1 00:00:09,542 --> 00:00:12,306 Trece cuerpos, todas mujeres... 2 00:00:12,412 --> 00:00:14,778 once blancas, dos asiáticas. 3 00:00:14,881 --> 00:00:18,942 Todas entre las edades de tal vez veinte, treinta. Todas muertas. 4 00:00:19,052 --> 00:00:20,747 Tal vez de Europa del Este. 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,049 Y... ¿qué es esto? ¿Un accidente? 6 00:00:23,156 --> 00:00:26,557 El respiradero está arriba. Aplastado. Tal vez durante la descarga. 7 00:00:26,659 --> 00:00:28,923 Así que sí, un accidente tal vez. 8 00:00:29,229 --> 00:00:31,424 Pero él decide. ¿Cierto? 9 00:00:33,900 --> 00:00:36,027 -Doctor. -Frazier. 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,501 -Hola, ¿cómo vamos aquí? 11 00:00:39,606 --> 00:00:43,565 -¿Cómo vamos? -Es decir, ¿qué hacemos? 12 00:00:44,110 --> 00:00:46,101 ¿Cuál es el plan con todo esto? 13 00:00:46,212 --> 00:00:49,306 ¿Es su primera investigación de una muerte, Oficial? 14 00:00:49,416 --> 00:00:52,715 Russell. Sí, la primera y única. 15 00:00:52,819 --> 00:00:55,117 Tiene trece por el precio de una. 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,652 Empezaremos a cortar esta tarde. 17 00:00:57,757 --> 00:01:01,284 Todo lo que encuentren en cuanto a identificaciones debe ir a mi oficina. 18 00:01:01,394 --> 00:01:02,554 ¿Identificaciones? 19 00:01:02,662 --> 00:01:05,495 Hasta ahora no hay pasaportes o visas en los cuerpos. 20 00:01:05,598 --> 00:01:08,761 Lo que encuentren en el equipaje, envíenmelo... 21 00:01:08,868 --> 00:01:12,326 o todas irán a la autopsia como desconocidas. 22 00:01:12,839 --> 00:01:16,070 -¿Cuál es la agencia investigadora? -Llegaron las camillas. 23 00:01:19,746 --> 00:01:23,682 Si estuvieran vivas, serían ilegales y serían de Inmigración. 24 00:01:23,783 --> 00:01:26,684 -Pero están muertas y son carga. -Carga, pero no contrabando. 25 00:01:26,786 --> 00:01:28,981 No hay nada considerado como violación de fronteras. 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,353 Están en propiedad de la autoridad del puerto, ¿cierto? 27 00:01:31,458 --> 00:01:33,221 -Sí. -Es cosa del Estado. 28 00:01:33,326 --> 00:01:35,157 Lo haremos. 29 00:01:35,261 --> 00:01:39,425 Oiga, si es accidental, sólo hay que buscar sus identificaciones, ¿cierto? 30 00:01:39,632 --> 00:01:41,600 Está bien para mí, hermano. 31 00:01:41,768 --> 00:01:44,760 No hay razón para abrir todo un archivo, según veo. 32 00:01:44,871 --> 00:01:47,704 Un momento, ¿ustedes de Investigaciones se alejarán de esto? 33 00:01:47,807 --> 00:01:49,934 Sin crimen no hay investigación. 34 00:01:50,577 --> 00:01:54,138 Lo que tiene aquí, oficial Russell, es mucho papeleo. 35 00:01:57,350 --> 00:01:59,215 Y quedó sólo usted. 36 00:02:13,867 --> 00:02:16,131 LA ESCUCHA 37 00:02:26,412 --> 00:02:27,743 DETECTIVE - CIUDAD DE BALTIMORE DEPTO. DE POLICÍA 38 00:02:30,550 --> 00:02:32,643 PASAPORTE DE LA REPÚBLICA DE RUSIA 39 00:02:45,932 --> 00:02:47,923 ESTADO DE MARYLAND AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS 40 00:02:52,605 --> 00:02:54,334 CONTENEDOR Nº - ERROR - ENVIAR 41 00:03:44,924 --> 00:03:48,121 "Pueden masticarte, pero tendrán que escupirte." - McNulty 42 00:04:18,691 --> 00:04:20,625 -No tienes que hacer esto. -¿No? 43 00:04:20,727 --> 00:04:22,991 Lo que quieras decir, ya se lo dije a Spiros. 