1 00:00:18,551 --> 00:00:20,917 El que tiene la pelota es de Dunbar. 2 00:00:21,020 --> 00:00:24,217 Está en el pre-universitario, pero irá a un establecimiento mejor... 3 00:00:24,323 --> 00:00:26,382 si obtiene buenas calificaciones. 4 00:00:30,596 --> 00:00:32,621 Es nuestro mejor hombre. 5 00:00:35,067 --> 00:00:37,194 - ¿Adónde irá? - No lo sé. 6 00:00:37,904 --> 00:00:41,601 Terps, Hoyas, Missouri, Kansas: Todos lo quieren en sus equipos. 7 00:00:41,707 --> 00:00:45,268 Bueno, ahora estamos compitiendo. ¿Sabes a qué me refiero? 8 00:00:45,978 --> 00:00:49,072 Proposition Joe está impactado. No hallará un jugador tan bueno. 9 00:00:49,182 --> 00:00:51,582 Ojalá no encuentre a otro igual. 10 00:00:51,684 --> 00:00:54,209 Me cansé de que los maricas del Este ganen siempre. 11 00:00:54,320 --> 00:00:58,256 Hace tres años que perdemos. Me estoy desmoralizando. 12 00:01:00,893 --> 00:01:02,952 ¿Qué pasó con el marica? 13 00:01:03,563 --> 00:01:04,621 ¿Con Omar? 14 00:01:05,031 --> 00:01:08,762 - Ese negro desapareció. - ¿A qué te refieres con que desapareció? 15 00:01:08,868 --> 00:01:10,836 Esta ciudad no es tan grande. 16 00:01:12,772 --> 00:01:15,866 ¿Sabes lo que hace ese negro cuando se esconde? 17 00:01:17,109 --> 00:01:20,169 Toma uno o dos paquetes de drogas y recorre el vecindario... 18 00:01:20,279 --> 00:01:22,270 regalando cápsulas de crack. 19 00:01:22,515 --> 00:01:26,884 Sí, es una especie de Robin Hood. Si tratamos de agarrarlo... 20 00:01:26,986 --> 00:01:29,784 tendremos a un montón de negros acusándonos de perseguirlo. 21 00:01:29,889 --> 00:01:32,824 Si quieres que atrapemos a ese negro, lo haremos. 22 00:01:32,959 --> 00:01:36,827 Pero creo que lo más sensato sería pedir una tregua... 23 00:01:37,730 --> 00:01:40,096 y hacer una pausa en todo esto. 24 00:01:40,533 --> 00:01:41,932 Si el marica se siente seguro... 25 00:01:42,034 --> 00:01:45,026 tarde o temprano asomará la cabeza. Ahí lo agarraremos. 26 00:01:45,137 --> 00:01:48,368 ¿Qué dirán esos hijos de perra mientras nosotros esperamos? 27 00:01:49,208 --> 00:01:50,300 ¿Qué dirá la gente... 28 00:01:50,409 --> 00:01:53,606 cuando vea a este marica chupapollas a plena luz del día? 29 00:01:53,946 --> 00:01:56,278 Dirán que es fácil robarme. 30 00:02:04,223 --> 00:02:07,852 - ¿El chico juega tan bien como te dije? - Sí, es bueno. 31 00:02:07,960 --> 00:02:10,656 No sé qué haremos sin él el año que viene. 32 00:02:10,763 --> 00:02:13,698 - ¿Por qué no firmaste contrato? - Muchas escuelas me solicitan. 33 00:02:13,799 --> 00:02:16,825 - Escucho ofertas. - $10.000 no está nada mal, ¿no? 34 00:02:16,936 --> 00:02:21,032 - No. - $10.000 por el chico, y otros $5.000... 35 00:02:21,908 --> 00:02:23,808 como donación al programa. 36 00:02:24,610 --> 00:02:25,736 Trato hecho. 37 00:02:26,546 --> 00:02:29,572 Bien. Emboca unos 30 tiros y vete de aquí. 38 00:02:29,682 --> 00:02:31,411 Bien hecho, muchacho. 39 00:02:31,517 --> 00:02:33,451 De acuerdo, viejo. 40 00:02:35,821 --> 00:02:40,520 Supongo que hay otros $5.000 para mí, por haber facilitado la operación. 41 00:02:40,993 --> 00:02:42,893 Nada es gratis, ¿no es cierto? 42 00:02:48,834 --> 00:02:50,267 LA ESCUCHA 43 00:02:51,537 --> 00:02:52,595 Intervenciones telefónicas 44 00:03:29,642 --> 00:03:31,769 ESTADO DE MARYLAND AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS 45 00:03:47,927 --> 00:03:50,293 Duración: 15 segundos 46 00:03:52,698 --> 00:03:53,665 TIEMPO 47 00:04:18,924 --> 00:04:21,893 "Quizá hayamos ganado." - Herc 48 00:04:22,328 --> 00:04:23,818 ¿Cómo te ganas la vida? 49 00:04:23,929 --> 00:04:25,658 No se vive sin dinero, ¿no? 50 00:04:25,765 --> 00:04:28,290 ¿Lo del robo sigue torturándote, amigo? 51 00:04:29,502 --> 00:04:32,403 No fue tu culpa. Tampoco la mía. 52 00:04:32,905 --> 00:04:35,135 El cretino que robó la droga mató a Sterling. 53 00:04:35,241 --> 00:04:38,301 Lo atraparán, sin importar lo que hagamos. 54 00:04:38,878 --> 00:04:41,278 No quiero jugar a esto. Ya no quiero jugar más. 55 00:04:41,380 --> 00:04:42,369 ¿De acuerdo? 56 00:04:42,481 --> 00:04:45,382 Estuve pensando en ir a la escuela, a Edmondson... 57 00:04:45,484 --> 00:04:48,044 y pedir que me reincorporen al final del semestre. 58 00:04:48,154 --> 00:04:50,384 - ¿En qué grado? - Noveno. 59 00:04:50,489 --> 00:04:53,014 ¿Noveno? Demonios, ¿qué edad tienes? 60 00:04:53,125 --> 00:04:54,387 Dieciséis. 61 00:04:54,493 --> 00:04:57,792 Dieciséis. Demonios, amigo, ya deberías estar en grado 11. 62 00:04:58,898 --> 00:05:00,991 Oí que mataron a Stinkum. 63 00:05:01,701 --> 00:05:02,793 Sí. 64 00:05:05,738 --> 00:05:06,864 Maldita sea. 65 00:05:14,547 --> 00:05:16,708 - Te dije que no quiero jugar más. - Ya te oí. 66 00:05:16,816 --> 00:05:18,750 Y no harás nada. 67 00:05:18,851 --> 00:05:21,046 Ya te oí. Toma el dinero. 68 00:05:21,353 --> 00:05:23,514 Date prisa, negro, nos están mirando. 69 00:05:23,622 --> 00:05:26,682 Escúchame, amigo, eres un cretino muy listo. 70 00:05:27,526 --> 00:05:29,118 Si vuelves a Edmondson... 71 00:05:29,228 --> 00:05:33,221 es probable que termines en Harvard o en algún lugar parecido. En serio, B. 72 00:05:34,467 --> 00:05:38,426 Y además tienes un buen corazón. 73 00:05:38,771 --> 00:05:40,932 No como esos negros. 74 00:05:49,982 --> 00:05:52,678 - ¿Sí? - Ronnie Mo en el teléfono dos de la torre. 75 00:05:52,785 --> 00:05:53,774 De acuerdo. 76 00:05:53,886 --> 00:05:56,855 ¿Dónde mierda estás? ¿Vienes a buscar esto o no? 77 00:05:56,956 --> 00:05:58,446 Tranquilo, estamos dando vueltas. 78 00:05:58,557 --> 00:06:02,459 - Sabes que ya no puedo moverme muy bien. - Bueno, te veremos en un par de horas. 79 00:06:02,561 --> 00:06:03,619 De acuerdo. 80 00:06:04,797 --> 00:06:06,765 ¿Wee-Bey buscará el dinero en las torres? 81 00:06:06,866 --> 00:06:10,632 - En dos horas, más o menos. - Nos da tiempo de armar un operativo. 82 00:06:14,740 --> 00:06:16,332 ¿Qué le pasa a Wallace? 83 00:06:16,475 --> 00:06:17,567 Nada. 84 00:06:18,677 --> 00:06:19,666 ¿Nada? 85 00:06:20,279 --> 00:06:21,246 Nada. 86 00:06:21,814 --> 00:06:24,112 Todo está bien, déjenlo en paz. 87 00:06:30,256 --> 00:06:31,382 Maldita sea. 88 00:06:32,391 --> 00:06:33,449 Demonios. 89 00:06:34,693 --> 00:06:37,821 Estoy harto de no tener teléfono en el patio. 90 00:06:38,430 --> 00:06:40,625 - Enseguida vuelvo. - Sí. 91 00:06:40,900 --> 00:06:42,891 - Disfruta el paseo. - Sí. 92 00:06:57,216 --> 00:06:59,582 - Hola, ¿usted hizo un pedido? - ¿Quién habla? 