1
00:00:18,551 --> 00:00:20,917
El que tiene la pelota es de Dunbar.
2
00:00:21,020 --> 00:00:24,217
Está en el pre-universitario,
pero irá a un establecimiento mejor...
3
00:00:24,323 --> 00:00:26,382
si obtiene buenas calificaciones.
4
00:00:30,596 --> 00:00:32,621
Es nuestro mejor hombre.
5
00:00:35,067 --> 00:00:37,194
- ¿Adónde irá?
- No lo sé.
6
00:00:37,904 --> 00:00:41,601
Terps, Hoyas, Missouri, Kansas:
Todos lo quieren en sus equipos.
7
00:00:41,707 --> 00:00:45,268
Bueno, ahora estamos compitiendo.
¿Sabes a qué me refiero?
8
00:00:45,978 --> 00:00:49,072
Proposition Joe está impactado.
No hallará un jugador tan bueno.
9
00:00:49,182 --> 00:00:51,582
Ojalá no encuentre a otro igual.
10
00:00:51,684 --> 00:00:54,209
Me cansé de que los maricas del Este
ganen siempre.
11
00:00:54,320 --> 00:00:58,256
Hace tres años que perdemos.
Me estoy desmoralizando.
12
00:01:00,893 --> 00:01:02,952
¿Qué pasó con el marica?
13
00:01:03,563 --> 00:01:04,621
¿Con Omar?
14
00:01:05,031 --> 00:01:08,762
- Ese negro desapareció.
- ¿A qué te refieres con que desapareció?
15
00:01:08,868 --> 00:01:10,836
Esta ciudad no es tan grande.
16
00:01:12,772 --> 00:01:15,866
¿Sabes lo que hace ese negro
cuando se esconde?
17
00:01:17,109 --> 00:01:20,169
Toma uno o dos paquetes de drogas
y recorre el vecindario...
18
00:01:20,279 --> 00:01:22,270
regalando cápsulas de crack.
19
00:01:22,515 --> 00:01:26,884
Sí, es una especie de Robin Hood.
Si tratamos de agarrarlo...
20
00:01:26,986 --> 00:01:29,784
tendremos a un montón de negros
acusándonos de perseguirlo.
21
00:01:29,889 --> 00:01:32,824
Si quieres que atrapemos a ese negro,
lo haremos.
22
00:01:32,959 --> 00:01:36,827
Pero creo que lo más sensato
sería pedir una tregua...
23
00:01:37,730 --> 00:01:40,096
y hacer una pausa en todo esto.
24
00:01:40,533 --> 00:01:41,932
Si el marica se siente seguro...
25
00:01:42,034 --> 00:01:45,026
tarde o temprano asomará la cabeza.
Ahí lo agarraremos.
26
00:01:45,137 --> 00:01:48,368
¿Qué dirán esos hijos de perra
mientras nosotros esperamos?
27
00:01:49,208 --> 00:01:50,300
¿Qué dirá la gente...
28
00:01:50,409 --> 00:01:53,606
cuando vea a este marica chupapollas
a plena luz del día?
29
00:01:53,946 --> 00:01:56,278
Dirán que es fácil robarme.
30
00:02:04,223 --> 00:02:07,852
- ¿El chico juega tan bien como te dije?
- Sí, es bueno.
31
00:02:07,960 --> 00:02:10,656
No sé qué haremos sin él el año que viene.
32
00:02:10,763 --> 00:02:13,698
- ¿Por qué no firmaste contrato?
- Muchas escuelas me solicitan.
33
00:02:13,799 --> 00:02:16,825
- Escucho ofertas.
- $10.000 no está nada mal, ¿no?
34
00:02:16,936 --> 00:02:21,032
- No.
- $10.000 por el chico, y otros $5.000...
35
00:02:21,908 --> 00:02:23,808
como donación al programa.
36
00:02:24,610 --> 00:02:25,736
Trato hecho.
37
00:02:26,546 --> 00:02:29,572
Bien. Emboca unos 30 tiros y vete de aquí.
38
00:02:29,682 --> 00:02:31,411
Bien hecho, muchacho.
39
00:02:31,517 --> 00:02:33,451
De acuerdo, viejo.
40
00:02:35,821 --> 00:02:40,520
Supongo que hay otros $5.000 para mí,
por haber facilitado la operación.
41
00:02:40,993 --> 00:02:42,893
Nada es gratis, ¿no es cierto?
42
00:02:48,834 --> 00:02:50,267
LA ESCUCHA
43
00:02:51,537 --> 00:02:52,595
Intervenciones telefónicas
44
00:03:29,642 --> 00:03:31,769
ESTADO DE MARYLAND
AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS
45
00:03:47,927 --> 00:03:50,293
Duración: 15 segundos
46
00:03:52,698 --> 00:03:53,665
TIEMPO
47
00:04:18,924 --> 00:04:21,893
"Quizá hayamos ganado."
- Herc
48
00:04:22,328 --> 00:04:23,818
¿Cómo te ganas la vida?
49
00:04:23,929 --> 00:04:25,658
No se vive sin dinero, ¿no?
50
00:04:25,765 --> 00:04:28,290
¿Lo del robo sigue torturándote, amigo?
51
00:04:29,502 --> 00:04:32,403
No fue tu culpa. Tampoco la mía.
52
00:04:32,905 --> 00:04:35,135
El cretino que robó la droga mató a Sterling.
53
00:04:35,241 --> 00:04:38,301
Lo atraparán, sin importar lo que hagamos.
54
00:04:38,878 --> 00:04:41,278
No quiero jugar a esto.
Ya no quiero jugar más.
55
00:04:41,380 --> 00:04:42,369
¿De acuerdo?
56
00:04:42,481 --> 00:04:45,382
Estuve pensando en ir a la escuela,
a Edmondson...
57
00:04:45,484 --> 00:04:48,044
y pedir que me reincorporen
al final del semestre.
58
00:04:48,154 --> 00:04:50,384
- ¿En qué grado?
- Noveno.
59
00:04:50,489 --> 00:04:53,014
¿Noveno? Demonios, ¿qué edad tienes?
60
00:04:53,125 --> 00:04:54,387
Dieciséis.
61
00:04:54,493 --> 00:04:57,792
Dieciséis. Demonios, amigo,
ya deberías estar en grado 11.
62
00:04:58,898 --> 00:05:00,991
Oí que mataron a Stinkum.
63
00:05:01,701 --> 00:05:02,793
Sí.
64
00:05:05,738 --> 00:05:06,864
Maldita sea.
65
00:05:14,547 --> 00:05:16,708
- Te dije que no quiero jugar más.
- Ya te oí.
66
00:05:16,816 --> 00:05:18,750
Y no harás nada.
67
00:05:18,851 --> 00:05:21,046
Ya te oí. Toma el dinero.
68
00:05:21,353 --> 00:05:23,514
Date prisa, negro, nos están mirando.
69
00:05:23,622 --> 00:05:26,682
Escúchame, amigo,
eres un cretino muy listo.
70
00:05:27,526 --> 00:05:29,118
Si vuelves a Edmondson...
71
00:05:29,228 --> 00:05:33,221
es probable que termines en Harvard
o en algún lugar parecido. En serio, B.
72
00:05:34,467 --> 00:05:38,426
Y además tienes un buen corazón.
73
00:05:38,771 --> 00:05:40,932
No como esos negros.
74
00:05:49,982 --> 00:05:52,678
- ¿Sí?
- Ronnie Mo en el teléfono dos de la torre.
75
00:05:52,785 --> 00:05:53,774
De acuerdo.
76
00:05:53,886 --> 00:05:56,855
¿Dónde mierda estás?
¿Vienes a buscar esto o no?
77
00:05:56,956 --> 00:05:58,446
Tranquilo, estamos dando vueltas.
78
00:05:58,557 --> 00:06:02,459
- Sabes que ya no puedo moverme muy bien.
- Bueno, te veremos en un par de horas.
79
00:06:02,561 --> 00:06:03,619
De acuerdo.
80
00:06:04,797 --> 00:06:06,765
¿Wee-Bey buscará el dinero en las torres?
81
00:06:06,866 --> 00:06:10,632
- En dos horas, más o menos.
- Nos da tiempo de armar un operativo.
82
00:06:14,740 --> 00:06:16,332
¿Qué le pasa a Wallace?
83
00:06:16,475 --> 00:06:17,567
Nada.
84
00:06:18,677 --> 00:06:19,666
¿Nada?
85
00:06:20,279 --> 00:06:21,246
Nada.
86
00:06:21,814 --> 00:06:24,112
Todo está bien, déjenlo en paz.
87
00:06:30,256 --> 00:06:31,382
Maldita sea.
88
00:06:32,391 --> 00:06:33,449
Demonios.
89
00:06:34,693 --> 00:06:37,821
Estoy harto de no tener teléfono en el patio.
90
00:06:38,430 --> 00:06:40,625
- Enseguida vuelvo.
