1 00:00:14,947 --> 00:00:16,107 ¿Cuántas balas tienes? 2 00:00:16,215 --> 00:00:17,739 ¡Vamos, vamos! 3 00:00:19,285 --> 00:00:20,752 Otra bolsa por aquí. 4 00:00:26,859 --> 00:00:27,848 Dios. 5 00:00:30,263 --> 00:00:31,321 ¿Sargento? 6 00:00:31,531 --> 00:00:32,520 ¿Sí? 7 00:00:36,636 --> 00:00:38,103 ¿Las víctimas principales? 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,569 Cole y Norris. 9 00:00:39,705 --> 00:00:41,036 Cole está aquí... 10 00:00:41,874 --> 00:00:43,535 y Norris en el hospital. 11 00:00:44,944 --> 00:00:46,206 ¿Qué necesitas? 12 00:00:46,712 --> 00:00:48,145 Espacio para trabajar. 13 00:00:48,247 --> 00:00:50,613 Me la paso echando gente de la escena... 14 00:00:50,716 --> 00:00:53,082 y entre Narcóticos, la DEA y los dos distritos... 15 00:00:53,186 --> 00:00:56,019 vamos sumando cada vez más gente aquí. 16 00:00:57,023 --> 00:00:58,490 ¡Que nadie se mueva! 17 00:01:00,193 --> 00:01:02,457 ¡Dije que nadie se mueva, maldita sea! 18 00:01:04,430 --> 00:01:07,797 Si un detective de homicidios no les asignó una tarea específica... 19 00:01:07,900 --> 00:01:10,232 deben alejarse de la escena del crimen. 20 00:01:11,971 --> 00:01:14,804 ¿Acaso no entienden una orden directa? 21 00:01:16,509 --> 00:01:19,774 Si no se les ha instruido específicamente hacer algo aquí... 22 00:01:20,346 --> 00:01:24,180 entonces prívennos de su inútil y entrometida presencia en la zona. 23 00:01:25,952 --> 00:01:26,976 ¡Ya! 24 00:01:31,457 --> 00:01:33,618 Desacelera las cosas lo más posible. 25 00:01:33,726 --> 00:01:36,786 No les des a estos desgraciados oportunidad de meter la pata. 26 00:01:36,896 --> 00:01:37,954 Bien. 27 00:01:43,836 --> 00:01:45,736 Estaba incrustada bien atrás. 28 00:01:46,272 --> 00:01:47,705 No pudo alcanzarla. 29 00:01:48,007 --> 00:01:49,531 La pegó adelante... 30 00:01:50,643 --> 00:01:53,612 pero apenas puso un poco de peso en estos asientos gastados... 31 00:01:53,746 --> 00:01:54,974 se despegó la cinta. 32 00:01:55,081 --> 00:01:57,743 Quizá el arma se deslizó detrás de la malla. 33 00:01:58,784 --> 00:01:59,944 Dios. 34 00:02:02,955 --> 00:02:04,422 ¿Dónde estaba su refuerzo? 35 00:02:04,524 --> 00:02:07,425 Había dos autos que la seguían a varias cuadras de distancia. 36 00:02:07,527 --> 00:02:09,427 Ella se perdió en los callejones. 37 00:02:09,529 --> 00:02:11,690 Dijo que estaba al norte de Warwick. 38 00:02:11,964 --> 00:02:13,955 ¿Llegaron allí por los disparos? 39 00:02:15,668 --> 00:02:17,295 El helicóptero la encontró. 40 00:02:17,403 --> 00:02:18,995 Oigan, deben irse de aquí. 41 00:02:19,105 --> 00:02:21,335 Teníamos dos unidades cubriendo el lado norte... 42 00:02:21,440 --> 00:02:23,101 y un helicóptero arriba. 43 00:02:23,643 --> 00:02:25,907 Y nadie vio ningún vehículo huyendo. 44 00:02:40,192 --> 00:02:41,181 Bunk. 45 00:02:41,761 --> 00:02:43,228 Terry, Mike, vamos. 46 00:02:49,902 --> 00:02:51,494 ¿Qué diablos pasó? 47 00:03:06,452 --> 00:03:08,249 LONGWOOD 1800 48 00:03:19,332 --> 00:03:20,663 LA ESCUCHA 49 00:03:22,034 --> 00:03:23,092 Intervenciones telefónicas 50 00:04:00,139 --> 00:04:02,266 ESTADO DE MARYLAND AUTORIZAClÓN DE ESCUCHAS 51 00:04:18,424 --> 00:04:20,790 Duración: 15 segundos 52 00:04:23,195 --> 00:04:24,162 TIEMPO 53 00:04:49,555 --> 00:04:52,422 "Drogas sobre la maldita mesa." - Daniels 54 00:04:53,426 --> 00:04:55,018 ¿Nadie vio nada? 55 00:04:55,661 --> 00:04:58,289 En esas calles no hay modo de ver a nadie. 56 00:04:58,664 --> 00:05:02,600 - Ella indicó su ubicación lo mejor que pudo. - Entendido, sólo preguntaba. 57 00:05:02,935 --> 00:05:05,369 Savino Bratton está vinculado con esto. 58 00:05:05,538 --> 00:05:07,597 Un alférez de Barksdale, nuestro objetivo. 59 00:05:07,707 --> 00:05:09,368 Ya informé de eso a su gente. 60 00:05:09,475 --> 00:05:11,033 Estamos investigándolo. 61 00:05:11,143 --> 00:05:12,508 No fue el único que participó. 62 00:05:12,611 --> 00:05:16,047 Los cartuchos son de distintos calibres y su arma estaba llena. 63 00:05:17,750 --> 00:05:20,014 - ¿Qué tan malo es? - Herida en el pecho sin salida. 64 00:05:20,119 --> 00:05:22,644 Otra atravesó la garganta. No fue estabilizada. 65 00:05:22,755 --> 00:05:25,656 Tuvieron que ponerle un aparato para subirle el pulso. 66 00:05:25,758 --> 00:05:27,919 No es buen signo que hagan eso. 67 00:05:31,831 --> 00:05:35,494 Estaba en Baker cuando oyó los disparos. ¿Dónde estaba el otro auto? 68 00:05:35,768 --> 00:05:37,065 - En Warwick, creo. - Bien. 69 00:05:37,169 --> 00:05:38,966 Tienen el Este bien cubierto... 70 00:05:39,071 --> 00:05:41,505 - y al Oeste están las vías. - ¿Qué vio el helicóptero? 71 00:05:41,607 --> 00:05:43,336 Sólo vio moverse a nuestras unidades. 72 00:05:43,442 --> 00:05:44,568 Teniente... 73 00:05:45,544 --> 00:05:47,171 Sé cómo se siente. 74 00:05:47,379 --> 00:05:50,473 Éste es el trabajo más duro para un director de policía. 75 00:05:50,750 --> 00:05:52,445 Creo que nunca me acostumbraré. 76 00:05:52,551 --> 00:05:54,246 Él es el teniente Daniels. 77 00:05:58,057 --> 00:05:59,524 Claro, por supuesto. 78 00:06:00,659 --> 00:06:04,026 Todo el departamento respalda a la detective Greggs... 79 00:06:04,163 --> 00:06:05,630 en todas sus formas. 80 00:06:06,999 --> 00:06:09,024 Sólo quería hacérselo saber. 81 00:06:10,069 --> 00:06:11,127 Sí, señor. 82 00:06:18,577 --> 00:06:19,805 Jaybird. 83 00:06:27,353 --> 00:06:28,786 Tenemos una huella. 84 00:06:28,988 --> 00:06:31,786 Sí, necesitaremos moldes de estas dos impresiones. 85 00:06:32,191 --> 00:06:33,954 Que el técnico se encargue. 86 00:06:34,860 --> 00:06:35,792 11-39. 87 00:06:39,398 --> 00:06:42,629 El dinero no es la preocupación principal de nadie. Lo entiendo. 88 00:06:42,735 --> 00:06:43,997 No me quejaré... 89 00:06:44,103 --> 00:06:46,333 por el dinero cuando ustedes perdieron... 90 00:06:46,438 --> 00:06:47,769 a uno de los suyos que podría... 91 00:06:47,873 --> 00:06:49,704 Digo, Dios mío, esto es horrible. 92 00:06:49,809 --> 00:06:52,744 - Si podemos llegar a este Savino... - Oye, mira. 93 00:06:54,780 --> 00:06:56,441 Al diablo con su dinero. 94 00:07:05,758 --> 00:07:06,884 ¿Jimmy? 95 00:07:11,430 --> 00:07:12,658 ¿Estás herido? 96 00:07:13,399 --> 00:07:14,423 No. 97 00:07:18,737 --> 00:07:19,829 Es de ella. 98 00:07:24,543 --> 00:07:25,874 Vamos, levántate. 99 00:07:25,978 --> 00:07:27,411 Vamos, arriba. 100 00:07:28,180 --> 00:07:29,306 Ven. 101 00:07:36,488 --> 00:07:38,547 No podía hablar ni respirar. 102 00:07:39,091 --> 00:07:40,285 Nada. 103 00:07:40,459 --> 00:07:42,256 Se fue así en la ambulancia. 104 00:07:43,896 --> 00:07:45,124 ¿Ella está...? 105 00:07:49,602 --> 00:07:50,967 ¿Qué carajo hice? 106 00:07:51,403 --> 00:07:52,768 Ven, camina. 107 00:07:56,075 --> 00:07:57,440 ¿Qué es eso? 108 00:08:11,257 --> 00:08:12,417 ¿Cuál es el plan, Ray? 109 00:08:12,524 --> 00:08:14,151 Bunk y Jay se quedan aquí. 110 00:08:14,260 --> 00:08:17,821 Keeley y Crutchfield en la oficina escriben órdenes de arresto para Savino. 111 00:08:17,930 --> 00:08:20,125 - ¿Quién hace la autopsia? - Yo, estoy en la morgue. 112 00:08:20,232 --> 00:08:23,963 Norris y Holley están en el hospital por si ella se sienta y habla. 