93 00:06:59,685 --> 00:07:01,710 ¿Hizo un pedido? Buenos fideos. 94 00:07:02,087 --> 00:07:04,521 - ¿Qué? - Si no, no hay entrega. 95 00:07:04,623 --> 00:07:07,888 Si pidió algo, venga a buscarlo. Buenos fideos, buena pasta. 96 00:07:08,127 --> 00:07:09,424 Con mucha salsa. 97 00:07:12,598 --> 00:07:14,463 ¿Qué mierda dijiste? 98 00:07:15,000 --> 00:07:17,195 Ése era mi cocinero coreano. 99 00:07:17,403 --> 00:07:19,064 Más bien sonaba a chino. 100 00:07:21,874 --> 00:07:24,206 ¡Como si pudieras notar la diferencia! 101 00:07:30,049 --> 00:07:32,609 Las cosas han cambiado, muchachos. 102 00:07:35,855 --> 00:07:37,447 12-14. 103 00:07:37,656 --> 00:07:40,318 - Póngame en contacto con 12-08. - Adelante, 14. 104 00:07:40,426 --> 00:07:42,018 08, ¿puedes pasar al canal 3? 105 00:07:42,328 --> 00:07:43,989 Comprendido, 12-08. 106 00:07:46,332 --> 00:07:48,459 - ¿Dónde están? - McCullough esquina Preston. 107 00:07:48,567 --> 00:07:51,195 Junto a un teléfono público que ahora usan los corredores. 108 00:07:51,303 --> 00:07:53,771 Estoy en el techo de la iglesia. Manténganse cerca. 109 00:07:53,873 --> 00:07:56,467 Quizá puedan hacer un buen arresto. 110 00:08:03,616 --> 00:08:05,811 No puedo creer que sigan vendiendo, muchachos. 111 00:08:05,918 --> 00:08:09,046 - Tengo cinco muestras de la droga nueva. - ¿Qué hay adentro, viejo? 112 00:08:09,154 --> 00:08:11,486 Frascos amarillos de crack. Muy fuerte. 113 00:08:12,625 --> 00:08:14,320 - Es droga de primera calidad. - Mira. 114 00:08:14,426 --> 00:08:17,122 El tipo tiene más ganas de volar que de desintoxicarse. 115 00:08:17,229 --> 00:08:19,789 - Le estaba yendo bien. - Te dije que eran estupideces. 116 00:08:19,899 --> 00:08:23,528 - Las reuniones eran una farsa. - El tipo parecía fuerte, ¿sabes? 117 00:08:24,136 --> 00:08:25,330 Como tú digas. 118 00:08:25,671 --> 00:08:27,229 Ya es hora. 119 00:08:27,373 --> 00:08:28,840 - Demonios. - ¿Qué pasó? 120 00:08:30,309 --> 00:08:32,903 Ése es el chico que me golpeó, viejo. 121 00:08:35,214 --> 00:08:37,682 Son frascos amarillos y el crack es de lo mejor... 122 00:08:37,783 --> 00:08:41,685 así que recuerden quién se los dio y díganselo a sus amigos adictos. 123 00:08:42,288 --> 00:08:43,846 Formen una fila. 124 00:08:44,390 --> 00:08:45,857 Retrocedan. 125 00:08:45,958 --> 00:08:48,984 Formen una fila, maldita sea. Formen una fila. 126 00:08:49,995 --> 00:08:52,657 Váyanse de aquí. Demonios, váyanse a la mierda. 127 00:08:54,466 --> 00:08:57,401 Deprisa. Por aquí. 128 00:08:57,937 --> 00:09:00,906 Toma uno, nena. Ya tengo uno. 129 00:09:01,573 --> 00:09:02,699 ¿Tienes uno? 130 00:09:04,944 --> 00:09:08,471 Espera. ¿Agarraste uno? 131 00:09:08,580 --> 00:09:11,208 Tengo tres, si te hacen falta. 132 00:09:11,317 --> 00:09:13,877 Tú estabas en la reunión del centro Samuel Morse. 133 00:09:13,986 --> 00:09:16,716 Duré apenas un día. O menos. 134 00:09:17,356 --> 00:09:18,823 Pero te animaste a hablar. 135 00:09:18,924 --> 00:09:21,256 ¿Por qué vienes al reparto si no buscas drogas? 136 00:09:21,360 --> 00:09:23,351 Quiero sacar a mi sobrino de las calles. 137 00:09:23,462 --> 00:09:25,987 Su madre lo envió a Cumberland, ¿sabes? 138 00:09:26,098 --> 00:09:29,067 Para que se quedara en casa de mi abuela y no se drogara. 139 00:09:29,168 --> 00:09:31,602 Aún no ha tocado fondo, ni mucho menos. 140 00:09:31,937 --> 00:09:34,064 Hay que tocar fondo para poder salir a flote. 141 00:09:34,173 --> 00:09:36,573 Es difícil, porque apenas tiene 24 años. 142 00:09:36,675 --> 00:09:39,872 La mayoría de la gente no se harta hasta los 35 o 40 años. 143 00:09:41,213 --> 00:09:44,080 - ¿Qué edad tienes? - En mi corazón sigo siendo joven. 144 00:09:45,818 --> 00:09:47,115 Yo soy Walon. 145 00:09:48,620 --> 00:09:49,678 Bubs. 146 00:09:58,630 --> 00:10:00,097 Déjalos alejarse un poco. 147 00:10:00,199 --> 00:10:03,691 Cuanto más lejos del complejo lo arrestes menos riesgo correrá la escucha. 148 00:10:03,802 --> 00:10:04,826 Al demonio con la escucha. 149 00:10:05,371 --> 00:10:06,463 ¿Cómo dices? 150 00:10:06,572 --> 00:10:09,006 Te agarré, McNulty, eres fácil de engañar. 151 00:10:17,716 --> 00:10:19,445 Hay varias formas de ver esto. 152 00:10:19,551 --> 00:10:22,349 Precisamos los nombres de las empresas usadas como fachada... 153 00:10:22,454 --> 00:10:24,922 las sociedades anónimas, las SRL y todas esas cosas. 154 00:10:25,024 --> 00:10:27,788 - ¿Las SRL? - Sociedades de responsabilidad limitada. 155 00:10:27,893 --> 00:10:30,088 Empiecen por el club de Barksdale. 156 00:10:30,195 --> 00:10:34,962 Luego verifiquen Orlando's, la dirección, vean si coincide y de quién es. 157 00:10:35,300 --> 00:10:37,598 Está en la calle Baltimore, ¿no? 158 00:10:43,075 --> 00:10:44,133 DINERO 159 00:10:44,410 --> 00:10:46,708 Lo tengo. Empresas D & B. 160 00:10:46,812 --> 00:10:48,973 Dáselo a Prez, y él enseguida se levantará... 161 00:10:49,081 --> 00:10:52,107 e irá a las oficinas gubernamentales de la calle Preston. 162 00:10:52,217 --> 00:10:54,583 - ¿Preston? - Es el registro de estatutos corporativos. 163 00:10:54,686 --> 00:10:56,153 ¿El registro de qué? 164 00:10:56,655 --> 00:10:59,317 Guardan registros de toda corporación y SRL... 165 00:10:59,425 --> 00:11:01,586 con licencia para operar en este estado. 166 00:11:01,693 --> 00:11:03,752 Busca Empresas D & B en la computadora. 167 00:11:03,862 --> 00:11:06,057 Te darán un pequeño microfilm. 168 00:11:06,165 --> 00:11:08,599 Busca los estatutos corporativos... 169 00:11:08,700 --> 00:11:11,726 y anota todos los nombres que veas... 170 00:11:11,837 --> 00:11:15,295 de empleados y accionistas, pero sobre todo... 171 00:11:15,407 --> 00:11:19,104 el del apoderado legal, que suele ser un abogado. 172 00:11:19,211 --> 00:11:22,544 Como no usan nombres falsos para los empleados de la corporación... 173 00:11:22,648 --> 00:11:25,776 suelen nombrar siempre al mismo abogado como apoderado legal. 174 00:11:25,884 --> 00:11:28,284 Encuentra su nombre, procésalo en la computadora... 175 00:11:28,387 --> 00:11:31,254 y fíjate en qué corporaciones ha sido nombrado apoderado... 176 00:11:31,356 --> 00:11:33,722 y así sabremos qué otras fachadas utilizan. 177 00:11:33,826 --> 00:11:35,794 Mientras él hace eso, ¿yo qué hago? 178 00:11:35,894 --> 00:11:38,328 Tú te concentrarás en este libro de valuaciones. 