1
00:00:14,947 --> 00:00:16,107
¿Cuántas balas tienes?
2
00:00:16,215 --> 00:00:17,739
¡Vamos, vamos!
3
00:00:19,285 --> 00:00:20,752
Otra bolsa por aquí.
4
00:00:26,859 --> 00:00:27,848
Dios.
5
00:00:30,263 --> 00:00:31,321
¿Sargento?
6
00:00:31,531 --> 00:00:32,520
¿Sí?
7
00:00:36,636 --> 00:00:38,103
¿Las víctimas principales?
8
00:00:38,204 --> 00:00:39,569
Cole y Norris.
9
00:00:39,705 --> 00:00:41,036
Cole está aquí...
10
00:00:41,874 --> 00:00:43,535
y Norris en el hospital.
11
00:00:44,944 --> 00:00:46,206
¿Qué necesitas?
12
00:00:46,712 --> 00:00:48,145
Espacio para trabajar.
13
00:00:48,247 --> 00:00:50,613
Me la paso echando gente de la escena...
14
00:00:50,716 --> 00:00:53,082
y entre Narcóticos,
la DEA y los dos distritos...
15
00:00:53,186 --> 00:00:56,019
vamos sumando cada vez más gente aquí.
16
00:00:57,023 --> 00:00:58,490
¡Que nadie se mueva!
17
00:01:00,193 --> 00:01:02,457
¡Dije que nadie se mueva, maldita sea!
18
00:01:04,430 --> 00:01:07,797
Si un detective de homicidios no les
asignó una tarea específica...
19
00:01:07,900 --> 00:01:10,232
deben alejarse de la escena del crimen.
20
00:01:11,971 --> 00:01:14,804
¿Acaso no entienden una orden directa?
21
00:01:16,509 --> 00:01:19,774
Si no se les ha instruido específicamente
hacer algo aquí...
22
00:01:20,346 --> 00:01:24,180
entonces prívennos de su inútil
y entrometida presencia en la zona.
23
00:01:25,952 --> 00:01:26,976
¡Ya!
24
00:01:31,457 --> 00:01:33,618
Desacelera las cosas lo más posible.
25
00:01:33,726 --> 00:01:36,786
No les des a estos desgraciados
oportunidad de meter la pata.
26
00:01:36,896 --> 00:01:37,954
Bien.
27
00:01:43,836 --> 00:01:45,736
Estaba incrustada bien atrás.
28
00:01:46,272 --> 00:01:47,705
No pudo alcanzarla.
29
00:01:48,007 --> 00:01:49,531
La pegó adelante...
30
00:01:50,643 --> 00:01:53,612
pero apenas puso un poco de peso
en estos asientos gastados...
31
00:01:53,746 --> 00:01:54,974
se despegó la cinta.
32
00:01:55,081 --> 00:01:57,743
Quizá el arma se deslizó detrás de la malla.
33
00:01:58,784 --> 00:01:59,944
Dios.
34
00:02:02,955 --> 00:02:04,422
¿Dónde estaba su refuerzo?
35
00:02:04,524 --> 00:02:07,425
Había dos autos que la seguían
a varias cuadras de distancia.
36
00:02:07,527 --> 00:02:09,427
Ella se perdió en los callejones.
37
00:02:09,529 --> 00:02:11,690
Dijo que estaba al norte de Warwick.
38
00:02:11,964 --> 00:02:13,955
¿Llegaron allí por los disparos?
39
00:02:15,668 --> 00:02:17,295
El helicóptero la encontró.
40
00:02:17,403 --> 00:02:18,995
Oigan, deben irse de aquí.
41
00:02:19,105 --> 00:02:21,335
Teníamos dos unidades
cubriendo el lado norte...
42
00:02:21,440 --> 00:02:23,101
y un helicóptero arriba.
43
00:02:23,643 --> 00:02:25,907
Y nadie vio ningún vehículo huyendo.
44
00:02:40,192 --> 00:02:41,181
Bunk.
45
00:02:41,761 --> 00:02:43,228
Terry, Mike, vamos.
46
00:02:49,902 --> 00:02:51,494
¿Qué diablos pasó?
47
00:03:06,452 --> 00:03:08,249
LONGWOOD 1800
48
00:03:19,332 --> 00:03:20,663
LA ESCUCHA
49
00:03:22,034 --> 00:03:23,092
Intervenciones telefónicas
50
00:04:00,139 --> 00:04:02,266
ESTADO DE MARYLAND
AUTORIZAClÓN DE ESCUCHAS
51
00:04:18,424 --> 00:04:20,790
Duración: 15 segundos
52
00:04:23,195 --> 00:04:24,162
TIEMPO
53
00:04:49,555 --> 00:04:52,422
"Drogas sobre la maldita mesa."
- Daniels
54
00:04:53,426 --> 00:04:55,018
¿Nadie vio nada?
55
00:04:55,661 --> 00:04:58,289
En esas calles no hay modo de ver a nadie.
56
00:04:58,664 --> 00:05:02,600
- Ella indicó su ubicación lo mejor que pudo.
- Entendido, sólo preguntaba.
57
00:05:02,935 --> 00:05:05,369
Savino Bratton está vinculado con esto.
58
00:05:05,538 --> 00:05:07,597
Un alférez de Barksdale, nuestro objetivo.
59
00:05:07,707 --> 00:05:09,368
Ya informé de eso a su gente.
60
00:05:09,475 --> 00:05:11,033
Estamos investigándolo.
61
00:05:11,143 --> 00:05:12,508
No fue el único que participó.
62
00:05:12,611 --> 00:05:16,047
Los cartuchos son de distintos calibres
y su arma estaba llena.
63
00:05:17,750 --> 00:05:20,014
- ¿Qué tan malo es?
- Herida en el pecho sin salida.
64
00:05:20,119 --> 00:05:22,644
Otra atravesó la garganta.
No fue estabilizada.
65
00:05:22,755 --> 00:05:25,656
Tuvieron que ponerle un aparato
para subirle el pulso.
66
00:05:25,758 --> 00:05:27,919
No es buen signo que hagan eso.
67
00:05:31,831 --> 00:05:35,494
Estaba en Baker cuando oyó los disparos.
¿Dónde estaba el otro auto?
68
00:05:35,768 --> 00:05:37,065
- En Warwick, creo.
- Bien.
69
00:05:37,169 --> 00:05:38,966
Tienen el Este bien cubierto...
70
00:05:39,071 --> 00:05:41,505
- y al Oeste están las vías.
- ¿Qué vio el helicóptero?
71
00:05:41,607 --> 00:05:43,336
Sólo vio moverse a nuestras unidades.
72
00:05:43,442 --> 00:05:44,568
Teniente...
73
00:05:45,544 --> 00:05:47,171
Sé cómo se siente.
74
00:05:47,379 --> 00:05:50,473
Éste es el trabajo más duro
para un director de policía.
75
00:05:50,750 --> 00:05:52,445
Creo que nunca me acostumbraré.
76
00:05:52,551 --> 00:05:54,246
Él es el teniente Daniels.
77
00:05:58,057 --> 00:05:59,524
Claro, por supuesto.
78
00:06:00,659 --> 00:06:04,026
Todo el departamento respalda
a la detective Greggs...
79
00:06:04,163 --> 00:06:05,630
en todas sus formas.
80
00:06:06,999 --> 00:06:09,024
Sólo quería hacérselo saber.
81
00:06:10,069 --> 00:06:11,127
Sí, señor.
82
00:06:18,577 --> 00:06:19,805
Jaybird.
83
00:06:27,353 --> 00:06:28,786
Tenemos una huella.
84
00:06:28,988 --> 00:06:31,786
Sí, necesitaremos moldes
de estas dos impresiones.
85
00:06:32,191 --> 00:06:33,954
Que el técnico se encargue.
86
00:06:34,860 --> 00:06:35,792
11-39.
87
00:06:39,398 --> 00:06:42,629
El dinero no es la preocupación principal
de nadie. Lo entiendo.
88
00:06:42,735 --> 00:06:43,997
No me quejaré...
89
00:06:44,103 --> 00:06:46,333
por el dinero cuando ustedes perdieron...
90
00:06:46,438 --> 00:06:47,769
a uno de los suyos que podría...
91
00:06:47,873 --> 00:06:49,704
Digo, Dios mío, esto es horrible.
92
00:06:49,809 --> 00:06:52,744
- Si podemos llegar a este Savino...
- Oye, mira.
93
00:06:54,780 --> 00:06:56,441
Al diablo con su dinero.
94
00:07:05,758 --> 00:07:06,884
¿Jimmy?
95
00:07:11,430 --> 00:07:12,658
¿Estás herido?
96
00:07:13,399 --> 00:07:14,423
No.
97
00:07:18,737 --> 00:07:19,829
Es de ella.
98
00:07:24,543 --> 00:07:25,874
Vamos, levántate.
99
00:07:25,978 --> 00:07:27,411
Vamos, arriba.
100
00:07:28,180 --> 00:07:29,306
Ven.
101
00:07:36,488 --> 00:07:38,547
No podía hablar ni respirar.
102
00:07:39,091 --> 00:07:40,285
Nada.
103
00:07:40,459 --> 00:07:42,256
Se fue así en la ambulancia.
104
00:07:43,896 --> 00:07:45,124
¿Ella está...?
105
00:07:49,602 --> 00:07:50,967
¿Qué carajo hice?
106
00:07:51,403 --> 00:07:52,768
Ven, camina.
107
00:07:56,075 --> 00:07:57,440
¿Qué es eso?
108
00:08:11,257 --> 00:08:12,417
¿Cuál es el plan, Ray?
109
00:08:12,524 --> 00:08:14,151
Bunk y Jay se quedan aquí.
110
00:08:14,260 --> 00:08:17,821
Keeley y Crutchfield en la oficina
escriben órdenes de arresto para Savino.
111
00:08:17,930 --> 00:08:20,125
- ¿Quién hace la autopsia?
- Yo, estoy en la morgue.