44 00:04:23,096 --> 00:04:25,257 ¿Le dijiste griego cabrón? 45 00:04:30,069 --> 00:04:31,434 ¿Crees que queríamos esto? 46 00:04:31,537 --> 00:04:34,938 No sé qué mierda quieren o no quieren ustedes. 47 00:04:35,041 --> 00:04:39,637 Sólo sé que tengo un contenedor lleno de chicas asfixiadas en mis muelles. 48 00:04:41,080 --> 00:04:43,344 -Esto fue un error. -¿Un error? 49 00:04:44,284 --> 00:04:45,615 Ellas murieron ahí... 50 00:04:45,718 --> 00:04:48,949 mientras este estúpido hijo de puta estaba ahí tocándose los huevos. 51 00:04:49,055 --> 00:04:50,420 Tú no sabes. Yo... ¿Qué? 52 00:04:50,523 --> 00:04:54,789 Entendemos que estés molesto, Frank. Y también lo estamos. 53 00:04:54,894 --> 00:04:57,954 Serge debía esperar a que un amigo bajara del barco. 54 00:04:58,064 --> 00:05:01,659 ¿Entiendes? Ese amigo debía decirnos que no había problema... 55 00:05:01,768 --> 00:05:03,429 ¿eh? Nadie de aduana. 56 00:05:03,536 --> 00:05:06,198 -Y él nunca bajó del barco. -¿Por qué coño no? 57 00:05:06,306 --> 00:05:08,774 Es lo que tratamos de averiguar, no lo sé. 58 00:05:08,875 --> 00:05:12,436 ¿Y porque no recibieron el mensaje estas chicas murieron en mi muelle? 59 00:05:12,545 --> 00:05:14,775 ¿Eso sucedió? ¡Y pasó en mis muelles! 60 00:05:14,881 --> 00:05:16,644 Entiendo cómo te sientes... 61 00:05:16,749 --> 00:05:19,809 también nos molesta. Todos estamos molestos. 62 00:05:20,486 --> 00:05:21,714 Nadie quería esto. 63 00:05:21,821 --> 00:05:24,949 Tío Frank, dicen que no fue a propósito. 64 00:05:28,628 --> 00:05:31,256 Podrían haberme dicho que había chicas en esa caja. 65 00:05:31,364 --> 00:05:33,889 Podrían haberme dicho, para que no la pusiera... 66 00:05:34,000 --> 00:05:35,331 con las otras como lo hice. 67 00:05:35,435 --> 00:05:38,233 ¿Por qué cojones no me dijeron lo qué había en esa maldita caja? 68 00:05:38,338 --> 00:05:40,772 ¿Ahora quieres saber qué hay en las cajas? 69 00:05:41,007 --> 00:05:43,805 Antes no querías saberlo y ahora preguntas. 70 00:05:43,976 --> 00:05:46,035 Armas, ¿entiendes? 71 00:05:46,846 --> 00:05:51,306 Drogas, putas, vodka, BMW's... 72 00:05:51,417 --> 00:05:54,318 caviar beluga o bombas tal vez, ¿hm? 73 00:05:55,588 --> 00:05:58,648 Terroristas malos con bombas nucleares. 74 00:06:00,593 --> 00:06:03,027 Estoy bromeando, Frank, es un chiste. 75 00:06:03,129 --> 00:06:04,858 Pero no preguntes... 76 00:06:05,531 --> 00:06:07,795 porque no querrás saber. 77 00:06:10,670 --> 00:06:13,434 Dile al Griego que la próxima vez que tenga algo vivo... 78 00:06:13,539 --> 00:06:15,871 en esas cajas debo saberlo. 79 00:06:22,949 --> 00:06:26,112 Denle un par de días, ¿quieren? 80 00:07:00,253 --> 00:07:01,914 ¿Atraparon a Roberto? 81 00:07:02,021 --> 00:07:04,751 Sí, la DEA. Fue en Nueva York. 82 00:07:05,458 --> 00:07:07,392 Vaya, ahora entiendo esta mierda. 83 00:07:07,493 --> 00:07:11,054 El dinero que enviamos para la compra volvió. Completo. 