179 00:11:38,430 --> 00:11:41,627 Busca cualquier propiedad vinculada a Barksdale. 180 00:11:41,733 --> 00:11:44,224 ¿Cómo sabrás si está vinculada? 181 00:11:44,336 --> 00:11:47,828 Usarás la información que Prez traiga del registro de estatutos. 182 00:11:47,940 --> 00:11:51,467 Cualquier compañía que él vincule con Barksdale o con alguien cercano... 183 00:11:51,577 --> 00:11:54,705 tú deberás confrontarla con el catastro del ayuntamiento. 184 00:11:55,247 --> 00:11:58,910 Por ejemplo: McNulty oyó que Barksdale... 185 00:11:59,051 --> 00:12:02,145 tiene una torre de apartamentos en la calle Druid Park Lake. 186 00:12:02,254 --> 00:12:04,484 Verifica todos los edificios de Reservoir Hill. 187 00:12:04,590 --> 00:12:07,218 Busca otros bienes pertenecientes a Empresas D & B... 188 00:12:07,326 --> 00:12:09,419 o a las compañías que Prez encuentre... 189 00:12:09,528 --> 00:12:11,962 en el registro de estatutos corporativos. 190 00:12:12,064 --> 00:12:16,057 Si encuentras datos concordantes, anota el número de expediente... 191 00:12:16,168 --> 00:12:18,568 para poder usarlo luego en el tribunal. 192 00:12:18,670 --> 00:12:20,069 Si no encuentras nada... 193 00:12:20,172 --> 00:12:24,472 anota los nombres de las corporaciones que tienen edificios cerca del lago. 194 00:12:24,576 --> 00:12:28,444 Pásale esa lista a Prez para que él verifique otra vez los estatutos... 195 00:12:28,547 --> 00:12:30,482 y busque algún vínculo. 196 00:12:30,616 --> 00:12:33,813 - Es como leer la guía telefónica. - ¿Y si Barksdale tomó recaudos? 197 00:12:33,919 --> 00:12:37,150 Quiero decir, ¿y si su nombre no aparece en ningún lado? 198 00:12:37,389 --> 00:12:38,617 En este país... 199 00:12:38,724 --> 00:12:41,591 el nombre de cada persona tiene que estar en algún papel. 200 00:12:41,693 --> 00:12:44,821 Un primo, una novia, una abuela, un testaferro de confianza... 201 00:12:44,930 --> 00:12:46,693 su nombre ha de figurar en algún lado. 202 00:12:46,798 --> 00:12:48,459 Y ahí está la clave... 203 00:12:49,701 --> 00:12:51,760 Si uno sigue la pista de la droga... 204 00:12:51,870 --> 00:12:54,464 desemboca en adictos y traficantes. 205 00:12:54,806 --> 00:12:56,899 Pero si uno sigue la pista del dinero... 206 00:12:57,009 --> 00:13:00,172 no sabe adónde mierda puede terminar. 207 00:13:00,279 --> 00:13:04,045 Mientras nosotros buscamos esto, ¿qué harás tú? 208 00:13:07,152 --> 00:13:09,586 - ¿Necesita algo? - Sí. 209 00:13:09,688 --> 00:13:11,417 Quiero obtener... 210 00:13:11,523 --> 00:13:14,617 Ios informes de gastos de campaña de los distritos del Oeste... 211 00:13:14,726 --> 00:13:16,819 y, en realidad, de toda la ciudad. 212 00:13:16,929 --> 00:13:19,693 ¿Los informes trimestrales o la lista de donantes? 213 00:13:19,798 --> 00:13:23,199 - Las dos cosas, por favor. - Serán unas doscientas páginas. 214 00:13:23,502 --> 00:13:25,800 ¿En serio? Me llevaré todo. 215 00:13:33,212 --> 00:13:34,873 ¿Qué mierda pasa, viejo? 216 00:13:39,451 --> 00:13:42,079 Ponga la mano derecha en la ventanilla y abra la puerta. 217 00:13:42,187 --> 00:13:45,156 - Deprisa, viejo. - Salga del auto. 218 00:13:46,158 --> 00:13:49,491 Suelte el bastón. Arrójelo. Venga hacia atrás. 219 00:13:51,096 --> 00:13:52,495 De acuerdo. 220 00:13:53,165 --> 00:13:54,291 Dese vuelta. 221 00:13:55,968 --> 00:13:58,869 Señor, ¿hay algo en el auto que debamos saber? 222 00:13:58,971 --> 00:14:00,063 No. 223 00:14:00,172 --> 00:14:02,732 ¿Ni armas, ni drogas? 224 00:14:07,246 --> 00:14:08,907 No tengo nada. 225 00:14:17,923 --> 00:14:21,450 Y este dinero, ¿acaso no estaba en su camioneta? 226 00:14:21,627 --> 00:14:22,787 ¿Qué dinero? 227 00:14:24,896 --> 00:14:27,228 Nos llevará todo un día contar todo este cambio. 228 00:14:27,332 --> 00:14:29,459 ¿Adónde van con todo esto? 229 00:14:29,601 --> 00:14:32,126 Como él dijo, no es nuestro. 230 00:14:32,337 --> 00:14:33,702 ¿No es de ustedes? 231 00:14:33,805 --> 00:14:36,171 ¿Entonces no les molesta si nos lo llevamos? 232 00:14:36,275 --> 00:14:39,142 Como quieran. Ustedes dicen que había dinero en la camioneta. 233 00:14:39,244 --> 00:14:40,643 Yo no sabía que estaba allí. 234 00:14:40,746 --> 00:14:42,941 Yo sé cómo son estas cosas. 235 00:14:43,048 --> 00:14:46,211 El otro día levanté los almohadones de mi sofá... 236 00:14:46,318 --> 00:14:49,082 y hallé $1,40. Ni siquiera sabía que estaban allí. 237 00:14:51,957 --> 00:14:54,357 No tienen nada de qué acusarme, ¿no? 238 00:14:58,297 --> 00:15:02,028 No, cretino, no tenemos nada. Sólo tenemos tu dinero. 239 00:15:02,301 --> 00:15:06,499 Si quieres recuperarlo, explícale al fiscal dónde lo obtuviste. 240 00:15:11,743 --> 00:15:13,973 Que pasen un buen día, ¿me oyen? 241 00:15:14,112 --> 00:15:17,047 Cuando despierto en la mañana Y de mi cama me levanto 242 00:15:17,282 --> 00:15:18,647 Dame tres. 243 00:15:51,316 --> 00:15:53,910 Cuando despierto en la mañana Y de mi cama me levanto 244 00:15:54,019 --> 00:15:56,681 Pienso en la gente que murió ya hace tanto 245 00:15:56,788 --> 00:15:59,018 Los hermanos con quienes crecí hoy están presos 246 00:15:59,124 --> 00:16:00,989 Y yo estoy improvisando estos versos 247 00:16:01,093 --> 00:16:03,561 Ya saben, a mí me gusta Patti LaBelle 248 00:16:03,662 --> 00:16:05,425 Pero prefiero a Regina Bell 249 00:16:20,412 --> 00:16:21,640 ¡Hijo de puta! 250 00:16:29,621 --> 00:16:32,112 Hijo de puta, ¡tratar de robarnos la droga! 251 00:16:41,666 --> 00:16:42,860 ¡Hijo de puta! 252 00:16:45,303 --> 00:16:47,498 - ¿Pescaste lo que buscabas, Bubs? - Sí. 253 00:16:49,508 --> 00:16:52,443 Y deberías haber visto el pez que se me escapó. 254 00:16:58,850 --> 00:17:01,910 Casi me matan por esto, ¿sabes? 255 00:17:07,359 --> 00:17:09,418 Son las reglas del juego, Bubbs. 256 00:17:10,662 --> 00:17:11,720 ¿Sí? 257 00:17:47,432 --> 00:17:48,990 Esto no es cocaína. 258 00:17:51,236 --> 00:17:53,033 A mí tampoco me hizo efecto. 259 00:17:55,707 --> 00:18:00,007 Es bicarbonato de sodio. Nos hemos inyectado bicarbonato. 260 00:18:01,913 --> 00:18:04,438 No te preocupes, viejo. Ya se me ocurrirá otra cosa. 261 00:18:04,549 --> 00:18:06,540 Ya lo logré una vez, ¿no? 262 00:18:30,442 --> 00:18:31,773 ¡Qué imbécil soy! 263 00:18:44,322 --> 00:18:46,790 Carv, supón que vas a un restaurante... 264 00:18:47,659 --> 00:18:50,594 y que la camarera te atiende realmente bien. 265 00:18:50,695 --> 00:18:51,957 ¿Cuánto le das de propina? 