- Sí.
91
00:06:40,900 --> 00:06:42,891
- Disfruta el paseo.
- Sí.
92
00:06:57,216 --> 00:06:59,582
- Hola, ¿usted hizo un pedido?
- ¿Quién habla?
93
00:06:59,685 --> 00:07:01,710
¿Hizo un pedido? Buenos fideos.
94
00:07:02,087 --> 00:07:04,521
- ¿Qué?
- Si no, no hay entrega.
95
00:07:04,623 --> 00:07:07,888
Si pidió algo, venga a buscarlo.
Buenos fideos, buena pasta.
96
00:07:08,127 --> 00:07:09,424
Con mucha salsa.
97
00:07:12,598 --> 00:07:14,463
¿Qué mierda dijiste?
98
00:07:15,000 --> 00:07:17,195
Ése era mi cocinero coreano.
99
00:07:17,403 --> 00:07:19,064
Más bien sonaba a chino.
100
00:07:21,874 --> 00:07:24,206
¡Como si pudieras notar la diferencia!
101
00:07:30,049 --> 00:07:32,609
Las cosas han cambiado, muchachos.
102
00:07:35,855 --> 00:07:37,447
12-14.
103
00:07:37,656 --> 00:07:40,318
- Póngame en contacto con 12-08.
- Adelante, 14.
104
00:07:40,426 --> 00:07:42,018
08, ¿puedes pasar al canal 3?
105
00:07:42,328 --> 00:07:43,989
Comprendido, 12-08.
106
00:07:46,332 --> 00:07:48,459
- ¿Dónde están?
- McCullough esquina Preston.
107
00:07:48,567 --> 00:07:51,195
Junto a un teléfono público
que ahora usan los corredores.
108
00:07:51,303 --> 00:07:53,771
Estoy en el techo de la iglesia.
Manténganse cerca.
109
00:07:53,873 --> 00:07:56,467
Quizá puedan hacer un buen arresto.
110
00:08:03,616 --> 00:08:05,811
No puedo creer que sigan vendiendo,
muchachos.
111
00:08:05,918 --> 00:08:09,046
- Tengo cinco muestras de la droga nueva.
- ¿Qué hay adentro, viejo?
112
00:08:09,154 --> 00:08:11,486
Frascos amarillos de crack. Muy fuerte.
113
00:08:12,625 --> 00:08:14,320
- Es droga de primera calidad.
- Mira.
114
00:08:14,426 --> 00:08:17,122
El tipo tiene más ganas de volar
que de desintoxicarse.
115
00:08:17,229 --> 00:08:19,789
- Le estaba yendo bien.
- Te dije que eran estupideces.
116
00:08:19,899 --> 00:08:23,528
- Las reuniones eran una farsa.
- El tipo parecía fuerte, ¿sabes?
117
00:08:24,136 --> 00:08:25,330
Como tú digas.
118
00:08:25,671 --> 00:08:27,229
Ya es hora.
119
00:08:27,373 --> 00:08:28,840
- Demonios.
- ¿Qué pasó?
120
00:08:30,309 --> 00:08:32,903
Ése es el chico que me golpeó, viejo.
121
00:08:35,214 --> 00:08:37,682
Son frascos amarillos
y el crack es de lo mejor...
122
00:08:37,783 --> 00:08:41,685
así que recuerden quién se los dio
y díganselo a sus amigos adictos.
123
00:08:42,288 --> 00:08:43,846
Formen una fila.
124
00:08:44,390 --> 00:08:45,857
Retrocedan.
125
00:08:45,958 --> 00:08:48,984
Formen una fila, maldita sea.
Formen una fila.
126
00:08:49,995 --> 00:08:52,657
Váyanse de aquí.
Demonios, váyanse a la mierda.
127
00:08:54,466 --> 00:08:57,401
Deprisa. Por aquí.
128
00:08:57,937 --> 00:09:00,906
Toma uno, nena. Ya tengo uno.
129
00:09:01,573 --> 00:09:02,699
¿Tienes uno?
130
00:09:04,944 --> 00:09:08,471
Espera. ¿Agarraste uno?
131
00:09:08,580 --> 00:09:11,208
Tengo tres, si te hacen falta.
132
00:09:11,317 --> 00:09:13,877
Tú estabas en la reunión
del centro Samuel Morse.
133
00:09:13,986 --> 00:09:16,716
Duré apenas un día. O menos.
134
00:09:17,356 --> 00:09:18,823
Pero te animaste a hablar.
135
00:09:18,924 --> 00:09:21,256
¿Por qué vienes al reparto
si no buscas drogas?
136
00:09:21,360 --> 00:09:23,351
Quiero sacar a mi sobrino de las calles.
137
00:09:23,462 --> 00:09:25,987
Su madre lo envió a Cumberland, ¿sabes?
138
00:09:26,098 --> 00:09:29,067
Para que se quedara en casa de mi abuela
y no se drogara.
139
00:09:29,168 --> 00:09:31,602
Aún no ha tocado fondo, ni mucho menos.
140
00:09:31,937 --> 00:09:34,064
Hay que tocar fondo para poder salir a flote.
141
00:09:34,173 --> 00:09:36,573
Es difícil, porque apenas tiene 24 años.
142
00:09:36,675 --> 00:09:39,872
La mayoría de la gente no se harta
hasta los 35 o 40 años.
143
00:09:41,213 --> 00:09:44,080
- ¿Qué edad tienes?
- En mi corazón sigo siendo joven.
144
00:09:45,818 --> 00:09:47,115
Yo soy Walon.
145
00:09:48,620 --> 00:09:49,678
Bubs.
146
00:09:58,630 --> 00:10:00,097
Déjalos alejarse un poco.
147
00:10:00,199 --> 00:10:03,691
Cuanto más lejos del complejo lo arrestes
menos riesgo correrá la escucha.
148
00:10:03,802 --> 00:10:04,826
Al demonio con la escucha.
149
00:10:05,371 --> 00:10:06,463
¿Cómo dices?
150
00:10:06,572 --> 00:10:09,006
Te agarré, McNulty, eres fácil de engañar.
151
00:10:17,716 --> 00:10:19,445
Hay varias formas de ver esto.
152
00:10:19,551 --> 00:10:22,349
Precisamos los nombres
de las empresas usadas como fachada...
153
00:10:22,454 --> 00:10:24,922
las sociedades anónimas, las SRL
y todas esas cosas.
154
00:10:25,024 --> 00:10:27,788
- ¿Las SRL?
- Sociedades de responsabilidad limitada.
155
00:10:27,893 --> 00:10:30,088
Empiecen por el club de Barksdale.
156
00:10:30,195 --> 00:10:34,962
Luego verifiquen Orlando's,
la dirección, vean si coincide y de quién es.
157
00:10:35,300 --> 00:10:37,598
Está en la calle Baltimore, ¿no?
158
00:10:43,075 --> 00:10:44,133
DINERO
159
00:10:44,410 --> 00:10:46,708
Lo tengo. Empresas D & B.
160
00:10:46,812 --> 00:10:48,973
Dáselo a Prez, y él enseguida se levantará...
161
00:10:49,081 --> 00:10:52,107
e irá a las oficinas gubernamentales
de la calle Preston.
162
00:10:52,217 --> 00:10:54,583
- ¿Preston?
- Es el registro de estatutos corporativos.
163
00:10:54,686 --> 00:10:56,153
¿El registro de qué?
164
00:10:56,655 --> 00:10:59,317
Guardan registros
de toda corporación y SRL...
165
00:10:59,425 --> 00:11:01,586
con licencia para operar en este estado.
166
00:11:01,693 --> 00:11:03,752
Busca Empresas D & B en la computadora.
167
00:11:03,862 --> 00:11:06,057
Te darán un pequeño microfilm.
168
00:11:06,165 --> 00:11:08,599
Busca los estatutos corporativos...
169
00:11:08,700 --> 00:11:11,726
y anota todos los nombres que veas...
170
00:11:11,837 --> 00:11:15,295
de empleados y accionistas,
pero sobre todo...
171
00:11:15,407 --> 00:11:19,104
el del apoderado legal,
que suele ser un abogado.
172
00:11:19,211 --> 00:11:22,544
Como no usan nombres falsos
para los empleados de la corporación...
173
00:11:22,648 --> 00:11:25,776
suelen nombrar siempre al mismo abogado
como apoderado legal.
174
00:11:25,884 --> 00:11:28,284
Encuentra su nombre,
procésalo en la computadora...
175
00:11:28,387 --> 00:11:31,254
y fíjate en qué corporaciones
ha sido nombrado apoderado...
176
00:11:31,356 --> 00:11:33,722
y así sabremos qué otras fachadas utilizan.
177
00:11:33,826 --> 00:11:35,794
Mientras él hace eso, ¿yo qué hago?
178
00:11:35,894 --> 00:11:38,328
Tú te concentrarás
en este libro de valuaciones.