113 00:08:24,103 --> 00:08:25,661 Buscarán huellas en el auto, ¿no? 114 00:08:25,771 --> 00:08:27,466 Claro, Worden está en eso. 115 00:08:28,540 --> 00:08:30,804 Usted está a cargo por la ciudad, ¿verdad? 116 00:08:30,910 --> 00:08:32,502 Sgto. Mayor Rawls, Homicidios. 117 00:08:32,611 --> 00:08:34,476 Lo que necesite de mi Oficina... 118 00:08:34,580 --> 00:08:37,140 hombres, dinero, lo que sea, pídalo. 119 00:08:38,617 --> 00:08:39,777 Muy bien. 120 00:08:47,693 --> 00:08:50,355 Colaborador, tu chica está en shock traumático. 121 00:08:53,766 --> 00:08:55,324 Pongámonos a trabajar. 122 00:08:55,935 --> 00:08:56,993 Vete al diablo. 123 00:08:57,102 --> 00:08:58,569 ¿Que me vaya al diablo? 124 00:08:58,671 --> 00:08:59,797 Tenemos un micrófono. 125 00:08:59,905 --> 00:09:00,894 ¿Y? 126 00:09:01,006 --> 00:09:03,873 Un micrófono activado en un maldito que disparó a un policía. 127 00:09:03,976 --> 00:09:06,137 Si alguien habla y usa el teléfono equivocado... 128 00:09:06,245 --> 00:09:08,042 o habla de más sobre lo que pasó... 129 00:09:08,147 --> 00:09:10,172 ¿dónde diablos quieren estar? 130 00:09:12,484 --> 00:09:14,247 ¿En el techo de la iglesia? 131 00:09:14,687 --> 00:09:16,018 Sí, tú y yo. 132 00:09:16,255 --> 00:09:18,849 Sydnor toma el teléfono de la calle McCullough. 133 00:09:18,958 --> 00:09:21,426 ¿Alguien contactó a los allegados de Kima? 134 00:09:22,761 --> 00:09:23,887 Qué diablos. 135 00:09:25,631 --> 00:09:28,327 Haré eso primero, después te veré en la iglesia. 136 00:09:43,782 --> 00:09:45,272 Bunk, Mike. 137 00:10:02,234 --> 00:10:03,826 ¿Quién sería esa perra? 138 00:10:04,069 --> 00:10:06,060 - Siempre sale algo mal, ¿no? - Sí. 139 00:10:09,541 --> 00:10:10,769 - ¿Listo? - Listo. 140 00:10:10,909 --> 00:10:11,876 Muy bien. 141 00:10:12,544 --> 00:10:13,875 Vámonos de aquí. 142 00:10:21,987 --> 00:10:23,045 Sí. 143 00:10:24,890 --> 00:10:26,255 Para laboratorio técnico. 144 00:10:26,358 --> 00:10:27,689 Fotos y moldes. 145 00:10:28,794 --> 00:10:29,954 1-39. 146 00:10:30,095 --> 00:10:31,187 11-35. 147 00:10:31,363 --> 00:10:33,024 ¿Pueden enviar un 18-12? 148 00:10:36,602 --> 00:10:37,660 Sí. 149 00:10:41,006 --> 00:10:42,234 Quédense aquí. 150 00:10:42,641 --> 00:10:44,802 Que nadie toque esto, que ni se acerquen... 151 00:10:44,910 --> 00:10:47,140 hasta que el técnico haga su trabajo. 152 00:10:58,157 --> 00:10:59,283 Hola. 153 00:11:00,392 --> 00:11:01,620 Dejó de correr. 154 00:11:02,327 --> 00:11:04,761 O se cansó o... 155 00:11:04,863 --> 00:11:06,353 O se subió a un auto. 156 00:11:06,799 --> 00:11:07,788 Correcto. 157 00:11:07,900 --> 00:11:10,027 - 11-34. - Adelante, 11-34. 158 00:11:10,135 --> 00:11:11,363 Estoy en la... 159 00:11:12,638 --> 00:11:14,401 calle Landvale al 3000. 160 00:11:14,773 --> 00:11:16,741 Detrás de las vías ferroviarias. 161 00:11:17,376 --> 00:11:20,641 Envíen una unidad de laboratorio y un equipo con un taladro. 162 00:11:20,979 --> 00:11:22,105 ¿Un taladro? 163 00:11:22,748 --> 00:11:25,182 Nos quedaremos con un trozo de calle, KGA. 164 00:11:28,754 --> 00:11:31,188 Está viva. En el quirófano. 165 00:11:31,323 --> 00:11:33,052 Mi gente en la escena oyó esto. 166 00:11:33,158 --> 00:11:35,217 - Es una copia del original. - Bien. 167 00:11:35,761 --> 00:11:37,023 Trajimos una máquina... 168 00:11:37,129 --> 00:11:38,153 - ¿Dónde está...? - Señor. 169 00:11:38,263 --> 00:11:39,594 Aquí está, aquí. 170 00:11:39,898 --> 00:11:41,126 Sí, ponla ahí. 171 00:11:53,979 --> 00:11:55,147 No jodas con esta cuenta. 172 00:11:55,147 --> 00:11:55,636 No jodas con esta cuenta. 173 00:11:55,747 --> 00:11:56,771 Ése es Savino. 174 00:11:56,882 --> 00:11:58,713 Ya vuelvo con tu mercancía. 175 00:12:00,285 --> 00:12:01,547 ¿Dónde estamos? 176 00:12:01,887 --> 00:12:04,720 Ese cartel decía Longwood, pero juraría que era Warwick. 177 00:12:04,823 --> 00:12:07,348 Los chicos dan vuelta los carteles para confundirlos. 178 00:12:07,459 --> 00:12:12,294 Estamos hacia el norte de Warwick, en un callejón. No sé, maldita sea... 179 00:12:12,598 --> 00:12:14,725 ¿Quizá a media cuadra al oeste de Longwood? 180 00:12:14,833 --> 00:12:16,164 Ojalá que todos hayan escuchado. 181 00:12:16,268 --> 00:12:17,963 ¿Se ve bien para ti esto? 182 00:12:18,137 --> 00:12:21,265 Mejor que no tarde mucho porque no sé dónde está el depósito... 183 00:12:21,373 --> 00:12:23,637 y si nos traen hasta aquí... 184 00:12:23,742 --> 00:12:24,834 ¿Qué es eso? 185 00:12:25,978 --> 00:12:27,104 Dios mío. 186 00:12:27,279 --> 00:12:28,837 - Algo no anda bien. - ¿Qué? 187 00:12:28,947 --> 00:12:29,971 Algo no va bien. 188 00:12:30,082 --> 00:12:31,276 Dios mío. 189 00:12:33,385 --> 00:12:34,852 Señal 13, señal 13. 190 00:12:35,087 --> 00:12:36,418 ¿Qué diablos? 191 00:12:36,755 --> 00:12:38,450 No puede alcanzar el arma. 192 00:12:38,690 --> 00:12:41,750 - ¿Qué diablos? - Dos hombres, capuchas negras, los dos... 193 00:12:44,196 --> 00:12:45,185 Apágalo. 194 00:12:45,297 --> 00:12:46,696 Apágalo. 195 00:13:03,048 --> 00:13:04,743 Dr. Mells, línea 6. 196 00:13:10,489 --> 00:13:12,081 Escúchame, idiota. 197 00:13:12,791 --> 00:13:14,486 Hiciste muchas idioteces. 198 00:13:14,660 --> 00:13:17,720 Hiciste muchas malditas movidas y forzaste a mucha gente... 199 00:13:17,829 --> 00:13:20,024 a hacer muchas cosas que no querían. 200 00:13:20,599 --> 00:13:21,827 Eso es cierto. 201 00:13:22,100 --> 00:13:24,000 Ambos sabemos que es cierto. 202 00:13:24,336 --> 00:13:26,896 Dr. Ralston, por favor llame a cardiología. 203 00:13:27,005 --> 00:13:29,599 Eres un maldito imbécil, McNulty. 204 00:13:30,409 --> 00:13:31,774 Ambos lo sabemos. 205 00:13:31,877 --> 00:13:34,505 Todos en el departamento criminal lo saben. 206 00:13:34,780 --> 00:13:36,645 Pero no creas que voy a pararme aquí... 207 00:13:36,748 --> 00:13:40,184 y decir que tú hiciste algo para que le dispararan a un policía. 208 00:13:40,285 --> 00:13:42,480 Tú no hiciste esto, ¿me oyes? 209 00:13:43,155 --> 00:13:44,622 No es tu culpa. 210 00:13:45,023 --> 00:13:46,752 No, no lo es, imbécil. 211 00:13:47,025 --> 00:13:49,619 Aunque no lo creas, no se trata siempre de ti. 212 00:13:50,128 --> 00:13:52,221 Y el desgraciado que te habla... 213 00:13:52,431 --> 00:13:54,126 te odia a muerte, McNulty. 214 00:13:54,700 --> 00:13:56,600 Sabes que si fuera tu culpa... 215 00:13:56,902 --> 00:13:59,234 yo sería el hijo de perra que lo diría. 216 00:14:04,209 --> 00:14:05,801 Las cosas salieron mal. 217 00:14:06,211 --> 00:14:07,940 Recibió dos balazos. 218 00:14:09,181 --> 00:14:11,046 Ésa es la única lección aquí. 219 00:14:16,455 --> 00:14:18,184 ¡Policía! 220 00:14:18,690 --> 00:14:20,021 Policía, arriba las manos. 221 00:14:20,125 --> 00:14:22,218 - ¡Todos al piso! - ¡Tírense al piso! 222 00:14:22,527 --> 00:14:24,188 Orden de allanamiento, al piso. 223 00:14:24,296 --> 00:14:26,321 Policía, abajo. 224 00:14:27,099 --> 00:14:28,327 Manos arriba. 225 00:14:29,668 --> 00:14:31,829 - ¡No está aquí! - ¿Quién no está aquí? 226 00:14:31,937 --> 00:14:33,905 - ¡Zach, no está aquí! - ¿Zach? 227 00:14:34,006 --> 00:14:35,906 No, cariño, buscamos a Savino. 228 00:14:36,141 --> 00:14:37,199 ¿Savino? 229 00:14:37,309 --> 00:14:39,573 No, él es mi novio. 