112
00:08:20,232 --> 00:08:23,963
Norris y Holley están en el hospital
por si ella se sienta y habla.
113
00:08:24,103 --> 00:08:25,661
Buscarán huellas en el auto, ¿no?
114
00:08:25,771 --> 00:08:27,466
Claro, Worden está en eso.
115
00:08:28,540 --> 00:08:30,804
Usted está a cargo por la ciudad, ¿verdad?
116
00:08:30,910 --> 00:08:32,502
Sgto. Mayor Rawls, Homicidios.
117
00:08:32,611 --> 00:08:34,476
Lo que necesite de mi Oficina...
118
00:08:34,580 --> 00:08:37,140
hombres, dinero, lo que sea, pídalo.
119
00:08:38,617 --> 00:08:39,777
Muy bien.
120
00:08:47,693 --> 00:08:50,355
Colaborador, tu chica está
en shock traumático.
121
00:08:53,766 --> 00:08:55,324
Pongámonos a trabajar.
122
00:08:55,935 --> 00:08:56,993
Vete al diablo.
123
00:08:57,102 --> 00:08:58,569
¿Que me vaya al diablo?
124
00:08:58,671 --> 00:08:59,797
Tenemos un micrófono.
125
00:08:59,905 --> 00:09:00,894
¿Y?
126
00:09:01,006 --> 00:09:03,873
Un micrófono activado en un maldito
que disparó a un policía.
127
00:09:03,976 --> 00:09:06,137
Si alguien habla
y usa el teléfono equivocado...
128
00:09:06,245 --> 00:09:08,042
o habla de más sobre lo que pasó...
129
00:09:08,147 --> 00:09:10,172
¿dónde diablos quieren estar?
130
00:09:12,484 --> 00:09:14,247
¿En el techo de la iglesia?
131
00:09:14,687 --> 00:09:16,018
Sí, tú y yo.
132
00:09:16,255 --> 00:09:18,849
Sydnor toma el teléfono
de la calle McCullough.
133
00:09:18,958 --> 00:09:21,426
¿Alguien contactó a los allegados de Kima?
134
00:09:22,761 --> 00:09:23,887
Qué diablos.
135
00:09:25,631 --> 00:09:28,327
Haré eso primero,
después te veré en la iglesia.
136
00:09:43,782 --> 00:09:45,272
Bunk, Mike.
137
00:10:02,234 --> 00:10:03,826
¿Quién sería esa perra?
138
00:10:04,069 --> 00:10:06,060
- Siempre sale algo mal, ¿no?
- Sí.
139
00:10:09,541 --> 00:10:10,769
- ¿Listo?
- Listo.
140
00:10:10,909 --> 00:10:11,876
Muy bien.
141
00:10:12,544 --> 00:10:13,875
Vámonos de aquí.
142
00:10:21,987 --> 00:10:23,045
Sí.
143
00:10:24,890 --> 00:10:26,255
Para laboratorio técnico.
144
00:10:26,358 --> 00:10:27,689
Fotos y moldes.
145
00:10:28,794 --> 00:10:29,954
1-39.
146
00:10:30,095 --> 00:10:31,187
11-35.
147
00:10:31,363 --> 00:10:33,024
¿Pueden enviar un 18-12?
148
00:10:36,602 --> 00:10:37,660
Sí.
149
00:10:41,006 --> 00:10:42,234
Quédense aquí.
150
00:10:42,641 --> 00:10:44,802
Que nadie toque esto, que ni se acerquen...
151
00:10:44,910 --> 00:10:47,140
hasta que el técnico haga su trabajo.
152
00:10:58,157 --> 00:10:59,283
Hola.
153
00:11:00,392 --> 00:11:01,620
Dejó de correr.
154
00:11:02,327 --> 00:11:04,761
O se cansó o...
155
00:11:04,863 --> 00:11:06,353
O se subió a un auto.
156
00:11:06,799 --> 00:11:07,788
Correcto.
157
00:11:07,900 --> 00:11:10,027
- 11-34.
- Adelante, 11-34.
158
00:11:10,135 --> 00:11:11,363
Estoy en la...
159
00:11:12,638 --> 00:11:14,401
calle Landvale al 3000.
160
00:11:14,773 --> 00:11:16,741
Detrás de las vías ferroviarias.
161
00:11:17,376 --> 00:11:20,641
Envíen una unidad de laboratorio
y un equipo con un taladro.
162
00:11:20,979 --> 00:11:22,105
¿Un taladro?
163
00:11:22,748 --> 00:11:25,182
Nos quedaremos
con un trozo de calle, KGA.
164
00:11:28,754 --> 00:11:31,188
Está viva. En el quirófano.
165
00:11:31,323 --> 00:11:33,052
Mi gente en la escena oyó esto.
166
00:11:33,158 --> 00:11:35,217
- Es una copia del original.
- Bien.
167
00:11:35,761 --> 00:11:37,023
Trajimos una máquina...
168
00:11:37,129 --> 00:11:38,153
- ¿Dónde está...?
- Señor.
169
00:11:38,263 --> 00:11:39,594
Aquí está, aquí.
170
00:11:39,898 --> 00:11:41,126
Sí, ponla ahí.
171
00:11:53,979 --> 00:11:55,147
No jodas con esta cuenta.
172
00:11:55,147 --> 00:11:55,636
No jodas con esta cuenta.
173
00:11:55,747 --> 00:11:56,771
Ése es Savino.
174
00:11:56,882 --> 00:11:58,713
Ya vuelvo con tu mercancía.
175
00:12:00,285 --> 00:12:01,547
¿Dónde estamos?
176
00:12:01,887 --> 00:12:04,720
Ese cartel decía Longwood,
pero juraría que era Warwick.
177
00:12:04,823 --> 00:12:07,348
Los chicos dan vuelta
los carteles para confundirlos.
178
00:12:07,459 --> 00:12:12,294
Estamos hacia el norte de Warwick,
en un callejón. No sé, maldita sea...
179
00:12:12,598 --> 00:12:14,725
¿Quizá a media cuadra
al oeste de Longwood?
180
00:12:14,833 --> 00:12:16,164
Ojalá que todos hayan escuchado.
181
00:12:16,268 --> 00:12:17,963
¿Se ve bien para ti esto?
182
00:12:18,137 --> 00:12:21,265
Mejor que no tarde mucho
porque no sé dónde está el depósito...
183
00:12:21,373 --> 00:12:23,637
y si nos traen hasta aquí...
184
00:12:23,742 --> 00:12:24,834
¿Qué es eso?
185
00:12:25,978 --> 00:12:27,104
Dios mío.
186
00:12:27,279 --> 00:12:28,837
- Algo no anda bien.
- ¿Qué?
187
00:12:28,947 --> 00:12:29,971
Algo no va bien.
188
00:12:30,082 --> 00:12:31,276
Dios mío.
189
00:12:33,385 --> 00:12:34,852
Señal 13, señal 13.
190
00:12:35,087 --> 00:12:36,418
¿Qué diablos?
191
00:12:36,755 --> 00:12:38,450
No puede alcanzar el arma.
192
00:12:38,690 --> 00:12:41,750
- ¿Qué diablos?
- Dos hombres, capuchas negras, los dos...
193
00:12:44,196 --> 00:12:45,185
Apágalo.
194
00:12:45,297 --> 00:12:46,696
Apágalo.
195
00:13:03,048 --> 00:13:04,743
Dr. Mells, línea 6.
196
00:13:10,489 --> 00:13:12,081
Escúchame, idiota.
197
00:13:12,791 --> 00:13:14,486
Hiciste muchas idioteces.
198
00:13:14,660 --> 00:13:17,720
Hiciste muchas malditas movidas
y forzaste a mucha gente...
199
00:13:17,829 --> 00:13:20,024
a hacer muchas cosas que no querían.
200
00:13:20,599 --> 00:13:21,827
Eso es cierto.
201
00:13:22,100 --> 00:13:24,000
Ambos sabemos que es cierto.
202
00:13:24,336 --> 00:13:26,896
Dr. Ralston, por favor llame a cardiología.
203
00:13:27,005 --> 00:13:29,599
Eres un maldito imbécil, McNulty.
204
00:13:30,409 --> 00:13:31,774
Ambos lo sabemos.
205
00:13:31,877 --> 00:13:34,505
Todos en el departamento criminal lo saben.
206
00:13:34,780 --> 00:13:36,645
Pero no creas que voy a pararme aquí...
207
00:13:36,748 --> 00:13:40,184
y decir que tú hiciste algo
para que le dispararan a un policía.
208
00:13:40,285 --> 00:13:42,480
Tú no hiciste esto, ¿me oyes?
209
00:13:43,155 --> 00:13:44,622
No es tu culpa.
210
00:13:45,023 --> 00:13:46,752
No, no lo es, imbécil.
211
00:13:47,025 --> 00:13:49,619
Aunque no lo creas,
no se trata siempre de ti.
212
00:13:50,128 --> 00:13:52,221
Y el desgraciado que te habla...
213
00:13:52,431 --> 00:13:54,126
te odia a muerte, McNulty.
214
00:13:54,700 --> 00:13:56,600
Sabes que si fuera tu culpa...
215
00:13:56,902 --> 00:13:59,234
yo sería el hijo de perra que lo diría.
216
00:14:04,209 --> 00:14:05,801
Las cosas salieron mal.
217
00:14:06,211 --> 00:14:07,940
Recibió dos balazos.
218
00:14:09,181 --> 00:14:11,046
Ésa es la única lección aquí.
219
00:14:16,455 --> 00:14:18,184
¡Policía!
220
00:14:18,690 --> 00:14:20,021
Policía, arriba las manos.
221
00:14:20,125 --> 00:14:22,218
- ¡Todos al piso!
- ¡Tírense al piso!
222
00:14:22,527 --> 00:14:24,188
Orden de allanamiento, al piso.
223
00:14:24,296 --> 00:14:26,321
Policía, abajo.
224
00:14:27,099 --> 00:14:28,327
Manos arriba.