266 00:18:52,063 --> 00:18:53,428 ¿Cuánto le doy? 267 00:18:58,370 --> 00:19:01,032 - Por haberte atendido bien. - No sé, un 15%. 268 00:19:01,806 --> 00:19:04,832 - Algunos dejan un 20%. - Algunos son ricos. 269 00:19:05,810 --> 00:19:08,176 ¿Cuánto crees que dejaría Wee-Bey? 270 00:19:08,780 --> 00:19:12,307 Serías un verdadero zorro si no hubiera una escucha de por medio. 271 00:19:12,517 --> 00:19:14,109 ¿A qué te refieres? 272 00:19:21,927 --> 00:19:26,091 Supón que entregamos $20.000 y esta noche los jefes escuchan las grabaciones... 273 00:19:26,197 --> 00:19:28,722 y se enteran de que había $30.000 en el auto. 274 00:19:32,904 --> 00:19:34,531 No pensaste en eso, ¿no? 275 00:19:34,906 --> 00:19:37,670 Encontramos varias propiedades en la zona centro-oeste... 276 00:19:37,776 --> 00:19:40,939 que quizá le pertenezcan, cerca de la calle Howard. 277 00:19:41,046 --> 00:19:44,379 - ¿Qué clase de propiedades? - Locales comerciales de baja renta. 278 00:19:44,482 --> 00:19:45,710 Muchos están vacíos. 279 00:19:45,817 --> 00:19:49,014 ¿Por qué Avon Barksdale tendría un montón de fachadas vacías? 280 00:19:49,120 --> 00:19:52,180 - Esto me parece apresurado. - ¿Qué cosa? 281 00:19:52,290 --> 00:19:53,416 Ir tras los bienes. 282 00:19:53,525 --> 00:19:55,550 No tenemos nada para acusarlo. 283 00:19:55,660 --> 00:19:58,754 - Eso debería ser la prioridad. - Si acusamos a Avon Barksdale... 284 00:19:58,863 --> 00:20:01,024 el subdirector cancelará toda la operación. 285 00:20:01,132 --> 00:20:04,761 Si quiere seguir la pista del dinero, éste es el momento, Teniente. 286 00:20:07,372 --> 00:20:09,203 Estoy trabajando. 287 00:20:10,008 --> 00:20:11,236 Hay unos $20.000 o $30.000. 288 00:20:11,343 --> 00:20:13,038 Para comprar rosquillas. 289 00:20:14,679 --> 00:20:17,113 Deberían haber visto sus caras. 290 00:20:17,215 --> 00:20:19,706 - ¿Qué dijo Wee-Bey? - "¿Qué dinero?" 291 00:20:20,352 --> 00:20:23,048 Lo malo es que tendremos que contar esta mierda. 292 00:20:23,154 --> 00:20:27,284 - Y hacer el informe para Control de pruebas. - Puro cambio, $10 por frasco de crack. 293 00:20:27,392 --> 00:20:29,451 Dinero sucio de aquí a la vuelta. 294 00:20:29,694 --> 00:20:30,295 Tienen a los del hoyo en un teléfono nuevo, ¿no? 295 00:20:30,295 --> 00:20:32,024 Tienen a los del hoyo en un teléfono nuevo, ¿no? 296 00:20:32,130 --> 00:20:34,098 - Sí, en la calle McCullough. - ¿Toman fotos? 297 00:20:34,199 --> 00:20:37,657 Necesitaremos otra declaración para usar lo del teléfono. 298 00:20:37,769 --> 00:20:39,737 ¿Otros 30 días, McNulty? 299 00:20:44,743 --> 00:20:45,903 ¿Qué mierda hice? 300 00:20:46,011 --> 00:20:48,411 Un día pelea y al día siguiente se rinde. 301 00:20:48,513 --> 00:20:52,244 - ¿Quiere este maldito caso, sí o no? - Debes tenerle paciencia, Jimmy. 302 00:20:53,318 --> 00:20:56,185 Está enfrentándose a sus superiores. 303 00:20:56,988 --> 00:20:58,353 ¿Dónde está mi pluma favorita? 304 00:21:31,956 --> 00:21:34,083 - ¿Estás lista, perra? - Sí, estoy lista. 305 00:21:34,192 --> 00:21:37,093 Quiero arrodillarme y chupártela como una enorme paleta. 306 00:21:37,195 --> 00:21:39,993 - Eso es, chúpamela. - Sí, ya sé que te encanta. 307 00:21:40,732 --> 00:21:42,700 Déjame lamerte ahí. ¿Te gusta? 308 00:21:45,403 --> 00:21:47,337 Quiero que me la des por el culo. 309 00:21:47,439 --> 00:21:50,931 Se supone que debemos parar la escucha cuando no es pertinente. 310 00:21:51,042 --> 00:21:52,907 Demonios, no, esto es divertido. 311 00:21:53,011 --> 00:21:54,876 - Cógeme. - Sí, papito. 312 00:21:56,815 --> 00:21:59,306 Yo no transcribiré esto. 313 00:22:00,185 --> 00:22:01,345 Mastúrbate. 314 00:22:01,453 --> 00:22:02,511 Sí. 315 00:22:03,354 --> 00:22:06,084 - Tengo la vulva toda mojada. - ¿Relaciones telefónicas? 316 00:22:06,191 --> 00:22:07,818 Era para mearse de risa. 317 00:22:08,293 --> 00:22:11,820 Se supone que deben parar a los 90 segundos si no es pertinente. 318 00:22:11,930 --> 00:22:14,592 Te dejaré el culo como una rosquilla glaseada, ¿sabes? 319 00:22:14,699 --> 00:22:16,064 ¿En serio? 320 00:22:16,167 --> 00:22:19,068 Iré a tu casa y te cogeré por los tres orificios. 321 00:22:22,474 --> 00:22:25,170 - ¿Entonces vendrás aquí? - Sí, iré mañana. 322 00:22:25,276 --> 00:22:27,574 Esta noche debo ir a la calle Argyle. 323 00:22:27,679 --> 00:22:29,442 - Debo visitar a Wallace. - ¿Wallace? 324 00:22:29,547 --> 00:22:31,811 Enloqueció desde que ayudamos a los de la torre... 325 00:22:31,916 --> 00:22:34,817 a matar al chico que nos robó. Wallace nos está molestando. 326 00:22:34,919 --> 00:22:37,387 Ya casi no sale de su cuarto. 327 00:22:37,489 --> 00:22:40,424 - ¿Por qué actúa así? - Quizá se esté drogando. 328 00:22:40,525 --> 00:22:42,993 - ¿Wallace? - Ése chico comienza a preocuparme. 329 00:22:43,094 --> 00:22:45,892 - Bueno, llámame más tarde. - Eso haré. 330 00:22:47,432 --> 00:22:48,694 Ahora sí es pertinente, ¿no? 331 00:22:48,800 --> 00:22:50,961 Lo es si explicas por qué seguimos escuchando... 332 00:22:51,069 --> 00:22:52,536 tras masturbarnos 10 minutos. 333 00:22:52,637 --> 00:22:54,502 Tendrás que justificarlo. 334 00:22:56,141 --> 00:22:59,372 Quizá "tres orificios" sea la clave para "tres escondites". 335 00:23:04,783 --> 00:23:05,909 Omar. 336 00:23:08,620 --> 00:23:10,383 Viene Omar. 337 00:23:12,090 --> 00:23:15,082 - ¿Me oyeron? Dije que viene Omar. - Vámonos de aquí. 338 00:23:17,295 --> 00:23:19,058 Dije que viene Omar. 339 00:23:19,564 --> 00:23:22,032 Alguien está en problemas. Ven, vámonos. 340 00:23:46,825 --> 00:23:50,090 Abre la puerta, viejo, o soplaré tu casa como el lobo. 341 00:23:51,830 --> 00:23:54,492 Sal de una vez, o te agarraré de los pelos de la barba. 342 00:23:54,599 --> 00:23:57,295 Mejor vete, Omar. Tenemos una MAC-10 aquí arriba. 343 00:23:57,402 --> 00:23:59,563 No lo creo así, Terrell. 344 00:24:00,305 --> 00:24:04,173 Piénsenlo bien y no me hagan perder más tiempo. 345 00:24:04,275 --> 00:24:06,539 Porque Omar volverá mañana. 346 00:24:06,845 --> 00:24:08,437 Y pasado mañana. 347 00:24:10,648 --> 00:24:12,081 Y al día siguiente. 348 00:24:12,584 --> 00:24:16,987 Y le pondré a cada uno una bala en la cabeza, ¿me entienden? 349 00:24:36,708 --> 00:24:37,970 Así está mejor. 350 00:24:43,715 --> 00:24:44,909 Tome, guarde el cambio. 351 00:24:45,016 --> 00:24:46,984 ¿Cómo quieres hacerlo? 352 00:24:47,318 --> 00:24:49,878 Con firmeza, que vea que no tiene otra salida. 