230 00:14:39,678 --> 00:14:42,044 Bueno, tu novio le disparó a un policía. 231 00:14:44,249 --> 00:14:47,150 Están pateando puertas, buscando a Savino. 232 00:14:47,252 --> 00:14:50,380 - ¿Qué? ¿Qué les pasa, viejo? - Dicen que mató a un policía. 233 00:14:50,489 --> 00:14:51,547 ¿Quién, Savino? 234 00:14:51,657 --> 00:14:52,919 Savino no le disparó a nadie. 235 00:14:53,025 --> 00:14:55,152 Están pateando puertas como si lo hubiera hecho. 236 00:14:55,260 --> 00:14:57,091 - Diablos. - Es cierto, viejo. 237 00:14:58,730 --> 00:15:00,698 Al menos están hablando de eso. 238 00:15:01,066 --> 00:15:02,829 Las aguas se están moviendo. 239 00:15:02,934 --> 00:15:04,731 Hablar no es saber, ¿verdad? 240 00:15:08,140 --> 00:15:09,869 Intentemos otra cosa. 241 00:15:11,209 --> 00:15:13,507 Dos mensajes para Stringer esta noche, ¿no? 242 00:15:13,612 --> 00:15:16,240 Pero éste fue después del tiroteo. 243 00:15:16,715 --> 00:15:17,909 ¿Quién es 07? 244 00:15:18,116 --> 00:15:21,085 ¿Y de qué teléfono le pide a Stringer que lo llame? 245 00:15:30,195 --> 00:15:31,822 - Todo salió bien, pero... - Espera. 246 00:15:31,930 --> 00:15:33,397 Un oficial fue herido a las 12:30. 247 00:15:33,498 --> 00:15:35,693 Se trataría de un agente secreto. 248 00:15:40,205 --> 00:15:42,833 - Muy bien, habla. - Como te dije, salió bien... 249 00:15:42,941 --> 00:15:45,432 salvo por una perra acurrucada en el asiento trasero. 250 00:15:45,544 --> 00:15:47,136 Nos sorprendió mucho. 251 00:15:47,646 --> 00:15:50,012 Recién la vimos cuando comenzaron los disparos. 252 00:15:50,115 --> 00:15:53,141 Si hubiera sido por mí, la habría dejado ir. 253 00:15:53,251 --> 00:15:55,185 No parecía del tipo de las que hablan. 254 00:15:55,287 --> 00:15:58,518 Pero Little Man la vio, se puso loco y le disparó un par de veces. 255 00:15:58,623 --> 00:16:01,524 - ¿Savino no les avisó de ella? - No hubo tiempo. 256 00:16:01,626 --> 00:16:03,924 Él bajó del auto, lo vimos caminando... 257 00:16:04,029 --> 00:16:05,394 como dijimos, ¿no? 258 00:16:05,597 --> 00:16:09,055 Después de eso, desapareció y actuamos según el plan, amigo. 259 00:16:09,668 --> 00:16:11,158 La mujer era policía. 260 00:16:14,172 --> 00:16:15,605 Y no está muerta. 261 00:16:18,410 --> 00:16:20,105 ¿Dónde pusieron las armas? 262 00:16:22,848 --> 00:16:26,181 No era policía, viejo. Parecía una de las putas de Orlando's. 263 00:16:26,284 --> 00:16:28,445 ¿Bey, dónde diablos están las armas? 264 00:16:29,488 --> 00:16:33,322 - En un desagüe cerca de Park Heights. - ¿Qué diablos le pasa a Little Man? 265 00:16:33,425 --> 00:16:36,121 Este desgraciado se volvió loco una vez. 266 00:16:36,228 --> 00:16:39,459 ¿Se va a volver loco de nuevo cuando sepa que la chica era policía? 267 00:16:39,564 --> 00:16:40,826 Vamos, viejo. 268 00:16:40,932 --> 00:16:43,492 Savino tiene una historia que lo justifica y lo sabe... 269 00:16:43,602 --> 00:16:46,571 pero Little Man siempre fue así de débil. 270 00:16:47,272 --> 00:16:49,331 Hay que deshacerse de Little Man. 271 00:16:50,275 --> 00:16:51,469 ¿Me oyes? 272 00:16:55,113 --> 00:16:56,876 Esto se va a poner muy pesado. 273 00:16:56,982 --> 00:16:58,847 ¿Me entiendes? Debemos retroceder. 274 00:16:58,950 --> 00:17:01,384 Quiero ver qué pasa con Savino... 275 00:17:01,486 --> 00:17:03,215 ver cómo actúan con él. 276 00:17:03,588 --> 00:17:04,885 Pero si la cosa no aguanta... 277 00:17:04,990 --> 00:17:08,187 o si esta maldita policía despierta y empieza a hablar... 278 00:17:08,293 --> 00:17:10,056 entonces tendrás que volar. 279 00:17:11,630 --> 00:17:13,530 ¿Dónde tienes amigos? 280 00:17:15,400 --> 00:17:16,628 En Nueva York. 281 00:17:17,302 --> 00:17:19,167 Nueva Jersey, Cleveland. 282 00:17:19,271 --> 00:17:21,171 Está bien. Filadelfia. 283 00:17:21,840 --> 00:17:22,864 Washington D.C. 284 00:17:22,974 --> 00:17:26,603 ¿Sabes de qué hablo? Sin perfil, ni conexiones, ni ruido. 285 00:17:27,512 --> 00:17:29,036 Me entiendes, ¿verdad? 286 00:17:29,414 --> 00:17:31,541 Está bien. Debes tener cuidado. 287 00:17:44,863 --> 00:17:45,852 Dios. 288 00:17:45,964 --> 00:17:47,329 Mira, lo siento. 289 00:17:47,532 --> 00:17:49,466 Está bien, sólo me asustaste. 290 00:17:54,306 --> 00:17:55,603 Trabajo con Kima. 291 00:18:00,879 --> 00:18:01,868 Kima... 292 00:18:02,614 --> 00:18:04,104 Kima está trabajando. 293 00:18:07,719 --> 00:18:09,243 ¿Qué pasa con ella? 294 00:18:22,667 --> 00:18:25,795 Revisen el auricular, el receptor de monedas y la ranura. 295 00:18:33,245 --> 00:18:34,576 La lata también. 296 00:18:41,086 --> 00:18:43,646 Dr. Jones a enfermería, por favor. 297 00:18:45,790 --> 00:18:47,690 No podemos estar seguros. 298 00:18:52,197 --> 00:18:53,289 Teniente. 299 00:18:55,600 --> 00:18:58,160 Estoy allí sentado con la chica de Kima y... 300 00:18:59,237 --> 00:19:01,501 Tal vez alguien del departamento o de la ciudad... 301 00:19:01,606 --> 00:19:03,005 quiera decirle algo. 302 00:19:03,108 --> 00:19:04,735 ¿Quién está aquí de la familia? 303 00:19:04,843 --> 00:19:06,276 ¿Una hija dices? 304 00:19:06,411 --> 00:19:07,469 ¿Hija? 305 00:19:07,812 --> 00:19:09,939 ¿La oficial Greggs tiene una chica? 306 00:19:12,517 --> 00:19:14,178 Una compañera de cuarto. 307 00:19:15,287 --> 00:19:18,154 Su familia vive en Richmond, salen para acá hoy temprano... 308 00:19:18,256 --> 00:19:20,224 pero la compañera ya está aquí. 309 00:19:36,308 --> 00:19:37,673 Lo haré yo mismo. 310 00:19:41,580 --> 00:19:42,604 No hay problema. 311 00:19:42,714 --> 00:19:45,342 Si la perdemos, puede posar para el funeral. 312 00:20:31,863 --> 00:20:36,232 EJECUTORES - "WEE BEY" 313 00:20:46,544 --> 00:20:48,239 Aún buscamos a Savino. 314 00:20:48,346 --> 00:20:51,179 Sus últimos movimientos, su novia, su mamá, no hay nada. 315 00:20:51,282 --> 00:20:54,115 Los rastreadores juntaron unos pelos de una de las capuchas. 316 00:20:54,219 --> 00:20:55,083 Algo es algo. 317 00:20:55,186 --> 00:20:57,416 O estos tipos son chicos de barrio... 318 00:20:57,522 --> 00:21:00,923 que se dieron con $30.000 en un asalto callejero, o... 319 00:21:01,559 --> 00:21:05,290 O son profesionales que emboscaron de un lado de las vías... 320 00:21:05,397 --> 00:21:07,160 y después se fueron por el otro... 321 00:21:07,265 --> 00:21:08,892 donde estacionaron su auto. 322 00:21:09,000 --> 00:21:10,160 ¿Qué hay de la autopsia? 323 00:21:10,268 --> 00:21:13,328 Causa y modo de la muerte del Sr. Blocker es homicidio... 324 00:21:13,438 --> 00:21:17,932 específicamente, heridas de bala en el hombro, el pecho y el brazo izquierdo. 325 00:21:18,309 --> 00:21:21,870 Nueve milímetros, puede compararse con las otras. 326 00:21:21,980 --> 00:21:24,778 Sacamos algo más del asiento trasero, ¿verdad? 327 00:21:24,883 --> 00:21:27,943 Una .380. Semi-revestida. Los cartuchos eran diferentes también. 328 00:21:28,053 --> 00:21:30,078 Entonces confirmamos a dos tiradores. 329 00:21:30,188 --> 00:21:31,120 Huella identificada. 330 00:21:31,222 --> 00:21:33,588 Wynton "Little Man" Rice, ejecutor en el 221... 331 00:21:33,692 --> 00:21:36,217 una conexión clara con el mundo de Barksdale. 332 00:21:36,461 --> 00:21:37,485 ¿Huella identificada? 