225
00:14:29,668 --> 00:14:31,829
- ¡No está aquí!
- ¿Quién no está aquí?
226
00:14:31,937 --> 00:14:33,905
- ¡Zach, no está aquí!
- ¿Zach?
227
00:14:34,006 --> 00:14:35,906
No, cariño, buscamos a Savino.
228
00:14:36,141 --> 00:14:37,199
¿Savino?
229
00:14:37,309 --> 00:14:39,573
No, él es mi novio.
230
00:14:39,678 --> 00:14:42,044
Bueno, tu novio le disparó a un policía.
231
00:14:44,249 --> 00:14:47,150
Están pateando puertas, buscando a Savino.
232
00:14:47,252 --> 00:14:50,380
- ¿Qué? ¿Qué les pasa, viejo?
- Dicen que mató a un policía.
233
00:14:50,489 --> 00:14:51,547
¿Quién, Savino?
234
00:14:51,657 --> 00:14:52,919
Savino no le disparó a nadie.
235
00:14:53,025 --> 00:14:55,152
Están pateando puertas
como si lo hubiera hecho.
236
00:14:55,260 --> 00:14:57,091
- Diablos.
- Es cierto, viejo.
237
00:14:58,730 --> 00:15:00,698
Al menos están hablando de eso.
238
00:15:01,066 --> 00:15:02,829
Las aguas se están moviendo.
239
00:15:02,934 --> 00:15:04,731
Hablar no es saber, ¿verdad?
240
00:15:08,140 --> 00:15:09,869
Intentemos otra cosa.
241
00:15:11,209 --> 00:15:13,507
Dos mensajes para Stringer
esta noche, ¿no?
242
00:15:13,612 --> 00:15:16,240
Pero éste fue después del tiroteo.
243
00:15:16,715 --> 00:15:17,909
¿Quién es 07?
244
00:15:18,116 --> 00:15:21,085
¿Y de qué teléfono le pide a Stringer
que lo llame?
245
00:15:30,195 --> 00:15:31,822
- Todo salió bien, pero...
- Espera.
246
00:15:31,930 --> 00:15:33,397
Un oficial fue herido a las 12:30.
247
00:15:33,498 --> 00:15:35,693
Se trataría de un agente secreto.
248
00:15:40,205 --> 00:15:42,833
- Muy bien, habla.
- Como te dije, salió bien...
249
00:15:42,941 --> 00:15:45,432
salvo por una perra
acurrucada en el asiento trasero.
250
00:15:45,544 --> 00:15:47,136
Nos sorprendió mucho.
251
00:15:47,646 --> 00:15:50,012
Recién la vimos
cuando comenzaron los disparos.
252
00:15:50,115 --> 00:15:53,141
Si hubiera sido por mí, la habría dejado ir.
253
00:15:53,251 --> 00:15:55,185
No parecía del tipo de las que hablan.
254
00:15:55,287 --> 00:15:58,518
Pero Little Man la vio, se puso loco
y le disparó un par de veces.
255
00:15:58,623 --> 00:16:01,524
- ¿Savino no les avisó de ella?
- No hubo tiempo.
256
00:16:01,626 --> 00:16:03,924
Él bajó del auto, lo vimos caminando...
257
00:16:04,029 --> 00:16:05,394
como dijimos, ¿no?
258
00:16:05,597 --> 00:16:09,055
Después de eso, desapareció
y actuamos según el plan, amigo.
259
00:16:09,668 --> 00:16:11,158
La mujer era policía.
260
00:16:14,172 --> 00:16:15,605
Y no está muerta.
261
00:16:18,410 --> 00:16:20,105
¿Dónde pusieron las armas?
262
00:16:22,848 --> 00:16:26,181
No era policía, viejo.
Parecía una de las putas de Orlando's.
263
00:16:26,284 --> 00:16:28,445
¿Bey, dónde diablos están las armas?
264
00:16:29,488 --> 00:16:33,322
- En un desagüe cerca de Park Heights.
- ¿Qué diablos le pasa a Little Man?
265
00:16:33,425 --> 00:16:36,121
Este desgraciado se volvió loco una vez.
266
00:16:36,228 --> 00:16:39,459
¿Se va a volver loco de nuevo
cuando sepa que la chica era policía?
267
00:16:39,564 --> 00:16:40,826
Vamos, viejo.
268
00:16:40,932 --> 00:16:43,492
Savino tiene una historia
que lo justifica y lo sabe...
269
00:16:43,602 --> 00:16:46,571
pero Little Man siempre fue así de débil.
270
00:16:47,272 --> 00:16:49,331
Hay que deshacerse de Little Man.
271
00:16:50,275 --> 00:16:51,469
¿Me oyes?
272
00:16:55,113 --> 00:16:56,876
Esto se va a poner muy pesado.
273
00:16:56,982 --> 00:16:58,847
¿Me entiendes? Debemos retroceder.
274
00:16:58,950 --> 00:17:01,384
Quiero ver qué pasa con Savino...
275
00:17:01,486 --> 00:17:03,215
ver cómo actúan con él.
276
00:17:03,588 --> 00:17:04,885
Pero si la cosa no aguanta...
277
00:17:04,990 --> 00:17:08,187
o si esta maldita policía despierta
y empieza a hablar...
278
00:17:08,293 --> 00:17:10,056
entonces tendrás que volar.
279
00:17:11,630 --> 00:17:13,530
¿Dónde tienes amigos?
280
00:17:15,400 --> 00:17:16,628
En Nueva York.
281
00:17:17,302 --> 00:17:19,167
Nueva Jersey, Cleveland.
282
00:17:19,271 --> 00:17:21,171
Está bien. Filadelfia.
283
00:17:21,840 --> 00:17:22,864
Washington D.C.
284
00:17:22,974 --> 00:17:26,603
¿Sabes de qué hablo?
Sin perfil, ni conexiones, ni ruido.
285
00:17:27,512 --> 00:17:29,036
Me entiendes, ¿verdad?
286
00:17:29,414 --> 00:17:31,541
Está bien. Debes tener cuidado.
287
00:17:44,863 --> 00:17:45,852
Dios.
288
00:17:45,964 --> 00:17:47,329
Mira, lo siento.
289
00:17:47,532 --> 00:17:49,466
Está bien, sólo me asustaste.
290
00:17:54,306 --> 00:17:55,603
Trabajo con Kima.
291
00:18:00,879 --> 00:18:01,868
Kima...
292
00:18:02,614 --> 00:18:04,104
Kima está trabajando.
293
00:18:07,719 --> 00:18:09,243
¿Qué pasa con ella?
294
00:18:22,667 --> 00:18:25,795
Revisen el auricular,
el receptor de monedas y la ranura.
295
00:18:33,245 --> 00:18:34,576
La lata también.
296
00:18:41,086 --> 00:18:43,646
Dr. Jones a enfermería, por favor.
297
00:18:45,790 --> 00:18:47,690
No podemos estar seguros.
298
00:18:52,197 --> 00:18:53,289
Teniente.
299
00:18:55,600 --> 00:18:58,160
Estoy allí sentado con la chica de Kima y...
300
00:18:59,237 --> 00:19:01,501
Tal vez alguien del departamento
o de la ciudad...
301
00:19:01,606 --> 00:19:03,005
quiera decirle algo.
302
00:19:03,108 --> 00:19:04,735
¿Quién está aquí de la familia?
303
00:19:04,843 --> 00:19:06,276
¿Una hija dices?
304
00:19:06,411 --> 00:19:07,469
¿Hija?
305
00:19:07,812 --> 00:19:09,939
¿La oficial Greggs tiene una chica?
306
00:19:12,517 --> 00:19:14,178
Una compañera de cuarto.
307
00:19:15,287 --> 00:19:18,154
Su familia vive en Richmond,
salen para acá hoy temprano...
308
00:19:18,256 --> 00:19:20,224
pero la compañera ya está aquí.
309
00:19:36,308 --> 00:19:37,673
Lo haré yo mismo.
310
00:19:41,580 --> 00:19:42,604
No hay problema.
311
00:19:42,714 --> 00:19:45,342
Si la perdemos, puede posar para el funeral.
312
00:20:31,863 --> 00:20:36,232
EJECUTORES - "WEE BEY"
313
00:20:46,544 --> 00:20:48,239
Aún buscamos a Savino.
314
00:20:48,346 --> 00:20:51,179
Sus últimos movimientos, su novia,
su mamá, no hay nada.
315
00:20:51,282 --> 00:20:54,115
Los rastreadores juntaron unos pelos
de una de las capuchas.
316
00:20:54,219 --> 00:20:55,083
Algo es algo.
317
00:20:55,186 --> 00:20:57,416
O estos tipos son chicos de barrio...
318
00:20:57,522 --> 00:21:00,923
que se dieron con $30.000
en un asalto callejero, o...
319
00:21:01,559 --> 00:21:05,290
O son profesionales que emboscaron
de un lado de las vías...
320
00:21:05,397 --> 00:21:07,160
y después se fueron por el otro...
321
00:21:07,265 --> 00:21:08,892
donde estacionaron su auto.
322
00:21:09,000 --> 00:21:10,160
¿Qué hay de la autopsia?
323
00:21:10,268 --> 00:21:13,328
Causa y modo de la muerte
del Sr. Blocker es homicidio...
324
00:21:13,438 --> 00:21:17,932
específicamente, heridas de bala
en el hombro, el pecho y el brazo izquierdo.
325
00:21:18,309 --> 00:21:21,870
Nueve milímetros,
puede compararse con las otras.
326
00:21:21,980 --> 00:21:24,778
Sacamos algo más
del asiento trasero, ¿verdad?
327
00:21:24,883 --> 00:21:27,943
Una .380. Semi-revestida.
Los cartuchos eran diferentes también.
328
00:21:28,053 --> 00:21:30,078
Entonces confirmamos a dos tiradores.
329
00:21:30,188 --> 00:21:31,120
Huella identificada.