353 00:24:50,922 --> 00:24:53,390 - Shardene Ennis. - Debemos hablar, señorita. 354 00:24:53,691 --> 00:24:56,057 - ¿Sobre qué? - Hablaremos en el destacamento. 355 00:24:56,160 --> 00:24:58,651 Por aquí. Vamos. 356 00:25:03,134 --> 00:25:04,692 Dame dos de cada una. 357 00:25:23,521 --> 00:25:25,182 - ¿Qué pasa? - ¿Qué tienes? 358 00:25:25,290 --> 00:25:27,758 Para amigos, son dos al precio de uno. ¿Quieres? 359 00:25:27,859 --> 00:25:30,589 - No. Yo no. - Bueno. 360 00:25:40,405 --> 00:25:43,772 ¿Cómo crees que estos guijarros llegaron al techo? 361 00:25:45,710 --> 00:25:47,439 ¿Dónde están todos? 362 00:25:48,079 --> 00:25:51,571 Quizá todo haya terminado y nadie se molestó en avisarnos. 363 00:25:51,683 --> 00:25:53,173 Quizá hayamos ganado. 364 00:25:58,523 --> 00:26:00,354 Algo no anda bien. 365 00:26:01,392 --> 00:26:03,451 Ven, vamos a dar una vuelta. 366 00:26:07,966 --> 00:26:09,297 Me gustan. 367 00:26:11,035 --> 00:26:14,664 - Los muebles en miniatura son geniales. - Son para casas de muñecas. 368 00:26:15,440 --> 00:26:17,067 Es un hobby. 369 00:26:17,809 --> 00:26:20,710 Mi hermana tenía una casa de muñecas cuando éramos chicas... 370 00:26:20,812 --> 00:26:23,042 pero no tan linda como éstos. ¿Puedo tocarlos? 371 00:26:23,147 --> 00:26:24,341 Claro, cariño. 372 00:26:26,150 --> 00:26:28,675 Es un vestidor de nogal con mesada de mármol. 373 00:26:31,422 --> 00:26:34,152 Estilo neo-renacentista, fines del siglo XIX. 374 00:26:35,460 --> 00:26:37,553 ¿Tiene una casa donde ponerlos? 375 00:26:38,229 --> 00:26:41,198 No, sólo los hago y los vendo. 376 00:26:42,200 --> 00:26:44,100 Eso es más bien triste. 377 00:26:44,502 --> 00:26:46,868 Debería tener una casa donde ponerlos. 378 00:26:53,244 --> 00:26:55,712 Podemos usar la oficina del teniente. 379 00:27:17,635 --> 00:27:21,162 - No. - No te pedí nada. 380 00:27:23,141 --> 00:27:27,168 ¿Qué pasa, Tasha? Estás preciosa, nena. 381 00:27:27,278 --> 00:27:28,609 Entra, Tasha. 382 00:27:36,821 --> 00:27:40,450 Estoy pensando en desintoxicarme. 383 00:27:41,125 --> 00:27:42,114 Otra vez. 384 00:27:45,296 --> 00:27:49,027 Estaba pensando que como no tengo adónde ir, quizá... 385 00:27:50,034 --> 00:27:51,626 Es un error, ¿no? 386 00:27:52,203 --> 00:27:54,364 No está bien, ¿no? Lo siento. 387 00:27:56,174 --> 00:27:57,505 Lo siento. 388 00:27:59,844 --> 00:28:00,868 Espera. 389 00:28:14,258 --> 00:28:15,850 Usa la puerta de atrás. 390 00:28:17,228 --> 00:28:21,187 Hay un sofá viejo en el sótano y yo te dejaré algunas sábanas. 391 00:28:22,166 --> 00:28:25,499 Si intentas subir la escalera, te haré arrestar por la policía. 392 00:28:25,603 --> 00:28:26,934 Juro que lo haré. 393 00:28:40,251 --> 00:28:42,845 El Oeste de Baltimore está de vacaciones. 394 00:28:43,588 --> 00:28:46,716 No hay pandillas vendiendo en las casas ni en las torres. 395 00:28:58,669 --> 00:29:00,102 ¿Qué mierda es eso? 396 00:29:13,451 --> 00:29:16,113 - ¿Quién juega contra quién? - Este contra Oeste. 397 00:29:17,622 --> 00:29:19,988 - ¿De Baltimore? - De los complejos, viejo. 398 00:29:20,091 --> 00:29:22,252 A ver quién puede fanfarronear. 399 00:29:24,929 --> 00:29:27,363 ¿Los complejos tienen equipos de básquet? 400 00:29:40,344 --> 00:29:42,278 ¿Cuánto hace que trabajas en Orlando's? 401 00:29:42,380 --> 00:29:44,507 - Cuatro o cinco meses. - ¿Te gusta? 402 00:29:44,615 --> 00:29:47,846 - Paga mi alquiler. - Supongo que ves muchas cosas allí. 403 00:29:47,952 --> 00:29:48,941 ¿A qué se refiere? 404 00:29:49,053 --> 00:29:51,749 Muchos gángsters van allí. Se hacen muchos negocios. 405 00:29:51,856 --> 00:29:54,154 No sé nada de eso. Sólo trabajo por las propinas. 406 00:29:54,258 --> 00:29:56,317 - ¿Las propinas? - Propinas, tragos. 407 00:29:56,427 --> 00:29:59,885 Me visto al estilo hip-hop, pero no me meto en lo que no me incumbe. 408 00:29:59,997 --> 00:30:03,194 Algunas de las chicas que trabajan allí se drogan y esas cosas. 409 00:30:03,301 --> 00:30:05,826 Y algunas se prostituyen en los cuartos de arriba... 410 00:30:05,937 --> 00:30:07,996 pero yo suelo quedarme en el bar. 411 00:30:08,639 --> 00:30:10,834 Srta. Ennis, es raro que le pidamos a alguien... 412 00:30:10,942 --> 00:30:13,843 que venga al destacamento si no tenemos nada de qué acusarlo. 413 00:30:13,945 --> 00:30:16,004 Y que no le digamos de qué hablaremos. 414 00:30:16,113 --> 00:30:17,808 Y que venga sin oponer resistencia. 415 00:30:17,915 --> 00:30:20,611 - Eso no sucede a menudo. - Es muy poco común. 416 00:30:21,285 --> 00:30:24,812 - Supongo que tienen sus motivos. - El grupo que maneja Orlando's... 417 00:30:24,956 --> 00:30:27,447 mató a unas 12 personas el año pasado. 418 00:30:27,558 --> 00:30:30,083 Y está vendiendo drogas en todos los complejos... 419 00:30:30,194 --> 00:30:32,492 al oeste de Martin Luther King. 420 00:30:32,663 --> 00:30:35,655 No sé nada de eso. Sólo trabajo por las propinas. 421 00:30:35,766 --> 00:30:38,098 Pero ahora lo sabes, porque te lo hemos dicho. 422 00:30:38,202 --> 00:30:40,568 ¿Conoces a una tal Keisha Michaels? 423 00:30:41,472 --> 00:30:44,032 - Baila conmigo. - ¿Y qué tal está? 424 00:30:44,208 --> 00:30:45,903 Bien, supongo. 425 00:30:46,978 --> 00:30:49,105 ¿Podrías esperarnos aquí un momento? 426 00:31:00,124 --> 00:31:02,922 - Bueno, ¿qué opinas? - Creo que es una chica adorable. 427 00:31:03,027 --> 00:31:07,396 Creo que si la presionamos, colaborará. ¿Quieres mostrarle las fotos? 428 00:31:08,132 --> 00:31:09,793 Quiero hacer algo mejor que eso. 429 00:31:29,620 --> 00:31:31,383 Vamos, refuercen la defensa. 430 00:31:31,856 --> 00:31:33,756 - ¡Vamos! - Refuercen la defensa. 431 00:31:34,792 --> 00:31:37,852 - ¿Quién es él? - Es Marcus Rivera. 432 00:31:37,962 --> 00:31:41,489 Salió del colegio Lake Clifton. Ese negro jugó en Italia. 433 00:31:43,668 --> 00:31:45,397 Slim. ¿Qué pasa, amigo? 434 00:31:45,503 --> 00:31:48,028 ¿Tuviste que ir a Europa a buscar un jugador tramposo? 435 00:31:48,139 --> 00:31:50,039 No, ahora ésta es su casa. 436 00:31:50,374 --> 00:31:53,309 Pero veo que tú buscas jugadores en los pre-universitarios. 437 00:31:53,411 --> 00:31:55,276 Él es del Este, fue a Dunbar. 438 00:31:55,379 --> 00:31:57,745 ¿Qué pasa, galán? ¿Por qué llevas traje? 439 00:31:57,848 --> 00:32:01,113 Hace 30 grados y tú pretendes ser Pat Riley. 440 00:32:01,218 --> 00:32:03,083 Uno es lo que muestra, cretino. 441 00:32:03,187 --> 00:32:05,519 Te paseas con un falso cuaderno de notas. 