179
00:11:38,430 --> 00:11:41,627
Busca cualquier propiedad
vinculada a Barksdale.
180
00:11:41,733 --> 00:11:44,224
¿Cómo sabrás si está vinculada?
181
00:11:44,336 --> 00:11:47,828
Usarás la información que Prez
traiga del registro de estatutos.
182
00:11:47,940 --> 00:11:51,467
Cualquier compañía que él vincule
con Barksdale o con alguien cercano...
183
00:11:51,577 --> 00:11:54,705
tú deberás confrontarla
con el catastro del ayuntamiento.
184
00:11:55,247 --> 00:11:58,910
Por ejemplo: McNulty oyó que Barksdale...
185
00:11:59,051 --> 00:12:02,145
tiene una torre de apartamentos
en la calle Druid Park Lake.
186
00:12:02,254 --> 00:12:04,484
Verifica todos los edificios de Reservoir Hill.
187
00:12:04,590 --> 00:12:07,218
Busca otros bienes
pertenecientes a Empresas D & B...
188
00:12:07,326 --> 00:12:09,419
o a las compañías que Prez encuentre...
189
00:12:09,528 --> 00:12:11,962
en el registro de estatutos corporativos.
190
00:12:12,064 --> 00:12:16,057
Si encuentras datos concordantes,
anota el número de expediente...
191
00:12:16,168 --> 00:12:18,568
para poder usarlo luego en el tribunal.
192
00:12:18,670 --> 00:12:20,069
Si no encuentras nada...
193
00:12:20,172 --> 00:12:24,472
anota los nombres de las corporaciones
que tienen edificios cerca del lago.
194
00:12:24,576 --> 00:12:28,444
Pásale esa lista a Prez
para que él verifique otra vez los estatutos...
195
00:12:28,547 --> 00:12:30,482
y busque algún vínculo.
196
00:12:30,616 --> 00:12:33,813
- Es como leer la guía telefónica.
- ¿Y si Barksdale tomó recaudos?
197
00:12:33,919 --> 00:12:37,150
Quiero decir, ¿y si su nombre
no aparece en ningún lado?
198
00:12:37,389 --> 00:12:38,617
En este país...
199
00:12:38,724 --> 00:12:41,591
el nombre de cada persona
tiene que estar en algún papel.
200
00:12:41,693 --> 00:12:44,821
Un primo, una novia, una abuela,
un testaferro de confianza...
201
00:12:44,930 --> 00:12:46,693
su nombre ha de figurar en algún lado.
202
00:12:46,798 --> 00:12:48,459
Y ahí está la clave...
203
00:12:49,701 --> 00:12:51,760
Si uno sigue la pista de la droga...
204
00:12:51,870 --> 00:12:54,464
desemboca en adictos y traficantes.
205
00:12:54,806 --> 00:12:56,899
Pero si uno sigue la pista del dinero...
206
00:12:57,009 --> 00:13:00,172
no sabe adónde mierda puede terminar.
207
00:13:00,279 --> 00:13:04,045
Mientras nosotros buscamos esto,
¿qué harás tú?
208
00:13:07,152 --> 00:13:09,586
- ¿Necesita algo?
- Sí.
209
00:13:09,688 --> 00:13:11,417
Quiero obtener...
210
00:13:11,523 --> 00:13:14,617
Ios informes de gastos de campaña
de los distritos del Oeste...
211
00:13:14,726 --> 00:13:16,819
y, en realidad, de toda la ciudad.
212
00:13:16,929 --> 00:13:19,693
¿Los informes trimestrales
o la lista de donantes?
213
00:13:19,798 --> 00:13:23,199
- Las dos cosas, por favor.
- Serán unas doscientas páginas.
214
00:13:23,502 --> 00:13:25,800
¿En serio? Me llevaré todo.
215
00:13:33,212 --> 00:13:34,873
¿Qué mierda pasa, viejo?
216
00:13:39,451 --> 00:13:42,079
Ponga la mano derecha en la ventanilla
y abra la puerta.
217
00:13:42,187 --> 00:13:45,156
- Deprisa, viejo.
- Salga del auto.
218
00:13:46,158 --> 00:13:49,491
Suelte el bastón. Arrójelo.
Venga hacia atrás.
219
00:13:51,096 --> 00:13:52,495
De acuerdo.
220
00:13:53,165 --> 00:13:54,291
Dese vuelta.
221
00:13:55,968 --> 00:13:58,869
Señor, ¿hay algo en el auto
que debamos saber?
222
00:13:58,971 --> 00:14:00,063
No.
223
00:14:00,172 --> 00:14:02,732
¿Ni armas, ni drogas?
224
00:14:07,246 --> 00:14:08,907
No tengo nada.
225
00:14:17,923 --> 00:14:21,450
Y este dinero,
¿acaso no estaba en su camioneta?
226
00:14:21,627 --> 00:14:22,787
¿Qué dinero?
227
00:14:24,896 --> 00:14:27,228
Nos llevará todo un día
contar todo este cambio.
228
00:14:27,332 --> 00:14:29,459
¿Adónde van con todo esto?
229
00:14:29,601 --> 00:14:32,126
Como él dijo, no es nuestro.
230
00:14:32,337 --> 00:14:33,702
¿No es de ustedes?
231
00:14:33,805 --> 00:14:36,171
¿Entonces no les molesta
si nos lo llevamos?
232
00:14:36,275 --> 00:14:39,142
Como quieran. Ustedes dicen
que había dinero en la camioneta.
233
00:14:39,244 --> 00:14:40,643
Yo no sabía que estaba allí.
234
00:14:40,746 --> 00:14:42,941
Yo sé cómo son estas cosas.
235
00:14:43,048 --> 00:14:46,211
El otro día levanté los almohadones
de mi sofá...
236
00:14:46,318 --> 00:14:49,082
y hallé $1,40.
Ni siquiera sabía que estaban allí.
237
00:14:51,957 --> 00:14:54,357
No tienen nada de qué acusarme, ¿no?
238
00:14:58,297 --> 00:15:02,028
No, cretino, no tenemos nada.
Sólo tenemos tu dinero.
239
00:15:02,301 --> 00:15:06,499
Si quieres recuperarlo,
explícale al fiscal dónde lo obtuviste.
240
00:15:11,743 --> 00:15:13,973
Que pasen un buen día, ¿me oyen?
241
00:15:14,112 --> 00:15:17,047
Cuando despierto en la mañana
Y de mi cama me levanto
242
00:15:17,282 --> 00:15:18,647
Dame tres.
243
00:15:51,316 --> 00:15:53,910
Cuando despierto en la mañana
Y de mi cama me levanto
244
00:15:54,019 --> 00:15:56,681
Pienso en la gente
que murió ya hace tanto
245
00:15:56,788 --> 00:15:59,018
Los hermanos con quienes crecí
hoy están presos
246
00:15:59,124 --> 00:16:00,989
Y yo estoy improvisando estos versos
247
00:16:01,093 --> 00:16:03,561
Ya saben, a mí me gusta Patti LaBelle
248
00:16:03,662 --> 00:16:05,425
Pero prefiero a Regina Bell
249
00:16:20,412 --> 00:16:21,640
¡Hijo de puta!
250
00:16:29,621 --> 00:16:32,112
Hijo de puta, ¡tratar de robarnos la droga!
251
00:16:41,666 --> 00:16:42,860
¡Hijo de puta!
252
00:16:45,303 --> 00:16:47,498
- ¿Pescaste lo que buscabas, Bubs?
- Sí.
253
00:16:49,508 --> 00:16:52,443
Y deberías haber visto
el pez que se me escapó.
254
00:16:58,850 --> 00:17:01,910
Casi me matan por esto, ¿sabes?
255
00:17:07,359 --> 00:17:09,418
Son las reglas del juego, Bubbs.
256
00:17:10,662 --> 00:17:11,720
¿Sí?
257
00:17:47,432 --> 00:17:48,990
Esto no es cocaína.
258
00:17:51,236 --> 00:17:53,033
A mí tampoco me hizo efecto.
259
00:17:55,707 --> 00:18:00,007
Es bicarbonato de sodio.
Nos hemos inyectado bicarbonato.
260
00:18:01,913 --> 00:18:04,438
No te preocupes, viejo.
Ya se me ocurrirá otra cosa.
261
00:18:04,549 --> 00:18:06,540
Ya lo logré una vez, ¿no?
262
00:18:30,442 --> 00:18:31,773
¡Qué imbécil soy!
263
00:18:44,322 --> 00:18:46,790
Carv, supón que vas a un restaurante...
264
00:18:47,659 --> 00:18:50,594
y que la camarera te atiende realmente bien.
265
00:18:50,695 --> 00:18:51,957
¿Cuánto le das de propina?
266
00:18:52,063 --> 00:18:53,428
¿Cuánto le doy?
267
00:18:58,370 --> 00:19:01,032
- Por haberte atendido bien.
- No sé, un 15%.