330
00:21:31,222 --> 00:21:33,588
Wynton "Little Man" Rice,
ejecutor en el 221...
331
00:21:33,692 --> 00:21:36,217
una conexión clara
con el mundo de Barksdale.
332
00:21:36,461 --> 00:21:37,485
¿Huella identificada?
333
00:21:37,595 --> 00:21:39,187
¿Identificada de dónde?
334
00:21:39,664 --> 00:21:40,858
De una lata de gaseosa.
335
00:21:40,965 --> 00:21:43,456
Tirada junto al teléfono
de Park Heights y Belvedere.
336
00:21:43,568 --> 00:21:45,661
Aún tenía un poco de gas
cuando llegué allí.
337
00:21:45,770 --> 00:21:48,364
¿Qué es ese teléfono
en Park Heights y Belvedere?
338
00:21:48,473 --> 00:21:50,964
Desde allí alguien
envió un mensaje a Stringer Bell...
339
00:21:51,076 --> 00:21:52,600
20 minutos después del tiroteo.
340
00:21:52,711 --> 00:21:55,407
Revisé el teléfono también
pero estaba manchado.
341
00:21:55,580 --> 00:21:59,209
Entonces tenemos a un profesional
de Barksdale en el Noroeste...
342
00:21:59,317 --> 00:22:02,013
llamando al jefe
unos minutos después del hecho.
343
00:22:02,454 --> 00:22:04,649
Olvidémonos de la teoría del novato.
344
00:22:04,989 --> 00:22:06,786
Buen trabajo. ¿Quién eres?
345
00:22:07,092 --> 00:22:08,889
Freamon. Lester Freamon.
346
00:22:09,027 --> 00:22:10,358
¿Dónde trabajas?
347
00:22:11,329 --> 00:22:12,660
Unidad de Empeños.
348
00:22:16,935 --> 00:22:19,096
¿Cómo le van a disparar a un policía?
349
00:22:19,404 --> 00:22:21,599
No hay porcentaje en eso, ¿me entienden?
350
00:22:21,706 --> 00:22:22,764
En serio.
351
00:22:23,208 --> 00:22:24,675
Si alguien de aquí hace eso...
352
00:22:24,776 --> 00:22:27,904
todos los policías del mundo
estarían aquí dando palizas.
353
00:22:28,646 --> 00:22:32,275
Supongo que los negros de Park Heights
no tienen maldito sentido común.
354
00:22:32,383 --> 00:22:34,476
Mucha garra, pero nada de sentido.
355
00:22:34,686 --> 00:22:35,653
Poot.
356
00:22:36,521 --> 00:22:37,988
Wallace al teléfono.
357
00:22:38,256 --> 00:22:40,224
¿Sí? ¿ Wallace?
358
00:22:40,925 --> 00:22:43,894
Me llama dos veces al día
aunque no tenga nada que decir.
359
00:22:43,995 --> 00:22:47,692
- Ese maldito nostálgico me vuelve loco.
- ¿Dónde está?
360
00:22:48,233 --> 00:22:50,758
En la costa, con su abuela, por ahí...
361
00:22:53,838 --> 00:22:55,806
Surfeando o alguna idiotez así.
362
00:22:56,174 --> 00:22:57,334
O algo.
363
00:22:58,843 --> 00:23:01,368
Dr. Zellesky, tiene una llamada por línea 5.
364
00:23:34,746 --> 00:23:36,304
¿Acabas de usar ese teléfono?
365
00:23:36,414 --> 00:23:37,472
Sí, más temprano.
366
00:23:37,582 --> 00:23:40,415
- Quizá quiera ir a la calle Mosher.
- ¿Lo usaste recién?
367
00:23:40,518 --> 00:23:41,610
Sí.
368
00:23:43,855 --> 00:23:46,824
- Alguien en el cuartel quiere hablarte.
- ¿En el cuartel?
369
00:23:46,925 --> 00:23:49,325
Sea razonable, viejo, por favor. ¿Quiere?
370
00:23:49,460 --> 00:23:52,452
- Nunca estuve tan limpio en mi vida.
- Sólo hago mi trabajo.
371
00:23:52,564 --> 00:23:53,588
Bueno.
372
00:23:59,938 --> 00:24:01,701
¿Qué pasa, Sr. Propiedad Playera?
373
00:24:01,806 --> 00:24:03,535
No, tonto, te dije, estoy en la bahía.
374
00:24:03,641 --> 00:24:05,199
Mi abuela está en la bahía.
375
00:24:05,310 --> 00:24:07,938
Aun así, estás de vacaciones
y no me llevaste contigo.
376
00:24:08,046 --> 00:24:09,673
¿Cómo llegaste hasta allí?
377
00:24:09,781 --> 00:24:10,805
Tomé el autobús.
378
00:24:10,915 --> 00:24:13,406
Diablos, dime cómo ir
y también tomaré uno.
379
00:24:13,518 --> 00:24:15,281
Iré allí a quedarme contigo.
380
00:24:15,386 --> 00:24:18,184
No, viejo, no es así.
El aire aquí es muy pesado.
381
00:24:18,289 --> 00:24:19,847
Peor que en Baltimore.
382
00:24:20,525 --> 00:24:22,959
Y estos malditos grillos son muy ruidosos.
383
00:24:23,061 --> 00:24:24,653
No puedo dormir.
384
00:24:24,829 --> 00:24:27,559
No estoy hecho para ser
un negro de campo, viejo.
385
00:24:27,665 --> 00:24:31,101
Por favor, deposite dos dólares
para dos minutos adicionales.
386
00:24:31,202 --> 00:24:32,134
Diablos, debo irme.
387
00:24:32,237 --> 00:24:35,570
Puedes sacar a un negro del Distrito Oeste.
Pero no puedes...
388
00:25:04,149 --> 00:25:05,548
¿Cómo te llamas?
389
00:25:07,419 --> 00:25:09,512
Mire, no hice nada malo, ¿sabe?
390
00:25:12,023 --> 00:25:13,513
Te pregunté tu nombre.
391
00:25:13,625 --> 00:25:15,286
No, esto no está bien.
392
00:25:15,393 --> 00:25:16,985
¿A quién querías contactar, idiota?
393
00:25:17,095 --> 00:25:18,790
¿Qué carajo le importa?
394
00:25:18,897 --> 00:25:20,159
Quiero decir...
395
00:25:23,301 --> 00:25:27,135
Tienes exactamente tres segundos más
para explicarte, imbécil.
396
00:25:30,775 --> 00:25:33,039
Un tirador abrió la puerta del pasajero...
397
00:25:33,144 --> 00:25:35,840
así que cualquier huella
de ese lado del auto...
398
00:25:36,781 --> 00:25:39,181
- ¿Por qué la llamaste, idiota?
- Suélteme.
399
00:25:40,318 --> 00:25:41,842
¿Crees que es un maldito juego?
400
00:25:41,953 --> 00:25:43,386
Quiero ver a la detective Greggs.
401
00:25:43,488 --> 00:25:47,424
- No puedes, desgraciado.
- Con McNulty entonces. Esto no está bien.
402
00:25:55,000 --> 00:25:56,024
Savino.
403
00:25:58,269 --> 00:25:59,964
El tipo no anda por aquí.
404
00:26:08,146 --> 00:26:09,704
Uno de los del complejo bajo...
405
00:26:09,814 --> 00:26:10,974
al teléfono dos de la torre.
406
00:26:11,082 --> 00:26:12,071
Bien.
407
00:26:23,294 --> 00:26:25,091
Tal vez olvidó el número.
408
00:26:38,576 --> 00:26:40,066
¿Qué diablos fue eso?
409
00:26:40,311 --> 00:26:41,573
¿No lo sabes?
410
00:26:42,814 --> 00:26:44,975
Acabamos de ver un reabastecimiento.
411
00:26:45,116 --> 00:26:47,914
Cuarto piso, lado sur,
segunda unidad hacia abajo.
412
00:26:52,957 --> 00:26:54,185
Guarda eso.
413
00:26:58,430 --> 00:27:00,898
Guarda eso y trabaja en el caso.
414
00:27:02,667 --> 00:27:04,328
¿Puedo preguntarle algo?
415
00:27:13,411 --> 00:27:16,278
¿A cuánto de este caso renunciaría
para recuperarla?
416
00:27:17,182 --> 00:27:18,410
Ése no es el punto.
417
00:27:18,516 --> 00:27:19,505
¿Cuánto?
418
00:27:21,486 --> 00:27:22,453
Todo.
419
00:27:24,089 --> 00:27:25,681
Pero no funciona así.
420
00:27:25,824 --> 00:27:27,382
No se puede renunciar.
421
00:27:32,797 --> 00:27:37,234
Éste es un informe de progreso del hospital
que no muestra ningún maldito progreso.
422
00:27:37,669 --> 00:27:41,469
Está inconsciente, está entubada. Tuvo
una traqueotomía y un colapso pulmonar...
423
00:27:41,573 --> 00:27:43,006
y tuvo algo de suerte...
424
00:27:43,108 --> 00:27:46,100
el disparo que entró por el cuello
no tocó la columna.
425
00:27:50,081 --> 00:27:51,514
No valió la pena.
426
00:27:55,620 --> 00:27:57,952
De Homicidios para McNulty por línea 2.
427
00:28:08,733 --> 00:28:09,995
Haz tu trabajo.
428
00:28:22,147 --> 00:28:23,114
¿Sí?
429
00:28:23,214 --> 00:28:24,681
¿Cómo lo llevas?
430
00:28:25,383 --> 00:28:26,372
Viviré.
431
00:28:26,718 --> 00:28:27,878
¿Sí?
432
00:28:28,520 --> 00:28:29,851
Escúchame, Jimmy.
433
00:28:30,688 --> 00:28:32,815
Tuvimos un pequeño revuelo por acá.
434
00:28:33,825 --> 00:28:38,125
Holly podría haber golpeado
a uno de los informantes de tu chica.
435
00:28:38,796 --> 00:28:41,390
¿Quién es, un tipo bajo?