442 00:32:05,623 --> 00:32:07,090 No puedes ni leer un reglamento. 443 00:32:07,191 --> 00:32:09,318 No seas payaso. ¡Qué imbéciles! 444 00:32:19,704 --> 00:32:21,604 - Vamos. - Buena jugada. 445 00:32:22,006 --> 00:32:24,338 El chico estaba hablando con Dios, ¿no? 446 00:32:29,246 --> 00:32:31,146 ¿No deberían estar trabajando? 447 00:32:31,849 --> 00:32:33,976 - ¿Y ustedes? - Nos tomamos una pausa. 448 00:32:34,251 --> 00:32:37,345 Entonces nosotros también. ¿Qué es este partido? 449 00:32:37,988 --> 00:32:39,979 Lo hacemos todos los años, ¿sabes? 450 00:32:40,091 --> 00:32:41,922 Los negros del Este contra los del Oeste. 451 00:32:42,026 --> 00:32:45,120 El perdedor paga una gran fiesta en Druid Hill la próxima semana. 452 00:32:45,229 --> 00:32:48,392 - ¿Quién es el favorito? - El Este ganó los últimos dos años. 453 00:32:48,499 --> 00:32:49,625 Es mi gente. 454 00:32:51,268 --> 00:32:55,796 Hallada desnuda el lunes, en un contenedor de basura cerca de la calle Reisterstown. 455 00:32:55,906 --> 00:32:58,875 Los análisis muestran rastros de heroína y cocaína. 456 00:33:02,747 --> 00:33:05,511 - ¿Estaba en la basura? - Envuelta en una alfombra. 457 00:33:05,983 --> 00:33:08,611 Tomó una sobredosis y quien la acompañaba no hizo nada... 458 00:33:08,719 --> 00:33:10,243 más que envolverla y tirarla. 459 00:33:10,354 --> 00:33:11,582 Porque así es como lo hacen. 460 00:33:11,689 --> 00:33:14,920 Había restos de semen en la vagina, en el ano y en la boca. 461 00:33:15,226 --> 00:33:18,093 Era semen de tres hombres distintos. 462 00:33:18,529 --> 00:33:20,019 Se la cogieron y la tiraron. 463 00:33:20,131 --> 00:33:23,157 Nosotros sólo sabíamos quién era, lo que estaba haciendo... 464 00:33:23,267 --> 00:33:25,201 y lo que podría significar para ti... 465 00:33:25,302 --> 00:33:27,634 porque desde hace un tiempo... 466 00:33:27,738 --> 00:33:29,865 vigilamos a la gente que controla Orlando's. 467 00:33:29,974 --> 00:33:31,999 Podemos saber lo que están diciendo... 468 00:33:32,109 --> 00:33:33,098 y pensando. 469 00:33:33,210 --> 00:33:34,905 ¿Sabes qué dijeron de ella? 470 00:33:35,012 --> 00:33:38,743 Esa puta tonta no sabía que la cocaína era muy pura en la fiesta de Little Man. 471 00:33:38,849 --> 00:33:41,340 Todo fue culpa suya. Así es como ellos actúan. 472 00:33:41,452 --> 00:33:43,750 Usan a la gente, y cuando se deshacen de ellos... 473 00:33:43,854 --> 00:33:46,015 siempre encuentran la manera de exculparse. 474 00:33:46,123 --> 00:33:49,615 ¡Qué embustero hijo de puta! Dijo que la llevó al hospital. 475 00:34:06,377 --> 00:34:07,344 Vuelve a la defensa. 476 00:34:07,445 --> 00:34:09,436 Mira a Avon. Está enloqueciendo. 477 00:34:11,015 --> 00:34:13,506 Demonios, viejo, debemos ganar este partido. 478 00:34:13,784 --> 00:34:15,411 Creo que Avon está aquí. 479 00:34:16,153 --> 00:34:19,020 - ¿Dónde? - ¡Como si yo conociera su rostro! 480 00:34:19,123 --> 00:34:21,387 Es un tipo negro, del Oeste. 481 00:34:30,901 --> 00:34:34,564 Quizá hayamos avistado a Avon en un partido de básquet en Cloverdale. 482 00:34:34,672 --> 00:34:38,574 - ¿Dónde están Greggs y Freamon? - Presionando a la bailarina que trajeron. 483 00:34:40,344 --> 00:34:42,710 Tú y Carver mantengan contacto radial. 484 00:34:45,749 --> 00:34:47,808 - Deberíamos seguirlo. - ¿Por qué? 485 00:34:49,019 --> 00:34:52,955 No tocará ni dinero ni drogas allí donde usted pueda verlo, Teniente. 486 00:34:53,057 --> 00:34:57,391 En Narcóticos seguimos a las personas. Lo hacemos bien, los acusamos. 487 00:35:04,201 --> 00:35:05,361 Andando. 488 00:35:10,207 --> 00:35:14,769 Lo hemos perseguido tres meses. ¿Ni siquiera quieres ver su rostro? 489 00:35:14,879 --> 00:35:17,871 No reconocería a Avon Barksdale ni aunque me tropezara con él. 490 00:35:17,982 --> 00:35:19,210 No necesito verlo. 491 00:35:19,316 --> 00:35:21,876 Lo aprehendemos con las escuchas o no lo aprehendemos. 492 00:35:25,890 --> 00:35:27,323 ¡Sí, cariño! 493 00:35:27,625 --> 00:35:29,388 LOCALES - 33 VISITANTES - 45 494 00:35:31,061 --> 00:35:32,358 Entretiempo. 495 00:35:33,497 --> 00:35:35,328 Te conseguiste un buen tramposo. 496 00:35:35,432 --> 00:35:38,026 No es tu año de suerte, ¿sabes a qué me refiero? 497 00:35:38,135 --> 00:35:41,332 - Eso parece, pero nunca se sabe. - Llevamos 12 puntos de ventaja. 498 00:35:41,438 --> 00:35:43,338 Sí, es cierto, pero... 499 00:35:44,208 --> 00:35:45,800 te haré una propuesta. 500 00:35:46,877 --> 00:35:49,243 - Bueno. - ¿Doblamos la apuesta? 501 00:35:49,346 --> 00:35:51,814 Que la cifra tenga seis ceros. 502 00:35:53,217 --> 00:35:55,685 ¿Lo dices en serio? No me importa. Es tu dinero. 503 00:35:55,786 --> 00:35:59,153 Puedes desperdiciarlo si quieres, ¿sabes a qué me refiero? 504 00:36:04,595 --> 00:36:07,723 - ¿Alguien lo vio? - 64-Charlie a central K. 505 00:36:07,831 --> 00:36:08,820 12-10. 506 00:36:09,400 --> 00:36:10,389 12-10. 507 00:36:12,236 --> 00:36:13,260 12-10. 508 00:36:13,971 --> 00:36:15,165 ¿Lo tienes? 509 00:36:15,673 --> 00:36:18,904 Teniente, ni siquiera sé qué estoy buscando. 510 00:37:09,193 --> 00:37:11,821 Lo ubiqué. A un costado, camiseta roja, visera blanca. 511 00:37:11,929 --> 00:37:14,329 Creo que es el entrenador o algo así. 512 00:37:15,532 --> 00:37:17,261 ¿Quién es ese enano? 513 00:37:30,648 --> 00:37:33,014 Saquen al enano de aquí, B. 514 00:37:41,058 --> 00:37:43,959 Llamada entrante 515 00:37:48,132 --> 00:37:50,760 - ¿Por qué me llamas? - Se acerca el momento, amigo. 516 00:37:50,868 --> 00:37:54,360 - Te veré cuando yo lo decida. - Listo, estamos en el escondite. 517 00:37:56,573 --> 00:37:57,733 ¿Ah, sí? 518 00:38:03,647 --> 00:38:06,445 SYDNOR - 16:38 519 00:38:06,617 --> 00:38:09,711 ¿Cómo puedes escribir eso si Sydnor no estaba en la azotea? 520 00:38:09,820 --> 00:38:11,185 Sí, estaba allí. 521 00:38:12,322 --> 00:38:14,620 No, no está allí, está con Daniels. 522 00:38:15,392 --> 00:38:16,825 No, no está con él. 523 00:38:26,136 --> 00:38:28,070 LOCALES - 75 VISITANTES - 77 524 00:38:33,644 --> 00:38:36,704 - Maldita sea, no puedo creerlo. - ¿Qué pasa, referí? 525 00:38:51,228 --> 00:38:52,559 ¿Qué mierda pasa? 526 00:38:55,666 --> 00:38:57,634 ¿Qué mierda pasa, referí? 527 00:38:58,068 --> 00:39:00,969 Golpearon al chico. ¡Fue claro y evidente! 528 00:39:01,071 --> 00:39:03,369 ¿Por qué no paró la jugada? 