268
00:19:01,806 --> 00:19:04,832
- Algunos dejan un 20%.
- Algunos son ricos.
269
00:19:05,810 --> 00:19:08,176
¿Cuánto crees que dejaría Wee-Bey?
270
00:19:08,780 --> 00:19:12,307
Serías un verdadero zorro
si no hubiera una escucha de por medio.
271
00:19:12,517 --> 00:19:14,109
¿A qué te refieres?
272
00:19:21,927 --> 00:19:26,091
Supón que entregamos $20.000 y esta noche
los jefes escuchan las grabaciones...
273
00:19:26,197 --> 00:19:28,722
y se enteran
de que había $30.000 en el auto.
274
00:19:32,904 --> 00:19:34,531
No pensaste en eso, ¿no?
275
00:19:34,906 --> 00:19:37,670
Encontramos varias propiedades
en la zona centro-oeste...
276
00:19:37,776 --> 00:19:40,939
que quizá le pertenezcan,
cerca de la calle Howard.
277
00:19:41,046 --> 00:19:44,379
- ¿Qué clase de propiedades?
- Locales comerciales de baja renta.
278
00:19:44,482 --> 00:19:45,710
Muchos están vacíos.
279
00:19:45,817 --> 00:19:49,014
¿Por qué Avon Barksdale tendría
un montón de fachadas vacías?
280
00:19:49,120 --> 00:19:52,180
- Esto me parece apresurado.
- ¿Qué cosa?
281
00:19:52,290 --> 00:19:53,416
Ir tras los bienes.
282
00:19:53,525 --> 00:19:55,550
No tenemos nada para acusarlo.
283
00:19:55,660 --> 00:19:58,754
- Eso debería ser la prioridad.
- Si acusamos a Avon Barksdale...
284
00:19:58,863 --> 00:20:01,024
el subdirector cancelará toda la operación.
285
00:20:01,132 --> 00:20:04,761
Si quiere seguir la pista del dinero,
éste es el momento, Teniente.
286
00:20:07,372 --> 00:20:09,203
Estoy trabajando.
287
00:20:10,008 --> 00:20:11,236
Hay unos $20.000 o $30.000.
288
00:20:11,343 --> 00:20:13,038
Para comprar rosquillas.
289
00:20:14,679 --> 00:20:17,113
Deberían haber visto sus caras.
290
00:20:17,215 --> 00:20:19,706
- ¿Qué dijo Wee-Bey?
- "¿Qué dinero?"
291
00:20:20,352 --> 00:20:23,048
Lo malo es que tendremos
que contar esta mierda.
292
00:20:23,154 --> 00:20:27,284
- Y hacer el informe para Control de pruebas.
- Puro cambio, $10 por frasco de crack.
293
00:20:27,392 --> 00:20:29,451
Dinero sucio de aquí a la vuelta.
294
00:20:29,694 --> 00:20:30,295
Tienen a los del hoyo
en un teléfono nuevo, ¿no?
295
00:20:30,295 --> 00:20:32,024
Tienen a los del hoyo
en un teléfono nuevo, ¿no?
296
00:20:32,130 --> 00:20:34,098
- Sí, en la calle McCullough.
- ¿Toman fotos?
297
00:20:34,199 --> 00:20:37,657
Necesitaremos otra declaración
para usar lo del teléfono.
298
00:20:37,769 --> 00:20:39,737
¿Otros 30 días, McNulty?
299
00:20:44,743 --> 00:20:45,903
¿Qué mierda hice?
300
00:20:46,011 --> 00:20:48,411
Un día pelea y al día siguiente se rinde.
301
00:20:48,513 --> 00:20:52,244
- ¿Quiere este maldito caso, sí o no?
- Debes tenerle paciencia, Jimmy.
302
00:20:53,318 --> 00:20:56,185
Está enfrentándose a sus superiores.
303
00:20:56,988 --> 00:20:58,353
¿Dónde está mi pluma favorita?
304
00:21:31,956 --> 00:21:34,083
- ¿Estás lista, perra?
- Sí, estoy lista.
305
00:21:34,192 --> 00:21:37,093
Quiero arrodillarme
y chupártela como una enorme paleta.
306
00:21:37,195 --> 00:21:39,993
- Eso es, chúpamela.
- Sí, ya sé que te encanta.
307
00:21:40,732 --> 00:21:42,700
Déjame lamerte ahí. ¿Te gusta?
308
00:21:45,403 --> 00:21:47,337
Quiero que me la des por el culo.
309
00:21:47,439 --> 00:21:50,931
Se supone que debemos parar la escucha
cuando no es pertinente.
310
00:21:51,042 --> 00:21:52,907
Demonios, no, esto es divertido.
311
00:21:53,011 --> 00:21:54,876
- Cógeme.
- Sí, papito.
312
00:21:56,815 --> 00:21:59,306
Yo no transcribiré esto.
313
00:22:00,185 --> 00:22:01,345
Mastúrbate.
314
00:22:01,453 --> 00:22:02,511
Sí.
315
00:22:03,354 --> 00:22:06,084
- Tengo la vulva toda mojada.
- ¿Relaciones telefónicas?
316
00:22:06,191 --> 00:22:07,818
Era para mearse de risa.
317
00:22:08,293 --> 00:22:11,820
Se supone que deben parar
a los 90 segundos si no es pertinente.
318
00:22:11,930 --> 00:22:14,592
Te dejaré el culo
como una rosquilla glaseada, ¿sabes?
319
00:22:14,699 --> 00:22:16,064
¿En serio?
320
00:22:16,167 --> 00:22:19,068
Iré a tu casa
y te cogeré por los tres orificios.
321
00:22:22,474 --> 00:22:25,170
- ¿Entonces vendrás aquí?
- Sí, iré mañana.
322
00:22:25,276 --> 00:22:27,574
Esta noche debo ir a la calle Argyle.
323
00:22:27,679 --> 00:22:29,442
- Debo visitar a Wallace.
- ¿Wallace?
324
00:22:29,547 --> 00:22:31,811
Enloqueció desde que ayudamos
a los de la torre...
325
00:22:31,916 --> 00:22:34,817
a matar al chico que nos robó.
Wallace nos está molestando.
326
00:22:34,919 --> 00:22:37,387
Ya casi no sale de su cuarto.
327
00:22:37,489 --> 00:22:40,424
- ¿Por qué actúa así?
- Quizá se esté drogando.
328
00:22:40,525 --> 00:22:42,993
- ¿Wallace?
- Ése chico comienza a preocuparme.
329
00:22:43,094 --> 00:22:45,892
- Bueno, llámame más tarde.
- Eso haré.
330
00:22:47,432 --> 00:22:48,694
Ahora sí es pertinente, ¿no?
331
00:22:48,800 --> 00:22:50,961
Lo es si explicas por qué
seguimos escuchando...
332
00:22:51,069 --> 00:22:52,536
tras masturbarnos 10 minutos.
333
00:22:52,637 --> 00:22:54,502
Tendrás que justificarlo.
334
00:22:56,141 --> 00:22:59,372
Quizá "tres orificios" sea la clave
para "tres escondites".
335
00:23:04,783 --> 00:23:05,909
Omar.
336
00:23:08,620 --> 00:23:10,383
Viene Omar.
337
00:23:12,090 --> 00:23:15,082
- ¿Me oyeron? Dije que viene Omar.
- Vámonos de aquí.
338
00:23:17,295 --> 00:23:19,058
Dije que viene Omar.
339
00:23:19,564 --> 00:23:22,032
Alguien está en problemas. Ven, vámonos.
340
00:23:46,825 --> 00:23:50,090
Abre la puerta, viejo,
o soplaré tu casa como el lobo.
341
00:23:51,830 --> 00:23:54,492
Sal de una vez, o te agarraré
de los pelos de la barba.
342
00:23:54,599 --> 00:23:57,295
Mejor vete, Omar.
Tenemos una MAC-10 aquí arriba.
343
00:23:57,402 --> 00:23:59,563
No lo creo así, Terrell.
344
00:24:00,305 --> 00:24:04,173
Piénsenlo bien
y no me hagan perder más tiempo.
345
00:24:04,275 --> 00:24:06,539
Porque Omar volverá mañana.
346
00:24:06,845 --> 00:24:08,437
Y pasado mañana.
347
00:24:10,648 --> 00:24:12,081
Y al día siguiente.
348
00:24:12,584 --> 00:24:16,987
Y le pondré a cada uno
una bala en la cabeza, ¿me entienden?
349
00:24:36,708 --> 00:24:37,970
Así está mejor.
350
00:24:43,715 --> 00:24:44,909
Tome, guarde el cambio.
351
00:24:45,016 --> 00:24:46,984
¿Cómo quieres hacerlo?
352
00:24:47,318 --> 00:24:49,878
Con firmeza,
que vea que no tiene otra salida.
353
00:24:50,922 --> 00:24:53,390
- Shardene Ennis.
- Debemos hablar, señorita.