333 00:21:37,595 --> 00:21:39,187 ¿Identificada de dónde? 334 00:21:39,664 --> 00:21:40,858 De una lata de gaseosa. 335 00:21:40,965 --> 00:21:43,456 Tirada junto al teléfono de Park Heights y Belvedere. 336 00:21:43,568 --> 00:21:45,661 Aún tenía un poco de gas cuando llegué allí. 337 00:21:45,770 --> 00:21:48,364 ¿Qué es ese teléfono en Park Heights y Belvedere? 338 00:21:48,473 --> 00:21:50,964 Desde allí alguien envió un mensaje a Stringer Bell... 339 00:21:51,076 --> 00:21:52,600 20 minutos después del tiroteo. 340 00:21:52,711 --> 00:21:55,407 Revisé el teléfono también pero estaba manchado. 341 00:21:55,580 --> 00:21:59,209 Entonces tenemos a un profesional de Barksdale en el Noroeste... 342 00:21:59,317 --> 00:22:02,013 llamando al jefe unos minutos después del hecho. 343 00:22:02,454 --> 00:22:04,649 Olvidémonos de la teoría del novato. 344 00:22:04,989 --> 00:22:06,786 Buen trabajo. ¿Quién eres? 345 00:22:07,092 --> 00:22:08,889 Freamon. Lester Freamon. 346 00:22:09,027 --> 00:22:10,358 ¿Dónde trabajas? 347 00:22:11,329 --> 00:22:12,660 Unidad de Empeños. 348 00:22:16,935 --> 00:22:19,096 ¿Cómo le van a disparar a un policía? 349 00:22:19,404 --> 00:22:21,599 No hay porcentaje en eso, ¿me entienden? 350 00:22:21,706 --> 00:22:22,764 En serio. 351 00:22:23,208 --> 00:22:24,675 Si alguien de aquí hace eso... 352 00:22:24,776 --> 00:22:27,904 todos los policías del mundo estarían aquí dando palizas. 353 00:22:28,646 --> 00:22:32,275 Supongo que los negros de Park Heights no tienen maldito sentido común. 354 00:22:32,383 --> 00:22:34,476 Mucha garra, pero nada de sentido. 355 00:22:34,686 --> 00:22:35,653 Poot. 356 00:22:36,521 --> 00:22:37,988 Wallace al teléfono. 357 00:22:38,256 --> 00:22:40,224 ¿Sí? ¿ Wallace? 358 00:22:40,925 --> 00:22:43,894 Me llama dos veces al día aunque no tenga nada que decir. 359 00:22:43,995 --> 00:22:47,692 - Ese maldito nostálgico me vuelve loco. - ¿Dónde está? 360 00:22:48,233 --> 00:22:50,758 En la costa, con su abuela, por ahí... 361 00:22:53,838 --> 00:22:55,806 Surfeando o alguna idiotez así. 362 00:22:56,174 --> 00:22:57,334 O algo. 363 00:22:58,843 --> 00:23:01,368 Dr. Zellesky, tiene una llamada por línea 5. 364 00:23:34,746 --> 00:23:36,304 ¿Acabas de usar ese teléfono? 365 00:23:36,414 --> 00:23:37,472 Sí, más temprano. 366 00:23:37,582 --> 00:23:40,415 - Quizá quiera ir a la calle Mosher. - ¿Lo usaste recién? 367 00:23:40,518 --> 00:23:41,610 Sí. 368 00:23:43,855 --> 00:23:46,824 - Alguien en el cuartel quiere hablarte. - ¿En el cuartel? 369 00:23:46,925 --> 00:23:49,325 Sea razonable, viejo, por favor. ¿Quiere? 370 00:23:49,460 --> 00:23:52,452 - Nunca estuve tan limpio en mi vida. - Sólo hago mi trabajo. 371 00:23:52,564 --> 00:23:53,588 Bueno. 372 00:23:59,938 --> 00:24:01,701 ¿Qué pasa, Sr. Propiedad Playera? 373 00:24:01,806 --> 00:24:03,535 No, tonto, te dije, estoy en la bahía. 374 00:24:03,641 --> 00:24:05,199 Mi abuela está en la bahía. 375 00:24:05,310 --> 00:24:07,938 Aun así, estás de vacaciones y no me llevaste contigo. 376 00:24:08,046 --> 00:24:09,673 ¿Cómo llegaste hasta allí? 377 00:24:09,781 --> 00:24:10,805 Tomé el autobús. 378 00:24:10,915 --> 00:24:13,406 Diablos, dime cómo ir y también tomaré uno. 379 00:24:13,518 --> 00:24:15,281 Iré allí a quedarme contigo. 380 00:24:15,386 --> 00:24:18,184 No, viejo, no es así. El aire aquí es muy pesado. 381 00:24:18,289 --> 00:24:19,847 Peor que en Baltimore. 382 00:24:20,525 --> 00:24:22,959 Y estos malditos grillos son muy ruidosos. 383 00:24:23,061 --> 00:24:24,653 No puedo dormir. 384 00:24:24,829 --> 00:24:27,559 No estoy hecho para ser un negro de campo, viejo. 385 00:24:27,665 --> 00:24:31,101 Por favor, deposite dos dólares para dos minutos adicionales. 386 00:24:31,202 --> 00:24:32,134 Diablos, debo irme. 387 00:24:32,237 --> 00:24:35,570 Puedes sacar a un negro del Distrito Oeste. Pero no puedes... 388 00:25:04,149 --> 00:25:05,548 ¿Cómo te llamas? 389 00:25:07,419 --> 00:25:09,512 Mire, no hice nada malo, ¿sabe? 390 00:25:12,023 --> 00:25:13,513 Te pregunté tu nombre. 391 00:25:13,625 --> 00:25:15,286 No, esto no está bien. 392 00:25:15,393 --> 00:25:16,985 ¿A quién querías contactar, idiota? 393 00:25:17,095 --> 00:25:18,790 ¿Qué carajo le importa? 394 00:25:18,897 --> 00:25:20,159 Quiero decir... 395 00:25:23,301 --> 00:25:27,135 Tienes exactamente tres segundos más para explicarte, imbécil. 396 00:25:30,775 --> 00:25:33,039 Un tirador abrió la puerta del pasajero... 397 00:25:33,144 --> 00:25:35,840 así que cualquier huella de ese lado del auto... 398 00:25:36,781 --> 00:25:39,181 - ¿Por qué la llamaste, idiota? - Suélteme. 399 00:25:40,318 --> 00:25:41,842 ¿Crees que es un maldito juego? 400 00:25:41,953 --> 00:25:43,386 Quiero ver a la detective Greggs. 401 00:25:43,488 --> 00:25:47,424 - No puedes, desgraciado. - Con McNulty entonces. Esto no está bien. 402 00:25:55,000 --> 00:25:56,024 Savino. 403 00:25:58,269 --> 00:25:59,964 El tipo no anda por aquí. 404 00:26:08,146 --> 00:26:09,704 Uno de los del complejo bajo... 405 00:26:09,814 --> 00:26:10,974 al teléfono dos de la torre. 406 00:26:11,082 --> 00:26:12,071 Bien. 407 00:26:23,294 --> 00:26:25,091 Tal vez olvidó el número. 408 00:26:38,576 --> 00:26:40,066 ¿Qué diablos fue eso? 409 00:26:40,311 --> 00:26:41,573 ¿No lo sabes? 410 00:26:42,814 --> 00:26:44,975 Acabamos de ver un reabastecimiento. 411 00:26:45,116 --> 00:26:47,914 Cuarto piso, lado sur, segunda unidad hacia abajo. 412 00:26:52,957 --> 00:26:54,185 Guarda eso. 413 00:26:58,430 --> 00:27:00,898 Guarda eso y trabaja en el caso. 414 00:27:02,667 --> 00:27:04,328 ¿Puedo preguntarle algo? 415 00:27:13,411 --> 00:27:16,278 ¿A cuánto de este caso renunciaría para recuperarla? 416 00:27:17,182 --> 00:27:18,410 Ése no es el punto. 417 00:27:18,516 --> 00:27:19,505 ¿Cuánto? 418 00:27:21,486 --> 00:27:22,453 Todo. 419 00:27:24,089 --> 00:27:25,681 Pero no funciona así. 420 00:27:25,824 --> 00:27:27,382 No se puede renunciar. 421 00:27:32,797 --> 00:27:37,234 Éste es un informe de progreso del hospital que no muestra ningún maldito progreso. 422 00:27:37,669 --> 00:27:41,469 Está inconsciente, está entubada. Tuvo una traqueotomía y un colapso pulmonar... 423 00:27:41,573 --> 00:27:43,006 y tuvo algo de suerte... 424 00:27:43,108 --> 00:27:46,100 el disparo que entró por el cuello no tocó la columna. 425 00:27:50,081 --> 00:27:51,514 No valió la pena. 426 00:27:55,620 --> 00:27:57,952 De Homicidios para McNulty por línea 2. 427 00:28:08,733 --> 00:28:09,995 Haz tu trabajo. 428 00:28:22,147 --> 00:28:23,114 ¿Sí? 429 00:28:23,214 --> 00:28:24,681 ¿Cómo lo llevas? 430 00:28:25,383 --> 00:28:26,372 Viviré. 431 00:28:26,718 --> 00:28:27,878 ¿Sí? 432 00:28:28,520 --> 00:28:29,851 Escúchame, Jimmy. 433 00:28:30,688 --> 00:28:32,815 Tuvimos un pequeño revuelo por acá. 434 00:28:33,825 --> 00:28:38,125 Holly podría haber golpeado a uno de los informantes de tu chica. 435 00:28:38,796 --> 00:28:41,390 ¿Quién es, un tipo bajo? ¿Habla entre dientes? 436 00:28:42,133 --> 00:28:43,259 Sí, es él. 437 00:28:43,735 --> 00:28:45,999 Será mejor que vengas y termines con esta mierda... 438 00:28:46,104 --> 00:28:48,004 antes que se salga de control. 