84 00:07:11,164 --> 00:07:13,462 Joder. ¿Ya no nos venderán? 85 00:07:13,566 --> 00:07:16,763 Los malditos dominicanos creen que somos el problema. 86 00:07:16,869 --> 00:07:20,669 Roberto no quiso vernos. Stringer habló con su abogado allá. 87 00:07:20,773 --> 00:07:24,072 Dicen que deben estar seguros antes de volver con nosotros. 88 00:07:24,177 --> 00:07:27,840 -Saben que sólo te dieron siete años y... -¿Y creen que soy un puto soplón? 89 00:07:27,947 --> 00:07:30,245 No dicen que lo crean. 90 00:07:30,450 --> 00:07:33,180 Sólo... No saben como atraparon a Roberto. 91 00:07:33,286 --> 00:07:35,413 -Así que estamos fuera. -Sí. 92 00:07:36,456 --> 00:07:37,423 Oye... 93 00:07:38,558 --> 00:07:41,083 mantenemos las torres con migajas. 94 00:07:41,194 --> 00:07:43,754 ¿No tienes a nadie más para nosotros? 95 00:07:44,497 --> 00:07:46,328 Un amigo en Atlanta... 96 00:07:47,233 --> 00:07:49,997 tiene un negocio, se llama Vargus. 97 00:07:51,170 --> 00:07:54,037 Haz que Stringer vuele mañana para verlo. 98 00:07:56,042 --> 00:07:59,068 -Las visitas deben retirarse. -¿No has visto a D'Angelo? 99 00:08:00,112 --> 00:08:02,444 Está en el Nivel Jota. Tú entiendes. 100 00:08:02,548 --> 00:08:05,984 Y es muy difícil para mí llegar hasta allá, ¿sabes? 101 00:08:06,118 --> 00:08:09,781 No lo estás cuidando, y Donette anda por ahí... 102 00:08:11,023 --> 00:08:14,015 -Ya no sé qué pensar. -¿Y qué pasa con Donette? 103 00:08:14,126 --> 00:08:16,117 Le dejo mensajes y no me llama. 104 00:08:16,229 --> 00:08:18,823 Pues tampoco está viniendo aquí como debería. 105 00:08:18,931 --> 00:08:21,263 Necesitamos arreglar esto, Avon. 106 00:08:21,367 --> 00:08:23,494 Debería estar trayendo a su hijo cada semana. 107 00:08:23,603 --> 00:08:25,400 Sí, también pondré a Stringer en eso. 108 00:08:25,505 --> 00:08:27,973 Después de todo lo que hizo por nosotros... 109 00:08:28,074 --> 00:08:30,474 D. debe ser cuidado, Avon. 110 00:08:30,576 --> 00:08:32,100 -Lo prometimos. -Lo sé. 111 00:08:32,211 --> 00:08:34,839 Aceptó veinte años, y no se queja. 112 00:08:35,181 --> 00:08:37,274 Pero ahora carga mucho peso por esta familia. 113 00:08:37,383 --> 00:08:40,511 Y lo mantenemos cerca. D. ha sido frío conmigo aquí. 114 00:08:40,620 --> 00:08:43,088 Él y este hijo de puta tratan de hacer ajustes y cosas. 115 00:08:43,189 --> 00:08:44,520 ¿Ajustes? 116 00:08:45,157 --> 00:08:46,488 Brianna... 117 00:08:46,759 --> 00:08:50,627 sabes muy bien que no dejaré que le pase nada, ¿cierto? 118 00:08:54,700 --> 00:08:56,793 CUARTO DE INTERROGATORIOS NÚMERO 1. 119 00:08:57,904 --> 00:09:00,873 -¿Los pescaste en el bote? -¿En invierno? 120 00:09:01,340 --> 00:09:04,741 En un par de meses. Ventaja adicional. 121 00:09:05,678 --> 00:09:08,238 No pescas cangrejos en Homicidios. 122 00:09:08,514 --> 00:09:10,778 Sólo tal vez una enfermera de emergencias... 123 00:09:10,883 --> 00:09:12,441 de vez en cuando, ¿eh? 124 00:09:16,589 --> 00:09:19,251 -Necesitamos aire. -No, siéntate, anda. 125 00:09:19,992 --> 00:09:22,790 No quiero molestias si Rawls pasa. 126 00:09:25,865 --> 00:09:28,527 Tú no eres un cabronazo común, ¿o sí, Jimmy? 