354
00:24:53,691 --> 00:24:56,057
- ¿Sobre qué?
- Hablaremos en el destacamento.
355
00:24:56,160 --> 00:24:58,651
Por aquí. Vamos.
356
00:25:03,134 --> 00:25:04,692
Dame dos de cada una.
357
00:25:23,521 --> 00:25:25,182
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué tienes?
358
00:25:25,290 --> 00:25:27,758
Para amigos, son dos
al precio de uno. ¿Quieres?
359
00:25:27,859 --> 00:25:30,589
- No. Yo no.
- Bueno.
360
00:25:40,405 --> 00:25:43,772
¿Cómo crees que estos guijarros
llegaron al techo?
361
00:25:45,710 --> 00:25:47,439
¿Dónde están todos?
362
00:25:48,079 --> 00:25:51,571
Quizá todo haya terminado
y nadie se molestó en avisarnos.
363
00:25:51,683 --> 00:25:53,173
Quizá hayamos ganado.
364
00:25:58,523 --> 00:26:00,354
Algo no anda bien.
365
00:26:01,392 --> 00:26:03,451
Ven, vamos a dar una vuelta.
366
00:26:07,966 --> 00:26:09,297
Me gustan.
367
00:26:11,035 --> 00:26:14,664
- Los muebles en miniatura son geniales.
- Son para casas de muñecas.
368
00:26:15,440 --> 00:26:17,067
Es un hobby.
369
00:26:17,809 --> 00:26:20,710
Mi hermana tenía una casa de muñecas
cuando éramos chicas...
370
00:26:20,812 --> 00:26:23,042
pero no tan linda como éstos.
¿Puedo tocarlos?
371
00:26:23,147 --> 00:26:24,341
Claro, cariño.
372
00:26:26,150 --> 00:26:28,675
Es un vestidor de nogal
con mesada de mármol.
373
00:26:31,422 --> 00:26:34,152
Estilo neo-renacentista, fines del siglo XIX.
374
00:26:35,460 --> 00:26:37,553
¿Tiene una casa donde ponerlos?
375
00:26:38,229 --> 00:26:41,198
No, sólo los hago y los vendo.
376
00:26:42,200 --> 00:26:44,100
Eso es más bien triste.
377
00:26:44,502 --> 00:26:46,868
Debería tener una casa donde ponerlos.
378
00:26:53,244 --> 00:26:55,712
Podemos usar la oficina del teniente.
379
00:27:17,635 --> 00:27:21,162
- No.
- No te pedí nada.
380
00:27:23,141 --> 00:27:27,168
¿Qué pasa, Tasha? Estás preciosa, nena.
381
00:27:27,278 --> 00:27:28,609
Entra, Tasha.
382
00:27:36,821 --> 00:27:40,450
Estoy pensando en desintoxicarme.
383
00:27:41,125 --> 00:27:42,114
Otra vez.
384
00:27:45,296 --> 00:27:49,027
Estaba pensando
que como no tengo adónde ir, quizá...
385
00:27:50,034 --> 00:27:51,626
Es un error, ¿no?
386
00:27:52,203 --> 00:27:54,364
No está bien, ¿no? Lo siento.
387
00:27:56,174 --> 00:27:57,505
Lo siento.
388
00:27:59,844 --> 00:28:00,868
Espera.
389
00:28:14,258 --> 00:28:15,850
Usa la puerta de atrás.
390
00:28:17,228 --> 00:28:21,187
Hay un sofá viejo en el sótano
y yo te dejaré algunas sábanas.
391
00:28:22,166 --> 00:28:25,499
Si intentas subir la escalera,
te haré arrestar por la policía.
392
00:28:25,603 --> 00:28:26,934
Juro que lo haré.
393
00:28:40,251 --> 00:28:42,845
El Oeste de Baltimore está de vacaciones.
394
00:28:43,588 --> 00:28:46,716
No hay pandillas vendiendo en las casas
ni en las torres.
395
00:28:58,669 --> 00:29:00,102
¿Qué mierda es eso?
396
00:29:13,451 --> 00:29:16,113
- ¿Quién juega contra quién?
- Este contra Oeste.
397
00:29:17,622 --> 00:29:19,988
- ¿De Baltimore?
- De los complejos, viejo.
398
00:29:20,091 --> 00:29:22,252
A ver quién puede fanfarronear.
399
00:29:24,929 --> 00:29:27,363
¿Los complejos tienen equipos de básquet?
400
00:29:40,344 --> 00:29:42,278
¿Cuánto hace que trabajas en Orlando's?
401
00:29:42,380 --> 00:29:44,507
- Cuatro o cinco meses.
- ¿Te gusta?
402
00:29:44,615 --> 00:29:47,846
- Paga mi alquiler.
- Supongo que ves muchas cosas allí.
403
00:29:47,952 --> 00:29:48,941
¿A qué se refiere?
404
00:29:49,053 --> 00:29:51,749
Muchos gángsters van allí.
Se hacen muchos negocios.
405
00:29:51,856 --> 00:29:54,154
No sé nada de eso.
Sólo trabajo por las propinas.
406
00:29:54,258 --> 00:29:56,317
- ¿Las propinas?
- Propinas, tragos.
407
00:29:56,427 --> 00:29:59,885
Me visto al estilo hip-hop,
pero no me meto en lo que no me incumbe.
408
00:29:59,997 --> 00:30:03,194
Algunas de las chicas que trabajan allí
se drogan y esas cosas.
409
00:30:03,301 --> 00:30:05,826
Y algunas se prostituyen
en los cuartos de arriba...
410
00:30:05,937 --> 00:30:07,996
pero yo suelo quedarme en el bar.
411
00:30:08,639 --> 00:30:10,834
Srta. Ennis, es raro
que le pidamos a alguien...
412
00:30:10,942 --> 00:30:13,843
que venga al destacamento
si no tenemos nada de qué acusarlo.
413
00:30:13,945 --> 00:30:16,004
Y que no le digamos de qué hablaremos.
414
00:30:16,113 --> 00:30:17,808
Y que venga sin oponer resistencia.
415
00:30:17,915 --> 00:30:20,611
- Eso no sucede a menudo.
- Es muy poco común.
416
00:30:21,285 --> 00:30:24,812
- Supongo que tienen sus motivos.
- El grupo que maneja Orlando's...
417
00:30:24,956 --> 00:30:27,447
mató a unas 12 personas el año pasado.
418
00:30:27,558 --> 00:30:30,083
Y está vendiendo drogas
en todos los complejos...
419
00:30:30,194 --> 00:30:32,492
al oeste de Martin Luther King.
420
00:30:32,663 --> 00:30:35,655
No sé nada de eso.
Sólo trabajo por las propinas.
421
00:30:35,766 --> 00:30:38,098
Pero ahora lo sabes,
porque te lo hemos dicho.
422
00:30:38,202 --> 00:30:40,568
¿Conoces a una tal Keisha Michaels?
423
00:30:41,472 --> 00:30:44,032
- Baila conmigo.
- ¿Y qué tal está?
424
00:30:44,208 --> 00:30:45,903
Bien, supongo.
425
00:30:46,978 --> 00:30:49,105
¿Podrías esperarnos aquí un momento?
426
00:31:00,124 --> 00:31:02,922
- Bueno, ¿qué opinas?
- Creo que es una chica adorable.
427
00:31:03,027 --> 00:31:07,396
Creo que si la presionamos, colaborará.
¿Quieres mostrarle las fotos?
428
00:31:08,132 --> 00:31:09,793
Quiero hacer algo mejor que eso.
429
00:31:29,620 --> 00:31:31,383
Vamos, refuercen la defensa.
430
00:31:31,856 --> 00:31:33,756
- ¡Vamos!
- Refuercen la defensa.
431
00:31:34,792 --> 00:31:37,852
- ¿Quién es él?
- Es Marcus Rivera.
432
00:31:37,962 --> 00:31:41,489
Salió del colegio Lake Clifton.
Ese negro jugó en Italia.
433
00:31:43,668 --> 00:31:45,397
Slim. ¿Qué pasa, amigo?
434
00:31:45,503 --> 00:31:48,028
¿Tuviste que ir a Europa
a buscar un jugador tramposo?
435
00:31:48,139 --> 00:31:50,039
No, ahora ésta es su casa.
436
00:31:50,374 --> 00:31:53,309
Pero veo que tú buscas jugadores
en los pre-universitarios.
437
00:31:53,411 --> 00:31:55,276
Él es del Este, fue a Dunbar.
438
00:31:55,379 --> 00:31:57,745
¿Qué pasa, galán? ¿Por qué llevas traje?
439
00:31:57,848 --> 00:32:01,113
Hace 30 grados y tú pretendes ser Pat Riley.
440
00:32:01,218 --> 00:32:03,083
Uno es lo que muestra, cretino.
441
00:32:03,187 --> 00:32:05,519
Te paseas con un falso cuaderno de notas.