¿Habla entre dientes?
436
00:28:42,133 --> 00:28:43,259
Sí, es él.
437
00:28:43,735 --> 00:28:45,999
Será mejor que vengas
y termines con esta mierda...
438
00:28:46,104 --> 00:28:48,004
antes que se salga de control.
439
00:28:48,706 --> 00:28:49,695
Sí.
440
00:28:56,181 --> 00:28:57,808
No lo vale, viejo.
441
00:28:57,916 --> 00:28:59,941
Ni por 10 veces más el precio.
442
00:29:00,051 --> 00:29:01,848
Una maldita policía. ¡Una policía!
443
00:29:01,953 --> 00:29:05,787
¿Cuán estúpido es este desgraciado?
Si ves una perra en el auto, cambia el plan.
444
00:29:05,890 --> 00:29:07,721
Podemos ocuparnos de Orlando otro día.
445
00:29:07,825 --> 00:29:10,453
Savino dice que trató de hacer señas,
pero no veía nada...
446
00:29:10,562 --> 00:29:12,154
no sabía de dónde venía Bey.
447
00:29:12,263 --> 00:29:13,252
Nada nos sale bien.
448
00:29:13,364 --> 00:29:15,525
Tenemos que quemarlo.
Es dinero de la policía.
449
00:29:15,633 --> 00:29:17,157
Debe de estar marcado.
450
00:29:17,702 --> 00:29:20,330
Las armas están en el desagüe,
Bey es fiable.
451
00:29:20,438 --> 00:29:21,405
Pero la puta policía.
452
00:29:21,506 --> 00:29:24,771
Si empieza a hablar,
identificará a Little Man y Bey.
453
00:29:24,876 --> 00:29:26,503
¿Qué pasa con Little Man?
454
00:29:26,611 --> 00:29:29,205
- Tiene miedo. Le disparó a un policía.
- Mierda.
455
00:29:29,314 --> 00:29:31,441
Pero le dije a Bey que se encargue.
456
00:29:32,884 --> 00:29:34,112
¿Y Savino?
457
00:29:34,252 --> 00:29:36,015
Savino tendrá que ir a prisión.
458
00:29:36,120 --> 00:29:37,212
Pero él lo sabía.
459
00:29:37,322 --> 00:29:40,120
Así que si mantiene firme su historia,
estará bien.
460
00:29:40,225 --> 00:29:42,591
Sabíamos que Orlando
era un maldito soplón.
461
00:29:42,694 --> 00:29:45,128
Sí, pero esto es efectivo. Nos hizo caer.
462
00:29:45,230 --> 00:29:47,630
Lo sé, viejo. Es mi culpa, viejo.
463
00:29:47,799 --> 00:29:50,393
Bey y Savino vinieron con la idea de que...
464
00:29:50,501 --> 00:29:52,731
si mataban a Orlando,
también tomarían el dinero.
465
00:29:52,837 --> 00:29:55,032
Pensé que podíamos
hacer un poco de dinero...
466
00:29:55,139 --> 00:29:58,438
¿Cómo diablos iba Orlando
a cubrir tanto dinero?
467
00:29:59,043 --> 00:30:00,340
¿Qué te dice eso?
468
00:30:00,445 --> 00:30:01,434
Ya lo sé.
469
00:30:01,613 --> 00:30:03,080
Lo sé, la cagué.
470
00:30:05,984 --> 00:30:08,612
Está bien, lleva esta basura afuera
y quémala.
471
00:30:09,320 --> 00:30:11,914
Dile a Wee-Bey que arregle todo
antes de irse.
472
00:30:17,695 --> 00:30:20,289
Enviaba mensajes de emergencia a su bíper.
473
00:30:20,932 --> 00:30:22,399
Le pregunté por qué.
474
00:30:22,800 --> 00:30:24,131
Me contestó mal.
475
00:30:24,802 --> 00:30:26,599
La cosa se salió de control.
476
00:30:29,307 --> 00:30:30,467
¿Lo sabe él?
477
00:30:33,378 --> 00:30:36,279
McNulty, viejo.
¿Qué están haciendo aquí, viejo?
478
00:30:36,648 --> 00:30:38,172
Empezó a golpearme.
479
00:30:38,850 --> 00:30:40,647
Le dispararon a Kima anoche.
480
00:30:42,086 --> 00:30:43,383
¿Dónde diablos estabas tú?
481
00:30:43,488 --> 00:30:45,422
- ¿Dónde estabas?
- Estaba allí.
482
00:30:47,959 --> 00:30:48,926
Bunk.
483
00:30:49,027 --> 00:30:51,154
Holley está investigando.
484
00:30:51,462 --> 00:30:54,260
No hallamos huellas
en la puerta del pasajero.
485
00:30:54,365 --> 00:30:56,765
...y él ve un mensaje de emergencia
en su bíper.
486
00:30:56,868 --> 00:30:58,096
¿Y el tablero?
487
00:30:58,536 --> 00:30:59,867
¡Debes ayudarme!
488
00:31:00,171 --> 00:31:01,661
Llama al laboratorio.
489
00:31:06,244 --> 00:31:07,575
¿Qué puedo hacer?
490
00:31:08,946 --> 00:31:12,848
Para empezar puedes deambular
por los complejos y ver quién desapareció.
491
00:31:13,084 --> 00:31:14,847
Quién no anda más por allá.
492
00:31:15,753 --> 00:31:17,152
¿Te parece bien?
493
00:31:18,589 --> 00:31:19,920
Sí, sólo que...
494
00:31:21,159 --> 00:31:23,491
Últimamente me mantuve alejado, ¿sabes?
495
00:31:23,728 --> 00:31:26,026
No anduve mucho por los complejos.
496
00:31:26,631 --> 00:31:27,825
¿Entiendes lo que digo?
497
00:31:27,932 --> 00:31:30,059
¿Tienes problemas con alguien allí?
498
00:31:30,735 --> 00:31:33,363
No, no tengo problemas con...
499
00:31:40,611 --> 00:31:42,078
Abre los ojos, Bubbs.
500
00:31:43,381 --> 00:31:44,370
Por Kima.
501
00:31:46,250 --> 00:31:48,411
Relájate, conseguiré quien te lleve.
502
00:31:52,457 --> 00:31:54,152
¿Dónde estamos con Savino?
503
00:31:54,392 --> 00:31:56,792
- Aún desaparecido.
- Basta de esta mentira.
504
00:31:59,197 --> 00:32:02,189
Si él me llama o algo,
le diré que se entregue.
505
00:32:02,333 --> 00:32:04,392
- Haré eso.
- No es suficiente.
506
00:32:04,702 --> 00:32:05,794
¿Discúlpame?
507
00:32:06,170 --> 00:32:07,660
Lo necesitamos ahora.
508
00:32:09,974 --> 00:32:11,532
No, gracias.
509
00:32:11,776 --> 00:32:13,767
Quizá como oficial del tribunal...
510
00:32:13,878 --> 00:32:15,573
Ronnie está siendo cortés.
511
00:32:15,680 --> 00:32:17,648
Ella es miembro de tu tribu retorcida.
512
00:32:17,749 --> 00:32:20,445
Y habla tu mismo lenguaje retorcido. ¿Yo?
513
00:32:20,551 --> 00:32:23,577
Yo ni me limpiaría el culo
con un abogado de Baltimore.
514
00:32:23,755 --> 00:32:25,450
Sin intención de ofender.
515
00:32:25,823 --> 00:32:27,290
No me doy por aludido.
516
00:32:27,392 --> 00:32:30,555
Estoy dispuesto a dejarlos
sobornar por perjurio...
517
00:32:30,661 --> 00:32:33,459
que se burlen de los jueces
y que manoseen los jurados...
518
00:32:33,564 --> 00:32:36,499
sin que se me mueva un pelo.
519
00:32:36,801 --> 00:32:40,635
Y qué me importa si se hacen pagar
con maletines de efectivo.
520
00:32:40,805 --> 00:32:44,741
Eso queda entre ustedes y el fisco.
Ninguno de los dos es amigo de nadie.
521
00:32:44,976 --> 00:32:47,342
Lo que Jimmy intenta decir es...
522
00:32:47,445 --> 00:32:50,937
Lo que Jimmy está diciendo
es que si quieres que haga la vista gorda...
523
00:32:51,048 --> 00:32:53,141
tienes que tirarme algo cuando lo necesito.
524
00:32:53,251 --> 00:32:56,345
Y ahora mismo necesito
a Savino Bratton esposado.
525
00:32:57,221 --> 00:32:58,620
No sé dónde está.
526
00:32:58,756 --> 00:33:00,747
Lo representaste en sus últimos delitos.
527
00:33:00,858 --> 00:33:03,452
Creo que puedes comunicarte con él
si quieres.
528
00:33:05,663 --> 00:33:09,099
Una policía puede morir, Morrie,
y Savino estuvo allí.
529
00:33:10,134 --> 00:33:11,897
Que se entregue esta tarde...
530
00:33:12,003 --> 00:33:13,937
y acepte la acusación por drogas al menos.
531
00:33:14,038 --> 00:33:15,164
¿Si no qué?
532
00:33:16,607 --> 00:33:19,542
Enviaremos equipos tácticos
a casa de su madre cada noche...
533
00:33:19,644 --> 00:33:21,737
hasta que no quede casa que allanar.
534
00:33:21,846 --> 00:33:24,610
Tú serás investigado por la fiscalía y...
535
00:33:24,715 --> 00:33:26,808
recibirás citaciones
por cada cuenta bancaria...
536
00:33:26,918 --> 00:33:28,180
a tu maldito nombre.
537
00:33:28,286 --> 00:33:32,416
Y veremos si los depósitos de efectivo
coinciden con los ingresos declarados.
538
00:33:34,625 --> 00:33:36,320
Estoy oyendo esto de él...
539
00:33:37,061 --> 00:33:40,189
y comprendo que está perturbado.
Lo comprendo.