439 00:28:48,706 --> 00:28:49,695 Sí. 440 00:28:56,181 --> 00:28:57,808 No lo vale, viejo. 441 00:28:57,916 --> 00:28:59,941 Ni por 10 veces más el precio. 442 00:29:00,051 --> 00:29:01,848 Una maldita policía. ¡Una policía! 443 00:29:01,953 --> 00:29:05,787 ¿Cuán estúpido es este desgraciado? Si ves una perra en el auto, cambia el plan. 444 00:29:05,890 --> 00:29:07,721 Podemos ocuparnos de Orlando otro día. 445 00:29:07,825 --> 00:29:10,453 Savino dice que trató de hacer señas, pero no veía nada... 446 00:29:10,562 --> 00:29:12,154 no sabía de dónde venía Bey. 447 00:29:12,263 --> 00:29:13,252 Nada nos sale bien. 448 00:29:13,364 --> 00:29:15,525 Tenemos que quemarlo. Es dinero de la policía. 449 00:29:15,633 --> 00:29:17,157 Debe de estar marcado. 450 00:29:17,702 --> 00:29:20,330 Las armas están en el desagüe, Bey es fiable. 451 00:29:20,438 --> 00:29:21,405 Pero la puta policía. 452 00:29:21,506 --> 00:29:24,771 Si empieza a hablar, identificará a Little Man y Bey. 453 00:29:24,876 --> 00:29:26,503 ¿Qué pasa con Little Man? 454 00:29:26,611 --> 00:29:29,205 - Tiene miedo. Le disparó a un policía. - Mierda. 455 00:29:29,314 --> 00:29:31,441 Pero le dije a Bey que se encargue. 456 00:29:32,884 --> 00:29:34,112 ¿Y Savino? 457 00:29:34,252 --> 00:29:36,015 Savino tendrá que ir a prisión. 458 00:29:36,120 --> 00:29:37,212 Pero él lo sabía. 459 00:29:37,322 --> 00:29:40,120 Así que si mantiene firme su historia, estará bien. 460 00:29:40,225 --> 00:29:42,591 Sabíamos que Orlando era un maldito soplón. 461 00:29:42,694 --> 00:29:45,128 Sí, pero esto es efectivo. Nos hizo caer. 462 00:29:45,230 --> 00:29:47,630 Lo sé, viejo. Es mi culpa, viejo. 463 00:29:47,799 --> 00:29:50,393 Bey y Savino vinieron con la idea de que... 464 00:29:50,501 --> 00:29:52,731 si mataban a Orlando, también tomarían el dinero. 465 00:29:52,837 --> 00:29:55,032 Pensé que podíamos hacer un poco de dinero... 466 00:29:55,139 --> 00:29:58,438 ¿Cómo diablos iba Orlando a cubrir tanto dinero? 467 00:29:59,043 --> 00:30:00,340 ¿Qué te dice eso? 468 00:30:00,445 --> 00:30:01,434 Ya lo sé. 469 00:30:01,613 --> 00:30:03,080 Lo sé, la cagué. 470 00:30:05,984 --> 00:30:08,612 Está bien, lleva esta basura afuera y quémala. 471 00:30:09,320 --> 00:30:11,914 Dile a Wee-Bey que arregle todo antes de irse. 472 00:30:17,695 --> 00:30:20,289 Enviaba mensajes de emergencia a su bíper. 473 00:30:20,932 --> 00:30:22,399 Le pregunté por qué. 474 00:30:22,800 --> 00:30:24,131 Me contestó mal. 475 00:30:24,802 --> 00:30:26,599 La cosa se salió de control. 476 00:30:29,307 --> 00:30:30,467 ¿Lo sabe él? 477 00:30:33,378 --> 00:30:36,279 McNulty, viejo. ¿Qué están haciendo aquí, viejo? 478 00:30:36,648 --> 00:30:38,172 Empezó a golpearme. 479 00:30:38,850 --> 00:30:40,647 Le dispararon a Kima anoche. 480 00:30:42,086 --> 00:30:43,383 ¿Dónde diablos estabas tú? 481 00:30:43,488 --> 00:30:45,422 - ¿Dónde estabas? - Estaba allí. 482 00:30:47,959 --> 00:30:48,926 Bunk. 483 00:30:49,027 --> 00:30:51,154 Holley está investigando. 484 00:30:51,462 --> 00:30:54,260 No hallamos huellas en la puerta del pasajero. 485 00:30:54,365 --> 00:30:56,765 ...y él ve un mensaje de emergencia en su bíper. 486 00:30:56,868 --> 00:30:58,096 ¿Y el tablero? 487 00:30:58,536 --> 00:30:59,867 ¡Debes ayudarme! 488 00:31:00,171 --> 00:31:01,661 Llama al laboratorio. 489 00:31:06,244 --> 00:31:07,575 ¿Qué puedo hacer? 490 00:31:08,946 --> 00:31:12,848 Para empezar puedes deambular por los complejos y ver quién desapareció. 491 00:31:13,084 --> 00:31:14,847 Quién no anda más por allá. 492 00:31:15,753 --> 00:31:17,152 ¿Te parece bien? 493 00:31:18,589 --> 00:31:19,920 Sí, sólo que... 494 00:31:21,159 --> 00:31:23,491 Últimamente me mantuve alejado, ¿sabes? 495 00:31:23,728 --> 00:31:26,026 No anduve mucho por los complejos. 496 00:31:26,631 --> 00:31:27,825 ¿Entiendes lo que digo? 497 00:31:27,932 --> 00:31:30,059 ¿Tienes problemas con alguien allí? 498 00:31:30,735 --> 00:31:33,363 No, no tengo problemas con... 499 00:31:40,611 --> 00:31:42,078 Abre los ojos, Bubbs. 500 00:31:43,381 --> 00:31:44,370 Por Kima. 501 00:31:46,250 --> 00:31:48,411 Relájate, conseguiré quien te lleve. 502 00:31:52,457 --> 00:31:54,152 ¿Dónde estamos con Savino? 503 00:31:54,392 --> 00:31:56,792 - Aún desaparecido. - Basta de esta mentira. 504 00:31:59,197 --> 00:32:02,189 Si él me llama o algo, le diré que se entregue. 505 00:32:02,333 --> 00:32:04,392 - Haré eso. - No es suficiente. 506 00:32:04,702 --> 00:32:05,794 ¿Discúlpame? 507 00:32:06,170 --> 00:32:07,660 Lo necesitamos ahora. 508 00:32:09,974 --> 00:32:11,532 No, gracias. 509 00:32:11,776 --> 00:32:13,767 Quizá como oficial del tribunal... 510 00:32:13,878 --> 00:32:15,573 Ronnie está siendo cortés. 511 00:32:15,680 --> 00:32:17,648 Ella es miembro de tu tribu retorcida. 512 00:32:17,749 --> 00:32:20,445 Y habla tu mismo lenguaje retorcido. ¿Yo? 513 00:32:20,551 --> 00:32:23,577 Yo ni me limpiaría el culo con un abogado de Baltimore. 514 00:32:23,755 --> 00:32:25,450 Sin intención de ofender. 515 00:32:25,823 --> 00:32:27,290 No me doy por aludido. 516 00:32:27,392 --> 00:32:30,555 Estoy dispuesto a dejarlos sobornar por perjurio... 517 00:32:30,661 --> 00:32:33,459 que se burlen de los jueces y que manoseen los jurados... 518 00:32:33,564 --> 00:32:36,499 sin que se me mueva un pelo. 519 00:32:36,801 --> 00:32:40,635 Y qué me importa si se hacen pagar con maletines de efectivo. 520 00:32:40,805 --> 00:32:44,741 Eso queda entre ustedes y el fisco. Ninguno de los dos es amigo de nadie. 521 00:32:44,976 --> 00:32:47,342 Lo que Jimmy intenta decir es... 522 00:32:47,445 --> 00:32:50,937 Lo que Jimmy está diciendo es que si quieres que haga la vista gorda... 523 00:32:51,048 --> 00:32:53,141 tienes que tirarme algo cuando lo necesito. 524 00:32:53,251 --> 00:32:56,345 Y ahora mismo necesito a Savino Bratton esposado. 525 00:32:57,221 --> 00:32:58,620 No sé dónde está. 526 00:32:58,756 --> 00:33:00,747 Lo representaste en sus últimos delitos. 527 00:33:00,858 --> 00:33:03,452 Creo que puedes comunicarte con él si quieres. 528 00:33:05,663 --> 00:33:09,099 Una policía puede morir, Morrie, y Savino estuvo allí. 529 00:33:10,134 --> 00:33:11,897 Que se entregue esta tarde... 530 00:33:12,003 --> 00:33:13,937 y acepte la acusación por drogas al menos. 531 00:33:14,038 --> 00:33:15,164 ¿Si no qué? 532 00:33:16,607 --> 00:33:19,542 Enviaremos equipos tácticos a casa de su madre cada noche... 533 00:33:19,644 --> 00:33:21,737 hasta que no quede casa que allanar. 534 00:33:21,846 --> 00:33:24,610 Tú serás investigado por la fiscalía y... 535 00:33:24,715 --> 00:33:26,808 recibirás citaciones por cada cuenta bancaria... 536 00:33:26,918 --> 00:33:28,180 a tu maldito nombre. 537 00:33:28,286 --> 00:33:32,416 Y veremos si los depósitos de efectivo coinciden con los ingresos declarados. 538 00:33:34,625 --> 00:33:36,320 Estoy oyendo esto de él... 539 00:33:37,061 --> 00:33:40,189 y comprendo que está perturbado. Lo comprendo. 540 00:33:41,499 --> 00:33:44,366 ¿También estoy oyendo esto de parte de la fiscalía? 541 00:33:48,573 --> 00:33:49,562 Así es. 542 00:33:52,510 --> 00:33:54,000 Veré qué puedo hacer. 