529 00:39:06,276 --> 00:39:08,972 Si quiere, puedo agregar tiempo y hacer la jugada otra vez. 530 00:39:09,079 --> 00:39:12,048 ¿Está proponiendo hacerlo otra vez? ¿Eso está proponiendo? 531 00:39:12,149 --> 00:39:14,777 ¡Ésas no son las reglas del juego! ¡No puede hacer eso! 532 00:39:14,885 --> 00:39:17,445 ¿Puedes creerlo? El negro propone hacerlo otra vez. 533 00:39:17,554 --> 00:39:21,786 - No quiero problemas, ¿está claro? - No habrá ningún problema en este partido. 534 00:39:22,326 --> 00:39:24,851 Amigo, se supone que eres el referí, ¿no? 535 00:39:24,962 --> 00:39:28,420 ¿Por qué no te defiendes? Eres un marica. 536 00:39:28,532 --> 00:39:32,992 No puedes dejar que un maldito negro te intimide, ¿entiendes? 537 00:39:34,271 --> 00:39:35,795 Ahora, vete. 538 00:39:37,441 --> 00:39:39,773 Da la media vuelta y aléjate. 539 00:39:40,511 --> 00:39:42,103 Cretino ignorante. 540 00:39:44,248 --> 00:39:46,443 - ¿Estamos de acuerdo? - Sí, cariño. 541 00:39:46,550 --> 00:39:49,417 Dile a tu gente que venga al parque el sábado al mediodía. 542 00:39:49,520 --> 00:39:52,751 Pero si pisas el Oeste sin una pelota de básquet en la mano... 543 00:39:52,856 --> 00:39:54,983 te volaré los sesos. 544 00:39:59,530 --> 00:40:02,966 - ¿D'Angelo? - ¿Lo conoce? 545 00:40:03,066 --> 00:40:05,466 A esta altura, ya siento que sí. 546 00:40:10,841 --> 00:40:12,900 Nos mudamos juntos. 547 00:40:14,545 --> 00:40:16,843 Él parecía ser diferente. 548 00:40:18,649 --> 00:40:22,551 - Debo abandonar el club. - Sí. Pero aún no. 549 00:40:23,320 --> 00:40:26,289 Necesitamos tu ayuda. Por eso fuimos a buscarte. 550 00:40:26,390 --> 00:40:29,086 - No sé qué más puedo... - Keisha no fue la primera. 551 00:40:29,193 --> 00:40:33,653 A menos que alguien haga algo, tampoco será la última. 552 00:40:38,669 --> 00:40:40,296 ¿Te gusta ése? 553 00:40:42,506 --> 00:40:44,337 ¿Por qué no te lo quedas? 554 00:40:49,346 --> 00:40:50,643 Gracias. 555 00:40:57,421 --> 00:41:00,288 - Está subiendo a una Ford Excursion negra. - Entendido. 556 00:41:00,390 --> 00:41:02,526 Arrancó hacia el norte por Collington. 557 00:41:02,526 --> 00:41:02,992 Arrancó hacia el norte por Collington. 558 00:41:16,540 --> 00:41:17,734 11-71. 559 00:41:17,841 --> 00:41:21,208 Ve hacia el norte por la paralela, y yo lo seguiré por el sur. 560 00:41:21,545 --> 00:41:25,106 11-71, lo tengo. Parece que va hacia el este por Oliver. 561 00:41:40,497 --> 00:41:44,297 Acaba de estacionar. Al este de Oliver. 562 00:41:45,402 --> 00:41:47,700 12-10, no lo pierdas de vista. 563 00:41:47,804 --> 00:41:51,740 11-71, ve a la calle Federal, al oeste de Montford. 564 00:41:51,842 --> 00:41:53,776 Yo vengo desde el sur. 565 00:41:57,514 --> 00:41:59,175 11-71, entendido. 566 00:42:00,384 --> 00:42:02,249 Se quedó allí sentado. 567 00:42:24,508 --> 00:42:26,908 - Está retrocediendo. - Entendido. 568 00:42:35,485 --> 00:42:37,146 Está al sur de Montford. 569 00:42:48,265 --> 00:42:49,823 NO DOBLAR CON LUZ ROJA 570 00:42:52,169 --> 00:42:55,730 Pasó la luz roja de Preston y Milton y va hacia el sur por Milton. 571 00:42:56,974 --> 00:42:59,408 ALTO 572 00:43:06,416 --> 00:43:08,884 Les aviso que no llegó a Chase. 573 00:43:09,619 --> 00:43:11,553 11-71, ¿dónde estás? 574 00:43:11,989 --> 00:43:14,116 No puede habernos cruzado. 575 00:43:15,058 --> 00:43:17,720 11-71, no hay nadie aquí. 576 00:43:22,065 --> 00:43:24,295 Debe de haber bajado de la camioneta. 577 00:43:29,539 --> 00:43:32,599 De acuerdo, quédense donde están. Echaré un vistazo. 578 00:44:03,540 --> 00:44:06,475 - Llamó otra vez desde la misma cabina. - ¿Era la misma voz? 579 00:44:06,576 --> 00:44:09,670 Era el escondite principal, sin duda. El patrón coincide. 580 00:44:09,780 --> 00:44:12,271 - ¿Quién respondió en el complejo? - ¿Quién sabe? 581 00:44:12,382 --> 00:44:13,679 No había nadie en la azotea. 582 00:44:13,784 --> 00:44:16,981 Sydnor estaba con Daniels persiguiendo a Avon en la calle. 583 00:44:18,155 --> 00:44:19,713 A nosotros también nos fue bien hoy. 584 00:44:19,823 --> 00:44:22,053 Kima quebró a una de las chicas del club de Avon. 585 00:44:22,159 --> 00:44:24,423 La novia de D'Angelo. 586 00:44:57,227 --> 00:44:59,695 Avon es hábil. Lo seguimos con todos nuestros medios. 587 00:44:59,796 --> 00:45:02,732 Conoces el refrán: Criminales tontos hacen policías tontos. 588 00:45:02,732 --> 00:45:03,061 Conoces el refrán: Criminales tontos hacen policías tontos. 589 00:45:03,733 --> 00:45:06,099 Me enorgullece perseguir a este tipo. 590 00:45:06,636 --> 00:45:10,595 Encontramos cuatro compañías usadas de fachada que compran de todo. 591 00:45:10,707 --> 00:45:13,505 Un club, un edificio de apartamentos, una funeraria... 592 00:45:13,610 --> 00:45:17,603 y muchas propiedades en el centro-oeste cerca de la calle Howard. 593 00:45:17,714 --> 00:45:19,807 Locales comerciales y depósitos. 594 00:45:19,983 --> 00:45:23,714 - ¿Están a nombre de Barksdale? - Casi todas son fachadas con parientes. 595 00:45:24,855 --> 00:45:26,686 ¿Le molesta si me siento? 596 00:45:28,725 --> 00:45:32,058 Controla los complejos hace un año y son una máquina de hacer dinero. 597 00:45:32,162 --> 00:45:35,689 El otro día agarramos a Wee-Bey con $22.000. 598 00:45:35,799 --> 00:45:38,893 Los chicos que escuchamos decían que no fue una gran pérdida. 599 00:45:39,002 --> 00:45:40,196 ¿$22.000? 600 00:45:40,303 --> 00:45:42,999 Es la colecta de una mañana en las torres y el foso. 601 00:45:43,106 --> 00:45:45,768 Súmele las esquinas, y llegará a unos $30.000. 602 00:45:45,876 --> 00:45:49,607 Otro tanto a la noche, son unos $60.000. 603 00:45:49,779 --> 00:45:53,943 - ¿Por día? - Son $25 millones al año, por lo menos. 604 00:45:54,451 --> 00:45:56,942 Réstele un 20% de gastos y pérdidas... 605 00:45:57,053 --> 00:46:00,614 y aun así queda $1 millón por mes. 606 00:46:01,057 --> 00:46:04,458 - Bueno, ¿y adónde va el dinero? - No lo exhibe. 607 00:46:05,395 --> 00:46:08,592 No tiene ni casa ni auto a su nombre... 608 00:46:08,698 --> 00:46:10,757 no usa joyas ni ropa cara. 609 00:46:10,867 --> 00:46:13,665 Sólo tiene fachadas y bienes inmuebles. 610 00:46:14,704 --> 00:46:16,797 Y hace donaciones a políticos. 611 00:46:18,308 --> 00:46:20,674 Sólo en el último mes, donó $75.000... 612 00:46:20,777 --> 00:46:23,837 de sus compañías fantasma o a través de sus testaferros. 613 00:46:23,947 --> 00:46:26,211 Y es sólo una apreciación general. 614 00:46:26,316 --> 00:46:28,944 Estoy sumando las contribuciones legales. 