540
00:33:41,499 --> 00:33:44,366
¿También estoy oyendo esto
de parte de la fiscalía?
541
00:33:48,573 --> 00:33:49,562
Así es.
542
00:33:52,510 --> 00:33:54,000
Veré qué puedo hacer.
543
00:33:56,814 --> 00:33:58,406
¡Vete al diablo, Jimmy!
544
00:33:58,683 --> 00:34:01,413
- No me dijiste que harías eso.
- Lo entregará.
545
00:34:01,519 --> 00:34:04,716
- Lo hará si puede, ése no es el punto.
- ¿Cuál es?
546
00:34:04,822 --> 00:34:09,054
El punto es que Morrie Levy fue oficial
del Colegio de Abogados...
547
00:34:09,293 --> 00:34:12,091
y si no quiero pudrirme
como asistente de la fiscalía...
548
00:34:12,196 --> 00:34:14,756
no puedo dedicar mi tiempo
a cagarme en gente importante.
549
00:34:14,866 --> 00:34:16,663
Otra carrera en juego.
550
00:34:19,504 --> 00:34:21,631
- Vete al diablo.
- Tú vete al diablo.
551
00:34:22,473 --> 00:34:24,964
Si la mitad de ustedes en la fiscalía...
552
00:34:25,076 --> 00:34:26,202
no quisieran ser jueces...
553
00:34:26,310 --> 00:34:28,608
o socios en un bufete de abogados
de prestigio...
554
00:34:28,713 --> 00:34:32,240
si tuvieran las agallas para seguir
hasta el final, ¿sabes que pasaría?
555
00:34:32,350 --> 00:34:34,944
Un tipo así sería acusado,
juzgado y condenado.
556
00:34:35,052 --> 00:34:36,485
El resto se haría a un lado...
557
00:34:36,587 --> 00:34:39,021
para que podamos pasar
un caso limpio por tu tribunal.
558
00:34:39,123 --> 00:34:41,921
Pero no, todos son amigos.
Todos tienen su pago.
559
00:34:42,059 --> 00:34:44,118
Y todos tienen un maldito futuro.
560
00:34:46,264 --> 00:34:48,459
Tú usas a quien sea, ¿verdad?
561
00:34:56,774 --> 00:35:00,938
Estuve buscando en los registros mensajes
con el código 07, ¿no?
562
00:35:01,379 --> 00:35:03,813
Aparece cada tanto en el bíper de D'Angelo.
563
00:35:03,915 --> 00:35:06,179
En el de Stringer también, pero menos.
564
00:35:06,350 --> 00:35:09,148
Casi nunca hay nada
que permita ubicar al tipo...
565
00:35:09,487 --> 00:35:10,749
pero mira esto.
566
00:35:12,223 --> 00:35:15,420
- ¿Esto es del bíper de Stringer?
- Viene del teléfono pago...
567
00:35:15,526 --> 00:35:18,359
en la sala de emergencias
del Hospital de Maryland.
568
00:35:18,462 --> 00:35:19,588
Déjame adivinar.
569
00:35:19,697 --> 00:35:23,360
La fecha de este mensaje es la misma
que la de la muerte de Stinkum.
570
00:35:23,801 --> 00:35:25,894
Y del disparo en la pierna de Wee-Bey.
571
00:35:26,003 --> 00:35:27,834
De eso hablaban en la escucha.
572
00:35:27,939 --> 00:35:31,340
Si vas al Hospital de Maryland
y ves lo registros de esa mañana...
573
00:35:31,442 --> 00:35:33,171
encontrarás a Wee-Bey allí.
574
00:35:33,411 --> 00:35:34,673
07 es Wee-Bey.
575
00:35:35,146 --> 00:35:36,374
Debe de serlo.
576
00:35:38,215 --> 00:35:41,810
Y tenemos a Wee-Bey y a Little Man
en el teléfono de Park Heights...
577
00:35:41,919 --> 00:35:44,046
20 minutos después de la emboscada...
578
00:35:44,155 --> 00:35:46,214
enviándole un mensaje a Stringer.
579
00:35:47,325 --> 00:35:50,385
Buscamos a este imbécil de Savino
por toda la ciudad.
580
00:35:50,561 --> 00:35:53,029
¿Vinculado a la organización de Barksdale?
581
00:35:53,464 --> 00:35:54,954
- Sí, señor.
- ¿Qué más?
582
00:35:55,967 --> 00:35:57,662
El caso está progresando.
583
00:35:58,069 --> 00:36:00,503
Detectamos posibles tiradores
en la escucha.
584
00:36:00,638 --> 00:36:02,469
Yo pedí la compra controlada.
585
00:36:02,773 --> 00:36:04,968
Puse a uno de los nuestros en peligro.
586
00:36:05,076 --> 00:36:08,842
Así que ahora quiero asegurarme
que estamos haciendo lo mejor.
587
00:36:08,946 --> 00:36:11,073
- Sí, señor, en eso estamos.
- Bien.
588
00:36:11,215 --> 00:36:13,445
El comisionado quiere redadas en la ciudad.
589
00:36:13,551 --> 00:36:14,643
Todas las puertas posibles.
590
00:36:14,752 --> 00:36:18,552
Cualquier dirección que se les ocurra,
cualquiera vinculada con narcóticos.
591
00:36:18,656 --> 00:36:21,454
Investigación criminal, tácticos,
control de drogas...
592
00:36:21,559 --> 00:36:23,925
y mañana, en las noticias de las 6:00...
593
00:36:24,328 --> 00:36:27,195
ponemos un montón de maldita droga
sobre la mesa.
594
00:36:27,298 --> 00:36:28,322
Mucha.
595
00:36:29,467 --> 00:36:31,025
¿Droga sobre la mesa?
596
00:36:31,335 --> 00:36:33,565
Debemos hacerles saber quiénes somos.
597
00:36:33,804 --> 00:36:36,705
No podemos hacerles pensar
que esto puede quedar así.
598
00:36:39,443 --> 00:36:42,207
El Director quiere
enviar un mensaje, Teniente.
599
00:36:43,114 --> 00:36:44,979
Asegúrese de que usted y su gente...
600
00:36:45,082 --> 00:36:47,550
hagan lo posible para que sea oído.
601
00:36:56,927 --> 00:36:58,724
Droga sobre la maldita mesa.
602
00:36:59,897 --> 00:37:01,489
Es como dice el hombre.
603
00:37:01,866 --> 00:37:03,697
Les haremos saber quiénes somos.
604
00:37:03,801 --> 00:37:04,893
¿Sí?
605
00:37:05,002 --> 00:37:06,594
¿Y quién diablos somos?
606
00:37:13,778 --> 00:37:18,715
Que quede claro que al Sr. Bratton
no se le han leído sus derechos...
607
00:37:18,816 --> 00:37:21,876
y que lo dicho aquí es sólo a fines
de una propuesta.
608
00:37:21,986 --> 00:37:23,681
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
609
00:37:23,954 --> 00:37:25,387
Muy bien, entonces.
610
00:37:25,956 --> 00:37:27,048
Aquí vamos.
611
00:37:33,998 --> 00:37:35,795
Eso es bicarbonato de sodio.
612
00:37:36,333 --> 00:37:39,200
El cual el Sr. Bratton intentó
vender a Orlando Blocker.
613
00:37:39,303 --> 00:37:41,737
Pueden quedárselo con nuestros cumplidos.
614
00:37:41,906 --> 00:37:43,305
¿Dónde está el dinero?
615
00:37:43,407 --> 00:37:45,773
El Sr. Bratton no recibió ningún dinero.
616
00:37:45,876 --> 00:37:48,970
Lo dejó en el auto cuando fue a retirar
la cocaína falsa.
617
00:37:49,080 --> 00:37:52,277
Si ustedes grabaron la transacción
la cinta lo confirmará.
618
00:37:52,483 --> 00:37:54,417
Y tampoco presenció el tiroteo.
619
00:37:54,518 --> 00:37:56,145
No sabe quienes son los tiradores.
620
00:37:56,253 --> 00:37:58,278
Y Dios sabe si fue parte de la emboscada.
621
00:37:58,389 --> 00:37:59,981
Fue pura suerte...
622
00:38:00,091 --> 00:38:02,958
que los dejara en una calle sin salida
y que les dispararan...
623
00:38:03,060 --> 00:38:04,186
apenas dos minutos después.
624
00:38:04,295 --> 00:38:05,626
Esto es mentira.
625
00:38:05,930 --> 00:38:07,522
Abatieron a un policía.
626
00:38:08,632 --> 00:38:12,932
El Sr. Bratton no tenía conocimiento
que la joven era una oficial de policía.
627
00:38:13,771 --> 00:38:18,435
Y no tenía otra intención
que estafar al Sr. Blocker por $30.000.
628
00:38:20,444 --> 00:38:21,809
¿Srta. Nathan?
629
00:38:23,681 --> 00:38:26,013
No hay cargos si nos da a los tiradores.
630
00:38:26,283 --> 00:38:27,580
Y si testifica...
631
00:38:27,685 --> 00:38:30,813
lo haremos entrar al programa federal
de protección.
632
00:38:31,188 --> 00:38:32,348
Como ya lo indiqué...
633
00:38:32,456 --> 00:38:35,755
el Sr. Bratton no tiene idea
de quien le disparó al Sr. Blocker...
634
00:38:35,860 --> 00:38:37,725
o a la agente encubierta.
635
00:38:40,297 --> 00:38:42,356
Lo mejor que pueden hacer es 286B.
636
00:38:43,968 --> 00:38:45,401
¿Qué diablos es eso?
637
00:38:45,503 --> 00:38:47,198
Distribución de sustancias falsas.
638
00:38:47,304 --> 00:38:50,034
Máximo de tres años, $5.000 de multa.
639
00:38:50,641 --> 00:38:51,767
¿Eso es todo?
640
00:38:51,876 --> 00:38:54,902
Si hubiera tomado el dinero,
lo acusaríamos de robo o fraude...