543 00:33:56,814 --> 00:33:58,406 ¡Vete al diablo, Jimmy! 544 00:33:58,683 --> 00:34:01,413 - No me dijiste que harías eso. - Lo entregará. 545 00:34:01,519 --> 00:34:04,716 - Lo hará si puede, ése no es el punto. - ¿Cuál es? 546 00:34:04,822 --> 00:34:09,054 El punto es que Morrie Levy fue oficial del Colegio de Abogados... 547 00:34:09,293 --> 00:34:12,091 y si no quiero pudrirme como asistente de la fiscalía... 548 00:34:12,196 --> 00:34:14,756 no puedo dedicar mi tiempo a cagarme en gente importante. 549 00:34:14,866 --> 00:34:16,663 Otra carrera en juego. 550 00:34:19,504 --> 00:34:21,631 - Vete al diablo. - Tú vete al diablo. 551 00:34:22,473 --> 00:34:24,964 Si la mitad de ustedes en la fiscalía... 552 00:34:25,076 --> 00:34:26,202 no quisieran ser jueces... 553 00:34:26,310 --> 00:34:28,608 o socios en un bufete de abogados de prestigio... 554 00:34:28,713 --> 00:34:32,240 si tuvieran las agallas para seguir hasta el final, ¿sabes que pasaría? 555 00:34:32,350 --> 00:34:34,944 Un tipo así sería acusado, juzgado y condenado. 556 00:34:35,052 --> 00:34:36,485 El resto se haría a un lado... 557 00:34:36,587 --> 00:34:39,021 para que podamos pasar un caso limpio por tu tribunal. 558 00:34:39,123 --> 00:34:41,921 Pero no, todos son amigos. Todos tienen su pago. 559 00:34:42,059 --> 00:34:44,118 Y todos tienen un maldito futuro. 560 00:34:46,264 --> 00:34:48,459 Tú usas a quien sea, ¿verdad? 561 00:34:56,774 --> 00:35:00,938 Estuve buscando en los registros mensajes con el código 07, ¿no? 562 00:35:01,379 --> 00:35:03,813 Aparece cada tanto en el bíper de D'Angelo. 563 00:35:03,915 --> 00:35:06,179 En el de Stringer también, pero menos. 564 00:35:06,350 --> 00:35:09,148 Casi nunca hay nada que permita ubicar al tipo... 565 00:35:09,487 --> 00:35:10,749 pero mira esto. 566 00:35:12,223 --> 00:35:15,420 - ¿Esto es del bíper de Stringer? - Viene del teléfono pago... 567 00:35:15,526 --> 00:35:18,359 en la sala de emergencias del Hospital de Maryland. 568 00:35:18,462 --> 00:35:19,588 Déjame adivinar. 569 00:35:19,697 --> 00:35:23,360 La fecha de este mensaje es la misma que la de la muerte de Stinkum. 570 00:35:23,801 --> 00:35:25,894 Y del disparo en la pierna de Wee-Bey. 571 00:35:26,003 --> 00:35:27,834 De eso hablaban en la escucha. 572 00:35:27,939 --> 00:35:31,340 Si vas al Hospital de Maryland y ves lo registros de esa mañana... 573 00:35:31,442 --> 00:35:33,171 encontrarás a Wee-Bey allí. 574 00:35:33,411 --> 00:35:34,673 07 es Wee-Bey. 575 00:35:35,146 --> 00:35:36,374 Debe de serlo. 576 00:35:38,215 --> 00:35:41,810 Y tenemos a Wee-Bey y a Little Man en el teléfono de Park Heights... 577 00:35:41,919 --> 00:35:44,046 20 minutos después de la emboscada... 578 00:35:44,155 --> 00:35:46,214 enviándole un mensaje a Stringer. 579 00:35:47,325 --> 00:35:50,385 Buscamos a este imbécil de Savino por toda la ciudad. 580 00:35:50,561 --> 00:35:53,029 ¿Vinculado a la organización de Barksdale? 581 00:35:53,464 --> 00:35:54,954 - Sí, señor. - ¿Qué más? 582 00:35:55,967 --> 00:35:57,662 El caso está progresando. 583 00:35:58,069 --> 00:36:00,503 Detectamos posibles tiradores en la escucha. 584 00:36:00,638 --> 00:36:02,469 Yo pedí la compra controlada. 585 00:36:02,773 --> 00:36:04,968 Puse a uno de los nuestros en peligro. 586 00:36:05,076 --> 00:36:08,842 Así que ahora quiero asegurarme que estamos haciendo lo mejor. 587 00:36:08,946 --> 00:36:11,073 - Sí, señor, en eso estamos. - Bien. 588 00:36:11,215 --> 00:36:13,445 El comisionado quiere redadas en la ciudad. 589 00:36:13,551 --> 00:36:14,643 Todas las puertas posibles. 590 00:36:14,752 --> 00:36:18,552 Cualquier dirección que se les ocurra, cualquiera vinculada con narcóticos. 591 00:36:18,656 --> 00:36:21,454 Investigación criminal, tácticos, control de drogas... 592 00:36:21,559 --> 00:36:23,925 y mañana, en las noticias de las 6:00... 593 00:36:24,328 --> 00:36:27,195 ponemos un montón de maldita droga sobre la mesa. 594 00:36:27,298 --> 00:36:28,322 Mucha. 595 00:36:29,467 --> 00:36:31,025 ¿Droga sobre la mesa? 596 00:36:31,335 --> 00:36:33,565 Debemos hacerles saber quiénes somos. 597 00:36:33,804 --> 00:36:36,705 No podemos hacerles pensar que esto puede quedar así. 598 00:36:39,443 --> 00:36:42,207 El Director quiere enviar un mensaje, Teniente. 599 00:36:43,114 --> 00:36:44,979 Asegúrese de que usted y su gente... 600 00:36:45,082 --> 00:36:47,550 hagan lo posible para que sea oído. 601 00:36:56,927 --> 00:36:58,724 Droga sobre la maldita mesa. 602 00:36:59,897 --> 00:37:01,489 Es como dice el hombre. 603 00:37:01,866 --> 00:37:03,697 Les haremos saber quiénes somos. 604 00:37:03,801 --> 00:37:04,893 ¿Sí? 605 00:37:05,002 --> 00:37:06,594 ¿Y quién diablos somos? 606 00:37:13,778 --> 00:37:18,715 Que quede claro que al Sr. Bratton no se le han leído sus derechos... 607 00:37:18,816 --> 00:37:21,876 y que lo dicho aquí es sólo a fines de una propuesta. 608 00:37:21,986 --> 00:37:23,681 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 609 00:37:23,954 --> 00:37:25,387 Muy bien, entonces. 610 00:37:25,956 --> 00:37:27,048 Aquí vamos. 611 00:37:33,998 --> 00:37:35,795 Eso es bicarbonato de sodio. 612 00:37:36,333 --> 00:37:39,200 El cual el Sr. Bratton intentó vender a Orlando Blocker. 613 00:37:39,303 --> 00:37:41,737 Pueden quedárselo con nuestros cumplidos. 614 00:37:41,906 --> 00:37:43,305 ¿Dónde está el dinero? 615 00:37:43,407 --> 00:37:45,773 El Sr. Bratton no recibió ningún dinero. 616 00:37:45,876 --> 00:37:48,970 Lo dejó en el auto cuando fue a retirar la cocaína falsa. 617 00:37:49,080 --> 00:37:52,277 Si ustedes grabaron la transacción la cinta lo confirmará. 618 00:37:52,483 --> 00:37:54,417 Y tampoco presenció el tiroteo. 619 00:37:54,518 --> 00:37:56,145 No sabe quienes son los tiradores. 620 00:37:56,253 --> 00:37:58,278 Y Dios sabe si fue parte de la emboscada. 621 00:37:58,389 --> 00:37:59,981 Fue pura suerte... 622 00:38:00,091 --> 00:38:02,958 que los dejara en una calle sin salida y que les dispararan... 623 00:38:03,060 --> 00:38:04,186 apenas dos minutos después. 624 00:38:04,295 --> 00:38:05,626 Esto es mentira. 625 00:38:05,930 --> 00:38:07,522 Abatieron a un policía. 626 00:38:08,632 --> 00:38:12,932 El Sr. Bratton no tenía conocimiento que la joven era una oficial de policía. 627 00:38:13,771 --> 00:38:18,435 Y no tenía otra intención que estafar al Sr. Blocker por $30.000. 628 00:38:20,444 --> 00:38:21,809 ¿Srta. Nathan? 629 00:38:23,681 --> 00:38:26,013 No hay cargos si nos da a los tiradores. 630 00:38:26,283 --> 00:38:27,580 Y si testifica... 631 00:38:27,685 --> 00:38:30,813 lo haremos entrar al programa federal de protección. 632 00:38:31,188 --> 00:38:32,348 Como ya lo indiqué... 633 00:38:32,456 --> 00:38:35,755 el Sr. Bratton no tiene idea de quien le disparó al Sr. Blocker... 634 00:38:35,860 --> 00:38:37,725 o a la agente encubierta. 635 00:38:40,297 --> 00:38:42,356 Lo mejor que pueden hacer es 286B. 636 00:38:43,968 --> 00:38:45,401 ¿Qué diablos es eso? 637 00:38:45,503 --> 00:38:47,198 Distribución de sustancias falsas. 638 00:38:47,304 --> 00:38:50,034 Máximo de tres años, $5.000 de multa. 639 00:38:50,641 --> 00:38:51,767 ¿Eso es todo? 640 00:38:51,876 --> 00:38:54,902 Si hubiera tomado el dinero, lo acusaríamos de robo o fraude... 