442
00:32:05,623 --> 00:32:07,090
No puedes ni leer un reglamento.
443
00:32:07,191 --> 00:32:09,318
No seas payaso. ¡Qué imbéciles!
444
00:32:19,704 --> 00:32:21,604
- Vamos.
- Buena jugada.
445
00:32:22,006 --> 00:32:24,338
El chico estaba hablando con Dios, ¿no?
446
00:32:29,246 --> 00:32:31,146
¿No deberían estar trabajando?
447
00:32:31,849 --> 00:32:33,976
- ¿Y ustedes?
- Nos tomamos una pausa.
448
00:32:34,251 --> 00:32:37,345
Entonces nosotros también.
¿Qué es este partido?
449
00:32:37,988 --> 00:32:39,979
Lo hacemos todos los años, ¿sabes?
450
00:32:40,091 --> 00:32:41,922
Los negros del Este contra los del Oeste.
451
00:32:42,026 --> 00:32:45,120
El perdedor paga una gran fiesta
en Druid Hill la próxima semana.
452
00:32:45,229 --> 00:32:48,392
- ¿Quién es el favorito?
- El Este ganó los últimos dos años.
453
00:32:48,499 --> 00:32:49,625
Es mi gente.
454
00:32:51,268 --> 00:32:55,796
Hallada desnuda el lunes, en un contenedor
de basura cerca de la calle Reisterstown.
455
00:32:55,906 --> 00:32:58,875
Los análisis muestran
rastros de heroína y cocaína.
456
00:33:02,747 --> 00:33:05,511
- ¿Estaba en la basura?
- Envuelta en una alfombra.
457
00:33:05,983 --> 00:33:08,611
Tomó una sobredosis
y quien la acompañaba no hizo nada...
458
00:33:08,719 --> 00:33:10,243
más que envolverla y tirarla.
459
00:33:10,354 --> 00:33:11,582
Porque así es como lo hacen.
460
00:33:11,689 --> 00:33:14,920
Había restos de semen en la vagina,
en el ano y en la boca.
461
00:33:15,226 --> 00:33:18,093
Era semen de tres hombres distintos.
462
00:33:18,529 --> 00:33:20,019
Se la cogieron y la tiraron.
463
00:33:20,131 --> 00:33:23,157
Nosotros sólo sabíamos quién era,
lo que estaba haciendo...
464
00:33:23,267 --> 00:33:25,201
y lo que podría significar para ti...
465
00:33:25,302 --> 00:33:27,634
porque desde hace un tiempo...
466
00:33:27,738 --> 00:33:29,865
vigilamos a la gente que controla Orlando's.
467
00:33:29,974 --> 00:33:31,999
Podemos saber lo que están diciendo...
468
00:33:32,109 --> 00:33:33,098
y pensando.
469
00:33:33,210 --> 00:33:34,905
¿Sabes qué dijeron de ella?
470
00:33:35,012 --> 00:33:38,743
Esa puta tonta no sabía que la cocaína
era muy pura en la fiesta de Little Man.
471
00:33:38,849 --> 00:33:41,340
Todo fue culpa suya.
Así es como ellos actúan.
472
00:33:41,452 --> 00:33:43,750
Usan a la gente,
y cuando se deshacen de ellos...
473
00:33:43,854 --> 00:33:46,015
siempre encuentran
la manera de exculparse.
474
00:33:46,123 --> 00:33:49,615
¡Qué embustero hijo de puta!
Dijo que la llevó al hospital.
475
00:34:06,377 --> 00:34:07,344
Vuelve a la defensa.
476
00:34:07,445 --> 00:34:09,436
Mira a Avon. Está enloqueciendo.
477
00:34:11,015 --> 00:34:13,506
Demonios, viejo,
debemos ganar este partido.
478
00:34:13,784 --> 00:34:15,411
Creo que Avon está aquí.
479
00:34:16,153 --> 00:34:19,020
- ¿Dónde?
- ¡Como si yo conociera su rostro!
480
00:34:19,123 --> 00:34:21,387
Es un tipo negro, del Oeste.
481
00:34:30,901 --> 00:34:34,564
Quizá hayamos avistado a Avon
en un partido de básquet en Cloverdale.
482
00:34:34,672 --> 00:34:38,574
- ¿Dónde están Greggs y Freamon?
- Presionando a la bailarina que trajeron.
483
00:34:40,344 --> 00:34:42,710
Tú y Carver mantengan contacto radial.
484
00:34:45,749 --> 00:34:47,808
- Deberíamos seguirlo.
- ¿Por qué?
485
00:34:49,019 --> 00:34:52,955
No tocará ni dinero ni drogas
allí donde usted pueda verlo, Teniente.
486
00:34:53,057 --> 00:34:57,391
En Narcóticos seguimos a las personas.
Lo hacemos bien, los acusamos.
487
00:35:04,201 --> 00:35:05,361
Andando.
488
00:35:10,207 --> 00:35:14,769
Lo hemos perseguido tres meses.
¿Ni siquiera quieres ver su rostro?
489
00:35:14,879 --> 00:35:17,871
No reconocería a Avon Barksdale
ni aunque me tropezara con él.
490
00:35:17,982 --> 00:35:19,210
No necesito verlo.
491
00:35:19,316 --> 00:35:21,876
Lo aprehendemos con las escuchas
o no lo aprehendemos.
492
00:35:25,890 --> 00:35:27,323
¡Sí, cariño!
493
00:35:27,625 --> 00:35:29,388
LOCALES - 33
VISITANTES - 45
494
00:35:31,061 --> 00:35:32,358
Entretiempo.
495
00:35:33,497 --> 00:35:35,328
Te conseguiste un buen tramposo.
496
00:35:35,432 --> 00:35:38,026
No es tu año de suerte,
¿sabes a qué me refiero?
497
00:35:38,135 --> 00:35:41,332
- Eso parece, pero nunca se sabe.
- Llevamos 12 puntos de ventaja.
498
00:35:41,438 --> 00:35:43,338
Sí, es cierto, pero...
499
00:35:44,208 --> 00:35:45,800
te haré una propuesta.
500
00:35:46,877 --> 00:35:49,243
- Bueno.
- ¿Doblamos la apuesta?
501
00:35:49,346 --> 00:35:51,814
Que la cifra tenga seis ceros.
502
00:35:53,217 --> 00:35:55,685
¿Lo dices en serio?
No me importa. Es tu dinero.
503
00:35:55,786 --> 00:35:59,153
Puedes desperdiciarlo si quieres,
¿sabes a qué me refiero?
504
00:36:04,595 --> 00:36:07,723
- ¿Alguien lo vio?
- 64-Charlie a central K.
505
00:36:07,831 --> 00:36:08,820
12-10.
506
00:36:09,400 --> 00:36:10,389
12-10.
507
00:36:12,236 --> 00:36:13,260
12-10.
508
00:36:13,971 --> 00:36:15,165
¿Lo tienes?
509
00:36:15,673 --> 00:36:18,904
Teniente, ni siquiera sé
qué estoy buscando.
510
00:37:09,193 --> 00:37:11,821
Lo ubiqué. A un costado,
camiseta roja, visera blanca.
511
00:37:11,929 --> 00:37:14,329
Creo que es el entrenador o algo así.
512
00:37:15,532 --> 00:37:17,261
¿Quién es ese enano?
513
00:37:30,648 --> 00:37:33,014
Saquen al enano de aquí, B.
514
00:37:41,058 --> 00:37:43,959
Llamada entrante
515
00:37:48,132 --> 00:37:50,760
- ¿Por qué me llamas?
- Se acerca el momento, amigo.
516
00:37:50,868 --> 00:37:54,360
- Te veré cuando yo lo decida.
- Listo, estamos en el escondite.
517
00:37:56,573 --> 00:37:57,733
¿Ah, sí?
518
00:38:03,647 --> 00:38:06,445
SYDNOR - 16:38
519
00:38:06,617 --> 00:38:09,711
¿Cómo puedes escribir eso
si Sydnor no estaba en la azotea?
520
00:38:09,820 --> 00:38:11,185
Sí, estaba allí.
521
00:38:12,322 --> 00:38:14,620
No, no está allí, está con Daniels.
522
00:38:15,392 --> 00:38:16,825
No, no está con él.
523
00:38:26,136 --> 00:38:28,070
LOCALES - 75
VISITANTES - 77
524
00:38:33,644 --> 00:38:36,704
- Maldita sea, no puedo creerlo.
- ¿Qué pasa, referí?
525
00:38:51,228 --> 00:38:52,559
¿Qué mierda pasa?
526
00:38:55,666 --> 00:38:57,634
¿Qué mierda pasa, referí?
527
00:38:58,068 --> 00:39:00,969
Golpearon al chico. ¡Fue claro y evidente!
528
00:39:01,071 --> 00:39:03,369
¿Por qué no paró la jugada?
529
00:39:06,276 --> 00:39:08,972
Si quiere, puedo agregar tiempo
y hacer la jugada otra vez.