615 00:46:29,052 --> 00:46:33,216 Tiene a tipos como Damien Price, asistente de un senador... 616 00:46:33,323 --> 00:46:36,315 que saca $20.000 de los complejos... 617 00:46:36,426 --> 00:46:38,326 cada vez que se le antoja. 618 00:46:38,428 --> 00:46:40,623 Sé que no quiere oír esto, Teniente... 619 00:46:40,730 --> 00:46:43,426 pero el dinero es real y está en todas partes. 620 00:46:44,067 --> 00:46:47,400 Y, más que las drogas, lo que importa es el dinero. 621 00:46:50,273 --> 00:46:53,709 No me he cogido a otra mujer, si es lo que estás pensando. 622 00:46:55,212 --> 00:46:58,943 Muy bien, de acuerdo, al diablo con todo. Si quieres irte, ¡vete! 623 00:46:59,049 --> 00:47:01,643 Pero podrías darme un buen motivo. 624 00:47:07,157 --> 00:47:10,183 - ¿Cómo me ves? - ¿Qué quieres decir? 625 00:47:11,194 --> 00:47:14,960 - ¿Qué soy yo para ti? - Eres una chica, una mujer... 626 00:47:15,065 --> 00:47:17,465 muy hermosa, eres genial. ¿Por qué? 627 00:47:17,801 --> 00:47:20,065 ¿No me ves como un pedazo de basura? 628 00:47:21,104 --> 00:47:23,834 Nena, tu trabajo no tiene nada que ver en esto. 629 00:47:23,940 --> 00:47:26,465 ¿No soy algo que podrías envolver en una alfombra... 630 00:47:26,576 --> 00:47:28,441 y arrojar a la basura? 631 00:47:35,752 --> 00:47:36,980 Shardene. 632 00:47:42,826 --> 00:47:46,159 ¿Nos envió un mensaje, Teniente? Estábamos llegando a casa. 633 00:47:46,363 --> 00:47:47,421 Siéntense. 634 00:47:58,074 --> 00:48:00,941 - ¿Sí? Verifiqué mi cuenta otra vez. - ¿Cuánto perdimos? 635 00:48:01,044 --> 00:48:03,342 No tanto, amigo. 636 00:48:04,781 --> 00:48:08,308 - Nos sacaron unos $22.000. - ¿$22.000? ¿Es todo? 637 00:48:08,952 --> 00:48:10,249 Bueno. 638 00:48:20,597 --> 00:48:23,657 Tengo fajos de las torres dos, tres, cinco y seis... 639 00:48:23,767 --> 00:48:25,962 y otro etiquetado "F", por "foso". 640 00:48:26,069 --> 00:48:29,698 ¿Y las torres uno y cuatro? Según la escucha les sacamos $22.000. 641 00:48:30,340 --> 00:48:33,241 Y ustedes entregaron $15.000. ¿Dónde está el resto? 642 00:48:33,343 --> 00:48:37,302 - Teniente, nosotros no... - Tienen hasta mañana a la mañana... 643 00:48:37,414 --> 00:48:40,440 para sacar el dinero de donde sea que lo hayan escondido. 644 00:48:40,550 --> 00:48:43,519 Lo devolverán e irá a Control de pruebas. 645 00:48:43,787 --> 00:48:46,119 Esto no puede pasar. 646 00:48:46,890 --> 00:48:49,825 No conmigo. No en mi unidad. 647 00:49:01,671 --> 00:49:04,231 No te lo ocultaría si hubiera robado. 648 00:49:06,276 --> 00:49:08,210 Azúcar Dominó 649 00:49:25,762 --> 00:49:27,730 Estas cosas son de Avon. 650 00:49:28,898 --> 00:49:31,833 Avon Barksdale te busca por toda la ciudad... 651 00:49:31,935 --> 00:49:34,529 y así y todo logras robarle su mercancía. 652 00:49:34,637 --> 00:49:37,401 - Ahora es tuya. - ¿Para qué la quiero? 653 00:49:37,507 --> 00:49:39,737 ¿Para qué la querría cualquiera, amigo? 654 00:49:39,843 --> 00:49:42,607 - ¿Cuánto pides? - Es gratis. 655 00:49:43,346 --> 00:49:44,813 ¿Gratis? 656 00:49:47,183 --> 00:49:50,243 Quiero proponerte algo. 657 00:49:50,820 --> 00:49:53,721 Y es lo siguiente: Te doy cuatro bolsas gratis... 658 00:49:53,823 --> 00:49:57,156 y tú me dices cómo encontrar a Avon. 659 00:49:57,627 --> 00:50:00,994 - ¿Cómo contactarlo? - Acabas de verlo en el partido, ¿no? 660 00:50:01,364 --> 00:50:05,095 - ¿Cómo haces para hablar con él? - Conversamos de vez en cuando. 661 00:50:05,335 --> 00:50:07,030 Le envío un radiomensaje. 662 00:50:08,304 --> 00:50:09,362 De acuerdo. 663 00:50:11,074 --> 00:50:12,541 ¿Es todo lo que necesitas? 664 00:50:12,642 --> 00:50:14,906 - ¿Un número? - Creo que con eso me bastará. 665 00:50:15,011 --> 00:50:17,502 Con eso y con el código de uno de los suyos. 666 00:50:19,883 --> 00:50:22,408 ¿Cuál usa Wee-Bey? ¿El 07? 667 00:50:23,319 --> 00:50:24,752 07. 668 00:50:28,691 --> 00:50:31,524 ¿Qué te hace creer que no me quedaré con esto... 669 00:50:31,628 --> 00:50:33,095 y te echaré de aquí? 670 00:50:33,196 --> 00:50:37,496 Sabes que si Avon cae, los complejos volverán a ser un mercado abierto, ¿o no? 671 00:50:38,735 --> 00:50:41,101 Déjame ver si entiendo. 672 00:50:41,204 --> 00:50:44,105 Avon pierde $100.000 en una apuesta contra mí... 673 00:50:44,941 --> 00:50:47,205 luego tú me traes parte de su mercadería... 674 00:50:47,310 --> 00:50:50,438 para que te lo entregue como una presa. 675 00:50:52,582 --> 00:50:54,550 No es un buen día para él, ¿no? 676 00:51:02,459 --> 00:51:03,790 Demonios. 677 00:51:31,688 --> 00:51:32,882 Maldita sea. 678 00:51:35,959 --> 00:51:38,928 - ¿Dónde estaba? - Junto a la rueda de auxilio. 679 00:51:40,029 --> 00:51:42,327 ¿Recuerdas que la bolsa se rompió? 680 00:51:45,034 --> 00:51:47,229 ¿Piensas que Daniels lo creerá? 681 00:51:47,971 --> 00:51:49,268 ¿Tú lo creerías? 682 00:51:53,142 --> 00:51:54,973 No me creíste a mí. 683 00:51:56,312 --> 00:51:57,609 Lo siento. 684 00:51:59,015 --> 00:52:00,073 Savino llega tarde, amigo. 685 00:52:00,183 --> 00:52:02,777 Estoy listo para entregar el dinero e irme de aquí. 686 00:52:02,886 --> 00:52:05,548 - ¿Estás cansado? - Cansado, sí, y tengo hambre. 687 00:52:05,655 --> 00:52:07,953 Cielos, yo también. ¿Quieres algo de la cantina? 688 00:52:08,057 --> 00:52:10,548 Sí, ¿tú irás? Tráeme un sándwich de carne y queso. 689 00:52:10,660 --> 00:52:12,958 - Tienes hambre, ¿no? - Sí, comería una hamburguesa. 690 00:52:13,062 --> 00:52:14,051 De acuerdo. 691 00:52:14,163 --> 00:52:16,825 - Que le pongan cebolla, amigo. - De acuerdo. 692 00:52:19,335 --> 00:52:20,597 Ordenaste los billetes, ¿no? 693 00:52:20,703 --> 00:52:24,139 ¿Los de $50 con los de $50, los de $100 con los de $100? 694 00:52:26,042 --> 00:52:27,737 Bueno, chicas, buenas noches. 695 00:52:27,844 --> 00:52:30,642 Nos vemos mañana, y no lleguen tarde, ¿me oyeron? 696 00:52:58,341 --> 00:53:00,002 Cuenta el dinero, amigo. 697 00:53:03,846 --> 00:53:05,939 - ¿Qué mierda pasa? - ¿Quién es? 698 00:53:06,883 --> 00:53:09,477 Wee-Bey me envía un mensaje urgente. 699 00:53:31,374 --> 00:53:32,432 Demonios. 700 00:53:35,278 --> 00:53:36,370 Sí. 701 00:53:37,714 --> 00:53:39,238 Es una emergencia. 702 00:53:41,084 --> 00:53:43,985 No. Seguimos las reglas, ¿o no? 703 00:54:18,121 --> 00:54:19,213 Demonios. 704 00:54:45,281 --> 00:54:48,341 Tenían papas fritas con queso. Te traje una porción. 705 00:55:08,871 --> 00:55:11,567 No te levantes, Avon. Te estoy cubriendo.