641 00:38:55,012 --> 00:38:57,310 pero según la cinta, lo deja. 642 00:38:59,216 --> 00:39:00,615 Tres años. 643 00:39:00,951 --> 00:39:02,543 Le dispararon a un policía, Morrie. 644 00:39:02,653 --> 00:39:05,645 Si lo condenamos, cumplirá cada maldito día de los tres años. 645 00:39:05,756 --> 00:39:08,190 Puedo cumplir tres años. No hay problema. 646 00:39:09,059 --> 00:39:10,617 ¿Y la multa de $5.000? 647 00:39:10,928 --> 00:39:13,328 Diablos, aún te quedan $25.000, ¿verdad? 648 00:39:23,073 --> 00:39:24,335 Muy bien hecho. 649 00:39:29,013 --> 00:39:30,503 Dame dos. 650 00:40:05,716 --> 00:40:07,479 Maldita sea, Orlando. 651 00:40:08,185 --> 00:40:10,176 Todavía no puedo creer todo eso. 652 00:40:10,988 --> 00:40:13,115 Viejo, tanta mierda detrás de ese desgraciado. 653 00:40:13,224 --> 00:40:14,657 ¿Quién diablos era? 654 00:40:15,226 --> 00:40:17,990 - Manejaba un club para mi tío. - ¿Sí? 655 00:40:18,095 --> 00:40:20,723 Sí, primero Stink y ahora él. 656 00:40:21,098 --> 00:40:24,226 Sí, viejo, y oí que la policía está buscando a Savino también. 657 00:40:24,335 --> 00:40:26,667 - No anduvo por acá. - Little Man tampoco. 658 00:40:27,404 --> 00:40:29,895 Alguien podría venir a limpiar aquí. 659 00:40:30,007 --> 00:40:30,996 Cierto. 660 00:40:31,275 --> 00:40:33,971 No puedes dispararle así a la policía. 661 00:40:34,078 --> 00:40:37,047 Sabes como es tu tío cuando la gente empieza a cagarla, viejo. 662 00:40:37,147 --> 00:40:39,274 Se toma eso personalmente. 663 00:40:39,617 --> 00:40:42,381 Parece que un par de negros más van a caer. 664 00:40:42,820 --> 00:40:43,844 ¿Qué pasa? 665 00:40:43,954 --> 00:40:44,921 ¿Eres Dee? 666 00:40:45,022 --> 00:40:46,011 Sí. 667 00:40:46,123 --> 00:40:48,956 Dicen que tienes que ir a ver a Stringer, ya mismo. 668 00:40:50,995 --> 00:40:51,984 ¿Lo ves? 669 00:40:52,363 --> 00:40:54,126 Vas subiendo posiciones. 670 00:40:54,899 --> 00:40:58,096 Mientras no caigas con la basura que están sacando. 671 00:40:58,469 --> 00:41:00,027 Sí, como digas, negro. 672 00:41:00,471 --> 00:41:01,597 Ya vuelvo. 673 00:41:02,840 --> 00:41:04,808 Los chicos de la torre están nerviosos. 674 00:41:04,909 --> 00:41:06,809 Little Man no vino a trabajar. 675 00:41:07,011 --> 00:41:08,911 Tampoco responde su bíper. 676 00:41:10,281 --> 00:41:11,270 ¿Lo ves? 677 00:41:12,950 --> 00:41:14,383 No voy a mentirles. 678 00:41:14,752 --> 00:41:17,619 Tiene una hinchazón alrededor de las vértebras... 679 00:41:17,721 --> 00:41:19,916 y signos de parálisis parcial. 680 00:41:20,324 --> 00:41:23,225 Pueden irse o no cuando pase la hinchazón. 681 00:41:23,661 --> 00:41:25,151 Su familia está con ella. 682 00:41:25,262 --> 00:41:27,093 ¿Qué pasa con Homicidios? 683 00:41:27,564 --> 00:41:29,122 ¿Ya tienen a los tiradores? 684 00:41:29,233 --> 00:41:30,791 Están trabajando duro. 685 00:41:31,869 --> 00:41:35,134 La respuesta del departamento será hacer redadas mañana a la mañana. 686 00:41:35,239 --> 00:41:36,433 En toda la ciudad. 687 00:41:36,540 --> 00:41:38,770 Todas las unidades y distritos entrarán... 688 00:41:38,876 --> 00:41:40,867 en toda dirección vinculada a drogas. 689 00:41:40,978 --> 00:41:42,605 Nosotros haremos lo mismo. 690 00:41:42,713 --> 00:41:44,704 - ¿Teniente, eso...? - Salvo que... 691 00:41:45,382 --> 00:41:47,577 evitaremos el escondite principal. 692 00:41:47,718 --> 00:41:50,084 La casa del Noroeste que rastreamos con la escucha... 693 00:41:50,187 --> 00:41:53,350 Avanzaremos más en este caso si no vamos allí ahora. 694 00:41:53,457 --> 00:41:55,982 Y las redadas que se acerquen demasiado... 695 00:41:56,093 --> 00:41:57,788 harán que Barksdale se mude. 696 00:41:57,895 --> 00:41:59,795 Podemos arruinar las escuchas. 697 00:42:00,931 --> 00:42:03,661 Tenemos dos direcciones probables en los complejos bajos... 698 00:42:03,767 --> 00:42:05,530 y dos casas más... 699 00:42:05,636 --> 00:42:08,605 que fueron usadas como escondite hasta la semana pasada. 700 00:42:08,706 --> 00:42:09,968 Pero esto... 701 00:42:10,307 --> 00:42:13,071 esto es la mejor apuesta para un buen ataque. 702 00:42:14,111 --> 00:42:15,806 Herc la detectó ayer. 703 00:42:17,381 --> 00:42:18,405 Cuarto piso... 704 00:42:18,515 --> 00:42:20,983 última unidad del lado sur del 221. 705 00:42:21,085 --> 00:42:23,076 Tiran reabastecimientos de la ventana... 706 00:42:23,187 --> 00:42:24,518 a los chicos que la distribuyen. 707 00:42:24,621 --> 00:42:26,282 ¿Y si cambian de apartamento? 708 00:42:26,390 --> 00:42:27,880 Hacen eso todos los días. 709 00:42:27,992 --> 00:42:30,222 Ayer era el quinto piso del lado norte. 710 00:42:30,327 --> 00:42:32,522 Tendremos un hombre en la iglesia con un celular. 711 00:42:32,629 --> 00:42:36,963 Si cambian, llamamos al juez de turno que corregirá la orden oralmente. 712 00:42:37,701 --> 00:42:39,635 Golpearemos todo a las 11:00. 713 00:42:40,004 --> 00:42:43,235 El escuadrón de los altos debe estar en posición a las 5:00. 714 00:42:43,507 --> 00:42:46,635 Debemos estar adentro antes de que el edificio despierte. 715 00:42:47,044 --> 00:42:51,344 Quien quiera dormir esta noche que empiece a escribir órdenes de allanamiento. 716 00:42:54,718 --> 00:42:55,742 ¿Qué pasa? 717 00:42:56,653 --> 00:42:58,712 ¿Por qué no está abierto el club? 718 00:42:59,289 --> 00:43:00,483 Irás con Bey. 719 00:43:01,458 --> 00:43:02,482 Bey. 720 00:43:04,595 --> 00:43:05,721 Ten cuidado. 721 00:43:05,829 --> 00:43:07,296 No cometas errores. 722 00:43:17,541 --> 00:43:18,769 ¿Adónde vamos? 723 00:43:20,010 --> 00:43:21,841 ¿Qué diablos esperas? 724 00:43:47,738 --> 00:43:49,399 Deje de mentirme. 725 00:44:06,657 --> 00:44:08,124 El escondite principal. 726 00:44:08,225 --> 00:44:09,658 Sabe que lo tenemos. 727 00:44:09,760 --> 00:44:11,352 Sabe que lo evitaremos. 728 00:44:11,462 --> 00:44:12,724 El subdirector. 729 00:44:13,764 --> 00:44:16,733 Agarramos al corredor de un senador en los complejos y lo sabe. 730 00:44:16,834 --> 00:44:19,268 La Policía Estatal trae un colaborador y se entera. 731 00:44:19,369 --> 00:44:20,495 Como un maldito reloj. 732 00:44:20,604 --> 00:44:21,866 Tiene un espía. 733 00:44:22,206 --> 00:44:23,764 Aquí, en el equipo. 734 00:44:29,446 --> 00:44:30,674 Al principio... 735 00:44:30,781 --> 00:44:32,908 al comenzar, Burrell me tenía a mí. 736 00:44:33,083 --> 00:44:35,381 Yo le decía todo al desgraciado. 737 00:44:36,186 --> 00:44:38,017 Pero ahora lo perdió. 738 00:44:38,922 --> 00:44:40,822 Así que escogió a alguien más. 739 00:44:41,458 --> 00:44:42,857 Así suelen hacerlo. 740 00:45:11,155 --> 00:45:12,486 ¿Podemos hablar? 741 00:45:13,724 --> 00:45:15,851 Discúlpenme un momento, caballeros. 742 00:45:17,928 --> 00:45:20,123 Es Burrell, ya tiene que retirarse. 743 00:45:20,264 --> 00:45:21,288 ¿Ahora qué? 744 00:45:21,398 --> 00:45:22,865 Encontramos el lugar clave. 745 00:45:22,966 --> 00:45:24,263 El escondite de Barksdale. 746 00:45:24,368 --> 00:45:27,929 En lugar de hacer casos, quiere que hagamos papelerío y volteemos la puerta. 747 00:45:28,038 --> 00:45:29,938 - ¿Por qué? - Droga sobre la mesa. 748 00:45:30,040 --> 00:45:33,942 Una foto para hacernos sentir mejor por el par de balas que recibió Kima Greggs. 