530
00:39:09,079 --> 00:39:12,048
¿Está proponiendo hacerlo otra vez?
¿Eso está proponiendo?
531
00:39:12,149 --> 00:39:14,777
¡Ésas no son las reglas del juego!
¡No puede hacer eso!
532
00:39:14,885 --> 00:39:17,445
¿Puedes creerlo?
El negro propone hacerlo otra vez.
533
00:39:17,554 --> 00:39:21,786
- No quiero problemas, ¿está claro?
- No habrá ningún problema en este partido.
534
00:39:22,326 --> 00:39:24,851
Amigo, se supone que eres el referí, ¿no?
535
00:39:24,962 --> 00:39:28,420
¿Por qué no te defiendes? Eres un marica.
536
00:39:28,532 --> 00:39:32,992
No puedes dejar que un maldito negro
te intimide, ¿entiendes?
537
00:39:34,271 --> 00:39:35,795
Ahora, vete.
538
00:39:37,441 --> 00:39:39,773
Da la media vuelta y aléjate.
539
00:39:40,511 --> 00:39:42,103
Cretino ignorante.
540
00:39:44,248 --> 00:39:46,443
- ¿Estamos de acuerdo?
- Sí, cariño.
541
00:39:46,550 --> 00:39:49,417
Dile a tu gente que venga al parque
el sábado al mediodía.
542
00:39:49,520 --> 00:39:52,751
Pero si pisas el Oeste
sin una pelota de básquet en la mano...
543
00:39:52,856 --> 00:39:54,983
te volaré los sesos.
544
00:39:59,530 --> 00:40:02,966
- ¿D'Angelo?
- ¿Lo conoce?
545
00:40:03,066 --> 00:40:05,466
A esta altura, ya siento que sí.
546
00:40:10,841 --> 00:40:12,900
Nos mudamos juntos.
547
00:40:14,545 --> 00:40:16,843
Él parecía ser diferente.
548
00:40:18,649 --> 00:40:22,551
- Debo abandonar el club.
- Sí. Pero aún no.
549
00:40:23,320 --> 00:40:26,289
Necesitamos tu ayuda.
Por eso fuimos a buscarte.
550
00:40:26,390 --> 00:40:29,086
- No sé qué más puedo...
- Keisha no fue la primera.
551
00:40:29,193 --> 00:40:33,653
A menos que alguien haga algo,
tampoco será la última.
552
00:40:38,669 --> 00:40:40,296
¿Te gusta ése?
553
00:40:42,506 --> 00:40:44,337
¿Por qué no te lo quedas?
554
00:40:49,346 --> 00:40:50,643
Gracias.
555
00:40:57,421 --> 00:41:00,288
- Está subiendo a una Ford Excursion negra.
- Entendido.
556
00:41:00,390 --> 00:41:02,526
Arrancó hacia el norte por Collington.
557
00:41:02,526 --> 00:41:02,992
Arrancó hacia el norte por Collington.
558
00:41:16,540 --> 00:41:17,734
11-71.
559
00:41:17,841 --> 00:41:21,208
Ve hacia el norte por la paralela,
y yo lo seguiré por el sur.
560
00:41:21,545 --> 00:41:25,106
11-71, lo tengo.
Parece que va hacia el este por Oliver.
561
00:41:40,497 --> 00:41:44,297
Acaba de estacionar. Al este de Oliver.
562
00:41:45,402 --> 00:41:47,700
12-10, no lo pierdas de vista.
563
00:41:47,804 --> 00:41:51,740
11-71, ve a la calle Federal,
al oeste de Montford.
564
00:41:51,842 --> 00:41:53,776
Yo vengo desde el sur.
565
00:41:57,514 --> 00:41:59,175
11-71, entendido.
566
00:42:00,384 --> 00:42:02,249
Se quedó allí sentado.
567
00:42:24,508 --> 00:42:26,908
- Está retrocediendo.
- Entendido.
568
00:42:35,485 --> 00:42:37,146
Está al sur de Montford.
569
00:42:48,265 --> 00:42:49,823
NO DOBLAR CON LUZ ROJA
570
00:42:52,169 --> 00:42:55,730
Pasó la luz roja de Preston
y Milton y va hacia el sur por Milton.
571
00:42:56,974 --> 00:42:59,408
ALTO
572
00:43:06,416 --> 00:43:08,884
Les aviso que no llegó a Chase.
573
00:43:09,619 --> 00:43:11,553
11-71, ¿dónde estás?
574
00:43:11,989 --> 00:43:14,116
No puede habernos cruzado.
575
00:43:15,058 --> 00:43:17,720
11-71, no hay nadie aquí.
576
00:43:22,065 --> 00:43:24,295
Debe de haber bajado de la camioneta.
577
00:43:29,539 --> 00:43:32,599
De acuerdo, quédense donde están.
Echaré un vistazo.
578
00:44:03,540 --> 00:44:06,475
- Llamó otra vez desde la misma cabina.
- ¿Era la misma voz?
579
00:44:06,576 --> 00:44:09,670
Era el escondite principal, sin duda.
El patrón coincide.
580
00:44:09,780 --> 00:44:12,271
- ¿Quién respondió en el complejo?
- ¿Quién sabe?
581
00:44:12,382 --> 00:44:13,679
No había nadie en la azotea.
582
00:44:13,784 --> 00:44:16,981
Sydnor estaba con Daniels
persiguiendo a Avon en la calle.
583
00:44:18,155 --> 00:44:19,713
A nosotros también nos fue bien hoy.
584
00:44:19,823 --> 00:44:22,053
Kima quebró a una de las chicas
del club de Avon.
585
00:44:22,159 --> 00:44:24,423
La novia de D'Angelo.
586
00:44:57,227 --> 00:44:59,695
Avon es hábil.
Lo seguimos con todos nuestros medios.
587
00:44:59,796 --> 00:45:02,732
Conoces el refrán:
Criminales tontos hacen policías tontos.
588
00:45:02,732 --> 00:45:03,061
Conoces el refrán:
Criminales tontos hacen policías tontos.
589
00:45:03,733 --> 00:45:06,099
Me enorgullece perseguir a este tipo.
590
00:45:06,636 --> 00:45:10,595
Encontramos cuatro compañías usadas
de fachada que compran de todo.
591
00:45:10,707 --> 00:45:13,505
Un club, un edificio de apartamentos,
una funeraria...
592
00:45:13,610 --> 00:45:17,603
y muchas propiedades en el centro-oeste
cerca de la calle Howard.
593
00:45:17,714 --> 00:45:19,807
Locales comerciales y depósitos.
594
00:45:19,983 --> 00:45:23,714
- ¿Están a nombre de Barksdale?
- Casi todas son fachadas con parientes.
595
00:45:24,855 --> 00:45:26,686
¿Le molesta si me siento?
596
00:45:28,725 --> 00:45:32,058
Controla los complejos hace un año
y son una máquina de hacer dinero.
597
00:45:32,162 --> 00:45:35,689
El otro día agarramos a Wee-Bey
con $22.000.
598
00:45:35,799 --> 00:45:38,893
Los chicos que escuchamos
decían que no fue una gran pérdida.
599
00:45:39,002 --> 00:45:40,196
¿$22.000?
600
00:45:40,303 --> 00:45:42,999
Es la colecta de una mañana
en las torres y el foso.
601
00:45:43,106 --> 00:45:45,768
Súmele las esquinas,
y llegará a unos $30.000.
602
00:45:45,876 --> 00:45:49,607
Otro tanto a la noche, son unos $60.000.
603
00:45:49,779 --> 00:45:53,943
- ¿Por día?
- Son $25 millones al año, por lo menos.
604
00:45:54,451 --> 00:45:56,942
Réstele un 20% de gastos y pérdidas...
605
00:45:57,053 --> 00:46:00,614
y aun así queda $1 millón por mes.
606
00:46:01,057 --> 00:46:04,458
- Bueno, ¿y adónde va el dinero?
- No lo exhibe.
607
00:46:05,395 --> 00:46:08,592
No tiene ni casa ni auto a su nombre...
608
00:46:08,698 --> 00:46:10,757
no usa joyas ni ropa cara.
609
00:46:10,867 --> 00:46:13,665
Sólo tiene fachadas y bienes inmuebles.
610
00:46:14,704 --> 00:46:16,797
Y hace donaciones a políticos.
611
00:46:18,308 --> 00:46:20,674
Sólo en el último mes, donó $75.000...
612
00:46:20,777 --> 00:46:23,837
de sus compañías fantasma
o a través de sus testaferros.
613
00:46:23,947 --> 00:46:26,211
Y es sólo una apreciación general.
614
00:46:26,316 --> 00:46:28,944
Estoy sumando las contribuciones legales.
615
00:46:29,052 --> 00:46:33,216
Tiene a tipos como Damien Price,
asistente de un senador...
616
00:46:33,323 --> 00:46:36,315
que saca $20.000 de los complejos...