641
00:38:55,012 --> 00:38:57,310
pero según la cinta, lo deja.
642
00:38:59,216 --> 00:39:00,615
Tres años.
643
00:39:00,951 --> 00:39:02,543
Le dispararon a un policía, Morrie.
644
00:39:02,653 --> 00:39:05,645
Si lo condenamos,
cumplirá cada maldito día de los tres años.
645
00:39:05,756 --> 00:39:08,190
Puedo cumplir tres años. No hay problema.
646
00:39:09,059 --> 00:39:10,617
¿Y la multa de $5.000?
647
00:39:10,928 --> 00:39:13,328
Diablos, aún te quedan $25.000, ¿verdad?
648
00:39:23,073 --> 00:39:24,335
Muy bien hecho.
649
00:39:29,013 --> 00:39:30,503
Dame dos.
650
00:40:05,716 --> 00:40:07,479
Maldita sea, Orlando.
651
00:40:08,185 --> 00:40:10,176
Todavía no puedo creer todo eso.
652
00:40:10,988 --> 00:40:13,115
Viejo, tanta mierda
detrás de ese desgraciado.
653
00:40:13,224 --> 00:40:14,657
¿Quién diablos era?
654
00:40:15,226 --> 00:40:17,990
- Manejaba un club para mi tío.
- ¿Sí?
655
00:40:18,095 --> 00:40:20,723
Sí, primero Stink y ahora él.
656
00:40:21,098 --> 00:40:24,226
Sí, viejo, y oí que la policía
está buscando a Savino también.
657
00:40:24,335 --> 00:40:26,667
- No anduvo por acá.
- Little Man tampoco.
658
00:40:27,404 --> 00:40:29,895
Alguien podría venir a limpiar aquí.
659
00:40:30,007 --> 00:40:30,996
Cierto.
660
00:40:31,275 --> 00:40:33,971
No puedes dispararle así a la policía.
661
00:40:34,078 --> 00:40:37,047
Sabes como es tu tío cuando
la gente empieza a cagarla, viejo.
662
00:40:37,147 --> 00:40:39,274
Se toma eso personalmente.
663
00:40:39,617 --> 00:40:42,381
Parece que un par de negros más
van a caer.
664
00:40:42,820 --> 00:40:43,844
¿Qué pasa?
665
00:40:43,954 --> 00:40:44,921
¿Eres Dee?
666
00:40:45,022 --> 00:40:46,011
Sí.
667
00:40:46,123 --> 00:40:48,956
Dicen que tienes que ir a ver a Stringer,
ya mismo.
668
00:40:50,995 --> 00:40:51,984
¿Lo ves?
669
00:40:52,363 --> 00:40:54,126
Vas subiendo posiciones.
670
00:40:54,899 --> 00:40:58,096
Mientras no caigas con la basura
que están sacando.
671
00:40:58,469 --> 00:41:00,027
Sí, como digas, negro.
672
00:41:00,471 --> 00:41:01,597
Ya vuelvo.
673
00:41:02,840 --> 00:41:04,808
Los chicos de la torre están nerviosos.
674
00:41:04,909 --> 00:41:06,809
Little Man no vino a trabajar.
675
00:41:07,011 --> 00:41:08,911
Tampoco responde su bíper.
676
00:41:10,281 --> 00:41:11,270
¿Lo ves?
677
00:41:12,950 --> 00:41:14,383
No voy a mentirles.
678
00:41:14,752 --> 00:41:17,619
Tiene una hinchazón alrededor
de las vértebras...
679
00:41:17,721 --> 00:41:19,916
y signos de parálisis parcial.
680
00:41:20,324 --> 00:41:23,225
Pueden irse o no cuando pase la hinchazón.
681
00:41:23,661 --> 00:41:25,151
Su familia está con ella.
682
00:41:25,262 --> 00:41:27,093
¿Qué pasa con Homicidios?
683
00:41:27,564 --> 00:41:29,122
¿Ya tienen a los tiradores?
684
00:41:29,233 --> 00:41:30,791
Están trabajando duro.
685
00:41:31,869 --> 00:41:35,134
La respuesta del departamento será
hacer redadas mañana a la mañana.
686
00:41:35,239 --> 00:41:36,433
En toda la ciudad.
687
00:41:36,540 --> 00:41:38,770
Todas las unidades y distritos entrarán...
688
00:41:38,876 --> 00:41:40,867
en toda dirección vinculada a drogas.
689
00:41:40,978 --> 00:41:42,605
Nosotros haremos lo mismo.
690
00:41:42,713 --> 00:41:44,704
- ¿Teniente, eso...?
- Salvo que...
691
00:41:45,382 --> 00:41:47,577
evitaremos el escondite principal.
692
00:41:47,718 --> 00:41:50,084
La casa del Noroeste
que rastreamos con la escucha...
693
00:41:50,187 --> 00:41:53,350
Avanzaremos más en este caso
si no vamos allí ahora.
694
00:41:53,457 --> 00:41:55,982
Y las redadas que se acerquen demasiado...
695
00:41:56,093 --> 00:41:57,788
harán que Barksdale se mude.
696
00:41:57,895 --> 00:41:59,795
Podemos arruinar las escuchas.
697
00:42:00,931 --> 00:42:03,661
Tenemos dos direcciones probables
en los complejos bajos...
698
00:42:03,767 --> 00:42:05,530
y dos casas más...
699
00:42:05,636 --> 00:42:08,605
que fueron usadas como escondite
hasta la semana pasada.
700
00:42:08,706 --> 00:42:09,968
Pero esto...
701
00:42:10,307 --> 00:42:13,071
esto es la mejor apuesta
para un buen ataque.
702
00:42:14,111 --> 00:42:15,806
Herc la detectó ayer.
703
00:42:17,381 --> 00:42:18,405
Cuarto piso...
704
00:42:18,515 --> 00:42:20,983
última unidad del lado sur del 221.
705
00:42:21,085 --> 00:42:23,076
Tiran reabastecimientos de la ventana...
706
00:42:23,187 --> 00:42:24,518
a los chicos que la distribuyen.
707
00:42:24,621 --> 00:42:26,282
¿Y si cambian de apartamento?
708
00:42:26,390 --> 00:42:27,880
Hacen eso todos los días.
709
00:42:27,992 --> 00:42:30,222
Ayer era el quinto piso del lado norte.
710
00:42:30,327 --> 00:42:32,522
Tendremos un hombre en la iglesia
con un celular.
711
00:42:32,629 --> 00:42:36,963
Si cambian, llamamos al juez de turno
que corregirá la orden oralmente.
712
00:42:37,701 --> 00:42:39,635
Golpearemos todo a las 11:00.
713
00:42:40,004 --> 00:42:43,235
El escuadrón de los altos
debe estar en posición a las 5:00.
714
00:42:43,507 --> 00:42:46,635
Debemos estar adentro antes de que
el edificio despierte.
715
00:42:47,044 --> 00:42:51,344
Quien quiera dormir esta noche que
empiece a escribir órdenes de allanamiento.
716
00:42:54,718 --> 00:42:55,742
¿Qué pasa?
717
00:42:56,653 --> 00:42:58,712
¿Por qué no está abierto el club?
718
00:42:59,289 --> 00:43:00,483
Irás con Bey.
719
00:43:01,458 --> 00:43:02,482
Bey.
720
00:43:04,595 --> 00:43:05,721
Ten cuidado.
721
00:43:05,829 --> 00:43:07,296
No cometas errores.
722
00:43:17,541 --> 00:43:18,769
¿Adónde vamos?
723
00:43:20,010 --> 00:43:21,841
¿Qué diablos esperas?
724
00:43:47,738 --> 00:43:49,399
Deje de mentirme.
725
00:44:06,657 --> 00:44:08,124
El escondite principal.
726
00:44:08,225 --> 00:44:09,658
Sabe que lo tenemos.
727
00:44:09,760 --> 00:44:11,352
Sabe que lo evitaremos.
728
00:44:11,462 --> 00:44:12,724
El subdirector.
729
00:44:13,764 --> 00:44:16,733
Agarramos al corredor de un senador
en los complejos y lo sabe.
730
00:44:16,834 --> 00:44:19,268
La Policía Estatal trae un colaborador
y se entera.
731
00:44:19,369 --> 00:44:20,495
Como un maldito reloj.
732
00:44:20,604 --> 00:44:21,866
Tiene un espía.
733
00:44:22,206 --> 00:44:23,764
Aquí, en el equipo.
734
00:44:29,446 --> 00:44:30,674
Al principio...
735
00:44:30,781 --> 00:44:32,908
al comenzar, Burrell me tenía a mí.
736
00:44:33,083 --> 00:44:35,381
Yo le decía todo al desgraciado.
737
00:44:36,186 --> 00:44:38,017
Pero ahora lo perdió.
738
00:44:38,922 --> 00:44:40,822
Así que escogió a alguien más.
739
00:44:41,458 --> 00:44:42,857
Así suelen hacerlo.
740
00:45:11,155 --> 00:45:12,486
¿Podemos hablar?
741
00:45:13,724 --> 00:45:15,851
Discúlpenme un momento, caballeros.
742
00:45:17,928 --> 00:45:20,123
Es Burrell, ya tiene que retirarse.
743
00:45:20,264 --> 00:45:21,288
¿Ahora qué?
744
00:45:21,398 --> 00:45:22,865
Encontramos el lugar clave.
745
00:45:22,966 --> 00:45:24,263
El escondite de Barksdale.
746
00:45:24,368 --> 00:45:27,929
En lugar de hacer casos, quiere que
hagamos papelerío y volteemos la puerta.
747
00:45:28,038 --> 00:45:29,938
- ¿Por qué?
- Droga sobre la mesa.
748
00:45:30,040 --> 00:45:33,942
Una foto para hacernos sentir mejor
por el par de balas que recibió Kima Greggs.
749
00:45:34,044 --> 00:45:35,102
Dios.
750
00:45:35,612 --> 00:45:37,739
Tienes que destrozarlo, Su Señoría.