749 00:45:34,044 --> 00:45:35,102 Dios. 750 00:45:35,612 --> 00:45:37,739 Tienes que destrozarlo, Su Señoría. 751 00:45:39,950 --> 00:45:41,281 No lo sé, Jimmy. 752 00:45:44,721 --> 00:45:46,780 Estás de vuelta en la lista, ¿no? 753 00:45:49,293 --> 00:45:51,022 Sólo la tontería habitual. 754 00:45:53,597 --> 00:45:56,259 Están jugando conmigo... 755 00:45:56,600 --> 00:45:59,660 tratando de conseguir otra cara negra, que sean cuatro y uno... 756 00:45:59,770 --> 00:46:00,998 para compensar. 757 00:46:01,104 --> 00:46:03,664 El gobernador tuvo que prometer dos nuevas designaciones. 758 00:46:03,774 --> 00:46:05,765 Así que estamos donde comenzamos. 759 00:46:05,876 --> 00:46:07,070 Eso fue todo. 760 00:46:08,579 --> 00:46:09,739 ¿Eso es todo? 761 00:46:11,014 --> 00:46:12,879 Política de pacotilla, Jimmy. 762 00:46:13,850 --> 00:46:15,943 No tiene nada que ver con tu caso. 763 00:46:17,654 --> 00:46:19,121 Te necesito en esto. 764 00:46:27,831 --> 00:46:29,526 ¿Y ahora quién es mi papá? 765 00:46:38,909 --> 00:46:42,003 Sólo hago lo que me dicen ¿entiendes? 766 00:46:43,347 --> 00:46:46,009 No sé qué diablos tienen en mente. 767 00:46:47,384 --> 00:46:48,373 Mira, Bey. 768 00:46:48,485 --> 00:46:50,715 Ahora pasó esta mierda. 769 00:46:53,390 --> 00:46:55,881 Dobla en este callejón. Allí. 770 00:47:07,804 --> 00:47:10,034 ¿Para qué diablos frenas? ¡Ve! 771 00:47:33,096 --> 00:47:35,360 Adentro, viejo. Vamos. 772 00:47:37,968 --> 00:47:39,492 Esto es una locura. 773 00:47:43,740 --> 00:47:47,437 Entra, desgraciado. No tenemos toda la noche para esto. 774 00:48:04,094 --> 00:48:05,527 Viejo, entra. 775 00:48:16,873 --> 00:48:18,204 Adelante, viejo. 776 00:48:18,408 --> 00:48:19,670 ¿Qué te pasa? 777 00:48:33,156 --> 00:48:34,646 Mira esto, Dee. 778 00:48:38,862 --> 00:48:41,330 Necesito que los alimentes cuando me vaya. 779 00:48:42,799 --> 00:48:46,394 Pondrás un alimento distinto en cada tanque, ¿de acuerdo? 780 00:48:48,839 --> 00:48:52,172 Pero no te preocupes. Te mostraré qué hacer. Ven aquí. 781 00:48:54,544 --> 00:48:56,535 Éstos son mis Tetras. 782 00:48:58,014 --> 00:49:02,644 Aquí dentro están Kimmy, Alex, Aubrey y Jezebel. 783 00:49:02,753 --> 00:49:04,482 No lo sé, se cree linda. 784 00:49:05,455 --> 00:49:08,618 Toma dos pizcas de la comida que esté junto al tanque. 785 00:49:08,992 --> 00:49:11,051 Y es suficiente para todo el día. 786 00:49:11,928 --> 00:49:13,862 Mira, no tienen problemas. 787 00:49:14,197 --> 00:49:16,062 Sólo son hermosos, Dee. 788 00:49:16,199 --> 00:49:18,394 Iré arriba a empacar. 789 00:49:20,871 --> 00:49:21,860 Bey. 790 00:49:23,106 --> 00:49:24,596 ¿Adónde vamos, viejo? 791 00:49:25,041 --> 00:49:27,305 A Filadelfia. Llevarás la camioneta de vuelta... 792 00:49:27,411 --> 00:49:31,677 pero primero debo subir, agarrar algo y mostrarte qué hacer con mis tanques. 793 00:49:31,782 --> 00:49:33,010 ¿A Filadelfia? 794 00:49:34,117 --> 00:49:36,210 Le disparamos a una de Narcóticos. 795 00:50:26,369 --> 00:50:27,734 Ni Savino. 796 00:50:27,838 --> 00:50:30,033 Ni Little Man, ni Wee-Bey tampoco. 797 00:50:31,208 --> 00:50:33,972 Y el chico Barksdale del foso... 798 00:50:34,611 --> 00:50:36,135 tampoco está. 799 00:50:37,481 --> 00:50:39,346 ¿Crees que ellos lo hicieron? 800 00:50:39,816 --> 00:50:41,477 Wee-Bey, Savino, Little Man. 801 00:50:41,585 --> 00:50:43,576 Sí, eso es lo que oímos también. 802 00:50:44,721 --> 00:50:46,518 Tenemos huellas de esos malditos... 803 00:50:46,623 --> 00:50:48,682 y pilas de información. 804 00:50:48,792 --> 00:50:50,419 Órdenes por sangre y pelo también. 805 00:50:50,527 --> 00:50:52,757 Fueron Bey y Little Man, tirador uno y dos. 806 00:50:52,863 --> 00:50:54,091 Lo presiento, Bunk. 807 00:50:54,197 --> 00:50:55,357 ¿Sí? 808 00:50:55,832 --> 00:50:58,426 Ahora necesitamos que nuestra chica se despierte... 809 00:50:58,535 --> 00:50:59,627 y lo diga. 810 00:51:00,303 --> 00:51:01,292 Muy bien. 811 00:51:03,306 --> 00:51:04,739 Buen trabajo, Bubbs. 812 00:51:05,242 --> 00:51:06,709 McNulty, tú sabes... 813 00:51:07,844 --> 00:51:09,675 la situación es distinta para mí. 814 00:51:09,779 --> 00:51:12,145 - Quiero decir que estoy... - Hora de irse. 815 00:51:16,620 --> 00:51:17,678 Debo irme. 816 00:51:19,189 --> 00:51:21,054 Prez te llevará, ¿de acuerdo? 817 00:51:39,509 --> 00:51:40,737 Muévanse. 818 00:52:02,632 --> 00:52:03,690 Policía. 819 00:52:04,367 --> 00:52:05,800 ¡Policía! ¡Vamos! 820 00:52:06,937 --> 00:52:08,529 ¡Manos arriba, imbécil! 821 00:52:08,705 --> 00:52:10,969 Al suelo. ¡Muévanse, muévanse! 822 00:52:12,342 --> 00:52:14,173 McNulty y Freamon, vean el sótano. 823 00:52:14,277 --> 00:52:15,835 - ¿Limpio? - Todo limpio. 824 00:52:16,546 --> 00:52:19,014 - El baño está limpio. - Revisen el colchón. 825 00:52:19,115 --> 00:52:23,245 Revisen debajo de la cama, todos los cajones, cada centímetro de este cuarto. 826 00:52:29,526 --> 00:52:31,323 - ¿Tienen algo? - No. 827 00:52:31,528 --> 00:52:32,552 Eureka. 828 00:52:37,701 --> 00:52:40,499 La tengo. Aquí está. 829 00:52:41,438 --> 00:52:42,496 Embólsala. 830 00:52:49,512 --> 00:52:50,570 Hagámoslo. 831 00:53:29,719 --> 00:53:31,584 Buen trabajo policial, Erv. 832 00:53:34,658 --> 00:53:36,182 Damas y caballeros... 833 00:53:36,426 --> 00:53:38,485 Io que ven sobre la mesa frente a ustedes... 834 00:53:38,595 --> 00:53:42,326 representa nuestra respuesta a la cultura de drogas y muerte. 835 00:53:43,166 --> 00:53:45,600 Y cuando un oficial cae en esta guerra... 836 00:53:45,902 --> 00:53:48,632 otros están listos para seguir con el desafío... 837 00:53:48,738 --> 00:53:51,764 y llevar la lucha hasta hallar a los responsables. 838 00:53:52,642 --> 00:53:54,974 Esto es sólo el comienzo. Se los aseguro. 839 00:53:55,078 --> 00:53:58,809 Pero hoy, un mensaje ha sido enviado. 840 00:53:59,549 --> 00:54:02,882 Y créanme, este mensaje se escucha fuerte y claro... 841 00:54:03,253 --> 00:54:05,949 en los oídos de quienes buscan lucro y poder... 842 00:54:06,656 --> 00:54:09,181 en la importación y venta de drogas ilegales. 843 00:54:10,060 --> 00:54:11,118 Lento. 844 00:54:11,695 --> 00:54:15,096 Nada en el teléfono de la calle McCullough, nada en las torres. 845 00:54:15,198 --> 00:54:16,859 ¿Quién está en el techo? 846 00:54:17,100 --> 00:54:18,260 Nadie. 847 00:54:20,403 --> 00:54:21,461 Al diablo. 848 00:54:23,840 --> 00:54:25,307 ¿Dónde está el dinero, viejo? 849 00:54:25,408 --> 00:54:28,070 - ¿Cuánto necesitas? - El autobús cuesta $18, viejo. 850 00:54:28,178 --> 00:54:29,304 ¿Tu abuela no tiene? 851 00:54:29,412 --> 00:54:31,846 Si le pido, no me dejará partir. 852 00:54:32,482 --> 00:54:35,679 Te lo digo, amigo. Esta mierda del campo me tiene harto. 853 00:54:35,985 --> 00:54:38,476 Te lo digo, debes enviarme algo para el autobús. 854 00:54:38,588 --> 00:54:39,919 NO PERTINENTE 855 00:54:40,256 --> 00:54:41,951 Sí, te entiendo. 856 00:54:42,058 --> 00:54:44,618 - ¿Cuándo quieres venir? - Cuando llegue el dinero. 857 00:54:44,728 --> 00:54:47,162 Está bien, probablemente te lo mande hoy. 858 00:54:49,432 --> 00:54:51,127 ALARMA DE ALTA INTENSIDAD