617
00:46:36,426 --> 00:46:38,326
cada vez que se le antoja.
618
00:46:38,428 --> 00:46:40,623
Sé que no quiere oír esto, Teniente...
619
00:46:40,730 --> 00:46:43,426
pero el dinero es real y está en todas partes.
620
00:46:44,067 --> 00:46:47,400
Y, más que las drogas,
lo que importa es el dinero.
621
00:46:50,273 --> 00:46:53,709
No me he cogido a otra mujer,
si es lo que estás pensando.
622
00:46:55,212 --> 00:46:58,943
Muy bien, de acuerdo, al diablo con todo.
Si quieres irte, ¡vete!
623
00:46:59,049 --> 00:47:01,643
Pero podrías darme un buen motivo.
624
00:47:07,157 --> 00:47:10,183
- ¿Cómo me ves?
- ¿Qué quieres decir?
625
00:47:11,194 --> 00:47:14,960
- ¿Qué soy yo para ti?
- Eres una chica, una mujer...
626
00:47:15,065 --> 00:47:17,465
muy hermosa, eres genial. ¿Por qué?
627
00:47:17,801 --> 00:47:20,065
¿No me ves como un pedazo de basura?
628
00:47:21,104 --> 00:47:23,834
Nena, tu trabajo no tiene
nada que ver en esto.
629
00:47:23,940 --> 00:47:26,465
¿No soy algo que podrías
envolver en una alfombra...
630
00:47:26,576 --> 00:47:28,441
y arrojar a la basura?
631
00:47:35,752 --> 00:47:36,980
Shardene.
632
00:47:42,826 --> 00:47:46,159
¿Nos envió un mensaje, Teniente?
Estábamos llegando a casa.
633
00:47:46,363 --> 00:47:47,421
Siéntense.
634
00:47:58,074 --> 00:48:00,941
- ¿Sí? Verifiqué mi cuenta otra vez.
- ¿Cuánto perdimos?
635
00:48:01,044 --> 00:48:03,342
No tanto, amigo.
636
00:48:04,781 --> 00:48:08,308
- Nos sacaron unos $22.000.
- ¿$22.000? ¿Es todo?
637
00:48:08,952 --> 00:48:10,249
Bueno.
638
00:48:20,597 --> 00:48:23,657
Tengo fajos de las torres
dos, tres, cinco y seis...
639
00:48:23,767 --> 00:48:25,962
y otro etiquetado "F", por "foso".
640
00:48:26,069 --> 00:48:29,698
¿Y las torres uno y cuatro?
Según la escucha les sacamos $22.000.
641
00:48:30,340 --> 00:48:33,241
Y ustedes entregaron $15.000.
¿Dónde está el resto?
642
00:48:33,343 --> 00:48:37,302
- Teniente, nosotros no...
- Tienen hasta mañana a la mañana...
643
00:48:37,414 --> 00:48:40,440
para sacar el dinero
de donde sea que lo hayan escondido.
644
00:48:40,550 --> 00:48:43,519
Lo devolverán e irá a Control de pruebas.
645
00:48:43,787 --> 00:48:46,119
Esto no puede pasar.
646
00:48:46,890 --> 00:48:49,825
No conmigo. No en mi unidad.
647
00:49:01,671 --> 00:49:04,231
No te lo ocultaría si hubiera robado.
648
00:49:06,276 --> 00:49:08,210
Azúcar Dominó
649
00:49:25,762 --> 00:49:27,730
Estas cosas son de Avon.
650
00:49:28,898 --> 00:49:31,833
Avon Barksdale te busca
por toda la ciudad...
651
00:49:31,935 --> 00:49:34,529
y así y todo logras robarle su mercancía.
652
00:49:34,637 --> 00:49:37,401
- Ahora es tuya.
- ¿Para qué la quiero?
653
00:49:37,507 --> 00:49:39,737
¿Para qué la querría cualquiera, amigo?
654
00:49:39,843 --> 00:49:42,607
- ¿Cuánto pides?
- Es gratis.
655
00:49:43,346 --> 00:49:44,813
¿Gratis?
656
00:49:47,183 --> 00:49:50,243
Quiero proponerte algo.
657
00:49:50,820 --> 00:49:53,721
Y es lo siguiente:
Te doy cuatro bolsas gratis...
658
00:49:53,823 --> 00:49:57,156
y tú me dices cómo encontrar a Avon.
659
00:49:57,627 --> 00:50:00,994
- ¿Cómo contactarlo?
- Acabas de verlo en el partido, ¿no?
660
00:50:01,364 --> 00:50:05,095
- ¿Cómo haces para hablar con él?
- Conversamos de vez en cuando.
661
00:50:05,335 --> 00:50:07,030
Le envío un radiomensaje.
662
00:50:08,304 --> 00:50:09,362
De acuerdo.
663
00:50:11,074 --> 00:50:12,541
¿Es todo lo que necesitas?
664
00:50:12,642 --> 00:50:14,906
- ¿Un número?
- Creo que con eso me bastará.
665
00:50:15,011 --> 00:50:17,502
Con eso y con el código
de uno de los suyos.
666
00:50:19,883 --> 00:50:22,408
¿Cuál usa Wee-Bey? ¿El 07?
667
00:50:23,319 --> 00:50:24,752
07.
668
00:50:28,691 --> 00:50:31,524
¿Qué te hace creer
que no me quedaré con esto...
669
00:50:31,628 --> 00:50:33,095
y te echaré de aquí?
670
00:50:33,196 --> 00:50:37,496
Sabes que si Avon cae, los complejos
volverán a ser un mercado abierto, ¿o no?
671
00:50:38,735 --> 00:50:41,101
Déjame ver si entiendo.
672
00:50:41,204 --> 00:50:44,105
Avon pierde $100.000
en una apuesta contra mí...
673
00:50:44,941 --> 00:50:47,205
luego tú me traes parte de su mercadería...
674
00:50:47,310 --> 00:50:50,438
para que te lo entregue como una presa.
675
00:50:52,582 --> 00:50:54,550
No es un buen día para él, ¿no?
676
00:51:02,459 --> 00:51:03,790
Demonios.
677
00:51:31,688 --> 00:51:32,882
Maldita sea.
678
00:51:35,959 --> 00:51:38,928
- ¿Dónde estaba?
- Junto a la rueda de auxilio.
679
00:51:40,029 --> 00:51:42,327
¿Recuerdas que la bolsa se rompió?
680
00:51:45,034 --> 00:51:47,229
¿Piensas que Daniels lo creerá?
681
00:51:47,971 --> 00:51:49,268
¿Tú lo creerías?
682
00:51:53,142 --> 00:51:54,973
No me creíste a mí.
683
00:51:56,312 --> 00:51:57,609
Lo siento.
684
00:51:59,015 --> 00:52:00,073
Savino llega tarde, amigo.
685
00:52:00,183 --> 00:52:02,777
Estoy listo para entregar el dinero
e irme de aquí.
686
00:52:02,886 --> 00:52:05,548
- ¿Estás cansado?
- Cansado, sí, y tengo hambre.
687
00:52:05,655 --> 00:52:07,953
Cielos, yo también.
¿Quieres algo de la cantina?
688
00:52:08,057 --> 00:52:10,548
Sí, ¿tú irás?
Tráeme un sándwich de carne y queso.
689
00:52:10,660 --> 00:52:12,958
- Tienes hambre, ¿no?
- Sí, comería una hamburguesa.
690
00:52:13,062 --> 00:52:14,051
De acuerdo.
691
00:52:14,163 --> 00:52:16,825
- Que le pongan cebolla, amigo.
- De acuerdo.
692
00:52:19,335 --> 00:52:20,597
Ordenaste los billetes, ¿no?
693
00:52:20,703 --> 00:52:24,139
¿Los de $50 con los de $50,
los de $100 con los de $100?
694
00:52:26,042 --> 00:52:27,737
Bueno, chicas, buenas noches.
695
00:52:27,844 --> 00:52:30,642
Nos vemos mañana, y no lleguen tarde,
¿me oyeron?
696
00:52:58,341 --> 00:53:00,002
Cuenta el dinero, amigo.
697
00:53:03,846 --> 00:53:05,939
- ¿Qué mierda pasa?
- ¿Quién es?
698
00:53:06,883 --> 00:53:09,477
Wee-Bey me envía un mensaje urgente.
699
00:53:31,374 --> 00:53:32,432
Demonios.
700
00:53:35,278 --> 00:53:36,370
Sí.
701
00:53:37,714 --> 00:53:39,238
Es una emergencia.
702
00:53:41,084 --> 00:53:43,985
No. Seguimos las reglas, ¿o no?
703
00:54:18,121 --> 00:54:19,213
Demonios.
704
00:54:45,281 --> 00:54:48,341
Tenían papas fritas con queso.
Te traje una porción.
705
00:55:08,871 --> 00:55:11,567
No te levantes, Avon. Te estoy cubriendo.