751
00:45:39,950 --> 00:45:41,281
No lo sé, Jimmy.
752
00:45:44,721 --> 00:45:46,780
Estás de vuelta en la lista, ¿no?
753
00:45:49,293 --> 00:45:51,022
Sólo la tontería habitual.
754
00:45:53,597 --> 00:45:56,259
Están jugando conmigo...
755
00:45:56,600 --> 00:45:59,660
tratando de conseguir otra cara negra,
que sean cuatro y uno...
756
00:45:59,770 --> 00:46:00,998
para compensar.
757
00:46:01,104 --> 00:46:03,664
El gobernador tuvo que prometer
dos nuevas designaciones.
758
00:46:03,774 --> 00:46:05,765
Así que estamos donde comenzamos.
759
00:46:05,876 --> 00:46:07,070
Eso fue todo.
760
00:46:08,579 --> 00:46:09,739
¿Eso es todo?
761
00:46:11,014 --> 00:46:12,879
Política de pacotilla, Jimmy.
762
00:46:13,850 --> 00:46:15,943
No tiene nada que ver con tu caso.
763
00:46:17,654 --> 00:46:19,121
Te necesito en esto.
764
00:46:27,831 --> 00:46:29,526
¿Y ahora quién es mi papá?
765
00:46:38,909 --> 00:46:42,003
Sólo hago lo que me dicen ¿entiendes?
766
00:46:43,347 --> 00:46:46,009
No sé qué diablos tienen en mente.
767
00:46:47,384 --> 00:46:48,373
Mira, Bey.
768
00:46:48,485 --> 00:46:50,715
Ahora pasó esta mierda.
769
00:46:53,390 --> 00:46:55,881
Dobla en este callejón. Allí.
770
00:47:07,804 --> 00:47:10,034
¿Para qué diablos frenas? ¡Ve!
771
00:47:33,096 --> 00:47:35,360
Adentro, viejo. Vamos.
772
00:47:37,968 --> 00:47:39,492
Esto es una locura.
773
00:47:43,740 --> 00:47:47,437
Entra, desgraciado.
No tenemos toda la noche para esto.
774
00:48:04,094 --> 00:48:05,527
Viejo, entra.
775
00:48:16,873 --> 00:48:18,204
Adelante, viejo.
776
00:48:18,408 --> 00:48:19,670
¿Qué te pasa?
777
00:48:33,156 --> 00:48:34,646
Mira esto, Dee.
778
00:48:38,862 --> 00:48:41,330
Necesito que los alimentes cuando me vaya.
779
00:48:42,799 --> 00:48:46,394
Pondrás un alimento distinto
en cada tanque, ¿de acuerdo?
780
00:48:48,839 --> 00:48:52,172
Pero no te preocupes.
Te mostraré qué hacer. Ven aquí.
781
00:48:54,544 --> 00:48:56,535
Éstos son mis Tetras.
782
00:48:58,014 --> 00:49:02,644
Aquí dentro están Kimmy,
Alex, Aubrey y Jezebel.
783
00:49:02,753 --> 00:49:04,482
No lo sé, se cree linda.
784
00:49:05,455 --> 00:49:08,618
Toma dos pizcas de la comida
que esté junto al tanque.
785
00:49:08,992 --> 00:49:11,051
Y es suficiente para todo el día.
786
00:49:11,928 --> 00:49:13,862
Mira, no tienen problemas.
787
00:49:14,197 --> 00:49:16,062
Sólo son hermosos, Dee.
788
00:49:16,199 --> 00:49:18,394
Iré arriba a empacar.
789
00:49:20,871 --> 00:49:21,860
Bey.
790
00:49:23,106 --> 00:49:24,596
¿Adónde vamos, viejo?
791
00:49:25,041 --> 00:49:27,305
A Filadelfia.
Llevarás la camioneta de vuelta...
792
00:49:27,411 --> 00:49:31,677
pero primero debo subir, agarrar algo
y mostrarte qué hacer con mis tanques.
793
00:49:31,782 --> 00:49:33,010
¿A Filadelfia?
794
00:49:34,117 --> 00:49:36,210
Le disparamos a una de Narcóticos.
795
00:50:26,369 --> 00:50:27,734
Ni Savino.
796
00:50:27,838 --> 00:50:30,033
Ni Little Man, ni Wee-Bey tampoco.
797
00:50:31,208 --> 00:50:33,972
Y el chico Barksdale del foso...
798
00:50:34,611 --> 00:50:36,135
tampoco está.
799
00:50:37,481 --> 00:50:39,346
¿Crees que ellos lo hicieron?
800
00:50:39,816 --> 00:50:41,477
Wee-Bey, Savino, Little Man.
801
00:50:41,585 --> 00:50:43,576
Sí, eso es lo que oímos también.
802
00:50:44,721 --> 00:50:46,518
Tenemos huellas de esos malditos...
803
00:50:46,623 --> 00:50:48,682
y pilas de información.
804
00:50:48,792 --> 00:50:50,419
Órdenes por sangre y pelo también.
805
00:50:50,527 --> 00:50:52,757
Fueron Bey y Little Man, tirador uno y dos.
806
00:50:52,863 --> 00:50:54,091
Lo presiento, Bunk.
807
00:50:54,197 --> 00:50:55,357
¿Sí?
808
00:50:55,832 --> 00:50:58,426
Ahora necesitamos
que nuestra chica se despierte...
809
00:50:58,535 --> 00:50:59,627
y lo diga.
810
00:51:00,303 --> 00:51:01,292
Muy bien.
811
00:51:03,306 --> 00:51:04,739
Buen trabajo, Bubbs.
812
00:51:05,242 --> 00:51:06,709
McNulty, tú sabes...
813
00:51:07,844 --> 00:51:09,675
la situación es distinta para mí.
814
00:51:09,779 --> 00:51:12,145
- Quiero decir que estoy...
- Hora de irse.
815
00:51:16,620 --> 00:51:17,678
Debo irme.
816
00:51:19,189 --> 00:51:21,054
Prez te llevará, ¿de acuerdo?
817
00:51:39,509 --> 00:51:40,737
Muévanse.
818
00:52:02,632 --> 00:52:03,690
Policía.
819
00:52:04,367 --> 00:52:05,800
¡Policía! ¡Vamos!
820
00:52:06,937 --> 00:52:08,529
¡Manos arriba, imbécil!
821
00:52:08,705 --> 00:52:10,969
Al suelo. ¡Muévanse, muévanse!
822
00:52:12,342 --> 00:52:14,173
McNulty y Freamon, vean el sótano.
823
00:52:14,277 --> 00:52:15,835
- ¿Limpio?
- Todo limpio.
824
00:52:16,546 --> 00:52:19,014
- El baño está limpio.
- Revisen el colchón.
825
00:52:19,115 --> 00:52:23,245
Revisen debajo de la cama, todos
los cajones, cada centímetro de este cuarto.
826
00:52:29,526 --> 00:52:31,323
- ¿Tienen algo?
- No.
827
00:52:31,528 --> 00:52:32,552
Eureka.
828
00:52:37,701 --> 00:52:40,499
La tengo. Aquí está.
829
00:52:41,438 --> 00:52:42,496
Embólsala.
830
00:52:49,512 --> 00:52:50,570
Hagámoslo.
831
00:53:29,719 --> 00:53:31,584
Buen trabajo policial, Erv.
832
00:53:34,658 --> 00:53:36,182
Damas y caballeros...
833
00:53:36,426 --> 00:53:38,485
Io que ven sobre la mesa frente a ustedes...
834
00:53:38,595 --> 00:53:42,326
representa nuestra respuesta
a la cultura de drogas y muerte.
835
00:53:43,166 --> 00:53:45,600
Y cuando un oficial cae en esta guerra...
836
00:53:45,902 --> 00:53:48,632
otros están listos
para seguir con el desafío...
837
00:53:48,738 --> 00:53:51,764
y llevar la lucha hasta hallar
a los responsables.
838
00:53:52,642 --> 00:53:54,974
Esto es sólo el comienzo. Se los aseguro.
839
00:53:55,078 --> 00:53:58,809
Pero hoy, un mensaje ha sido enviado.
840
00:53:59,549 --> 00:54:02,882
Y créanme, este mensaje
se escucha fuerte y claro...
841
00:54:03,253 --> 00:54:05,949
en los oídos de quienes
buscan lucro y poder...
842
00:54:06,656 --> 00:54:09,181
en la importación y venta
de drogas ilegales.
843
00:54:10,060 --> 00:54:11,118
Lento.
844
00:54:11,695 --> 00:54:15,096
Nada en el teléfono de la calle McCullough,
nada en las torres.
845
00:54:15,198 --> 00:54:16,859
¿Quién está en el techo?
846
00:54:17,100 --> 00:54:18,260
Nadie.
847
00:54:20,403 --> 00:54:21,461
Al diablo.
848
00:54:23,840 --> 00:54:25,307
¿Dónde está el dinero, viejo?
849
00:54:25,408 --> 00:54:28,070
- ¿Cuánto necesitas?
- El autobús cuesta $18, viejo.
850
00:54:28,178 --> 00:54:29,304
¿Tu abuela no tiene?
851
00:54:29,412 --> 00:54:31,846
Si le pido, no me dejará partir.
852
00:54:32,482 --> 00:54:35,679
Te lo digo, amigo.
Esta mierda del campo me tiene harto.
853
00:54:35,985 --> 00:54:38,476
Te lo digo,
debes enviarme algo para el autobús.
854
00:54:38,588 --> 00:54:39,919
NO PERTINENTE
855
00:54:40,256 --> 00:54:41,951
Sí, te entiendo.
856
00:54:42,058 --> 00:54:44,618
- ¿Cuándo quieres venir?
- Cuando llegue el dinero.
857
00:54:44,728 --> 00:54:47,162
Está bien, probablemente te lo mande hoy.
858
00:54:49,432 --> 00:54:51,127
ALARMA DE ALTA INTENSIDAD