127 00:09:28,634 --> 00:09:32,070 -Eres un cabronazo especial. -Soy especial, cierto. 128 00:09:32,405 --> 00:09:34,669 ¿Cuanto tardaste en saber que la marea... 129 00:09:34,774 --> 00:09:36,571 llevó a esa chica al condado? 130 00:09:36,676 --> 00:09:39,008 -Tres horas. -Tres horas... 131 00:09:40,012 --> 00:09:41,741 con mapas de la costa... 132 00:09:41,847 --> 00:09:45,146 y tablas de corrientes para meterle a Rawls un cuerpo extra. 133 00:09:45,251 --> 00:09:49,085 No importa que jodieras a Cole con tu novela policíaca. 134 00:09:49,188 --> 00:09:51,656 -Es daño colateral. -Sí. 135 00:09:54,026 --> 00:09:56,426 ¿Vas a comerte las tripas? 136 00:09:59,665 --> 00:10:01,929 Eres un puto, Jimmy. 137 00:10:19,185 --> 00:10:21,653 -Voy a necesitar a Omar, Jimmy. -¿Ya viste? 138 00:10:22,121 --> 00:10:25,022 -¿Trece chicas? -Sí, algo escuché. 139 00:10:25,891 --> 00:10:28,325 -¿Quién lo tiene? -No es nuestro. 140 00:10:28,995 --> 00:10:31,828 La policía portuaria tiene jurisdicción en Patapsco. 141 00:10:31,931 --> 00:10:35,162 Y no es un homicidio. ¿Qué mierda importa? 142 00:10:35,267 --> 00:10:38,236 Escucha, Jimmy, no tengo caso contra Bird... 143 00:10:38,337 --> 00:10:42,034 a menos que ese loco hijo de puta de Omar testifique. ¿Entiendes? 144 00:10:43,175 --> 00:10:45,541 Es tiempo de que me muestres amor. 145 00:10:45,811 --> 00:10:49,838 -Si quieres amor siéntate en mis piernas. -Joder. 146 00:10:52,084 --> 00:10:54,746 HERMANDAD INTERNACIONAL DE ESTIBADORES - NO PARE 147 00:10:56,522 --> 00:10:58,581 Y el feo hijo de puta vino a decirme... 148 00:10:58,691 --> 00:11:01,524 que el sello de aduanas se rompió en el muelle y soy responsable. 149 00:11:01,627 --> 00:11:03,060 ¿No es increíble? 150 00:11:03,162 --> 00:11:06,325 Yo vi la gilipollez en la grúa, y el sello ya estaba roto. 151 00:11:06,432 --> 00:11:07,763 ¿Quién lo saqueó? 152 00:11:07,867 --> 00:11:10,961 Tal vez la tripulación. Unos malditos marineros. 153 00:11:11,070 --> 00:11:13,561 -¿Qué era? -Vodka, creo. 154 00:11:17,777 --> 00:11:19,904 No digo que no saqué una caja o dos... 155 00:11:20,012 --> 00:11:22,640 pero mierda, Frank, la puerta ya estaba abierta. 156 00:11:22,748 --> 00:11:25,945 Vamos, Tommie. Cuando llegué hoy al sindicato no era ningún cabrón. 157 00:11:26,052 --> 00:11:29,488 Lo juro, Frank. Tomamos un par de cajas al final... 158 00:11:29,822 --> 00:11:32,518 después que los marinos casi se lo habían acabado. 159 00:11:32,625 --> 00:11:36,425 -¿Un par de cajas? -Sí. Cuatro. Sí. 160 00:11:39,298 --> 00:11:43,029 -¿Qué cojones pasa con la policía? -¿Qué? 161 00:11:43,302 --> 00:11:46,032 Están multando a cada maldito coche. 162 00:12:00,720 --> 00:12:03,018 "¿Matrícula trasera no muy visible?" 163 00:12:03,622 --> 00:12:05,783 La barra de remolque esta alta. 164 00:12:07,126 --> 00:12:09,424 "Salida de emergencia bloqueada." ¿Es una broma? 165 00:12:09,528 --> 00:12:13,464 Nos estacionamos ahí desde que los putos barcos tenían velas. 166 00:12:13,566 --> 00:12:15,659 Por favor, amigo, ¿qué cojones? 167 00:12:17,236 --> 00:12:20,000 -No soy yo. Es mi jefe. -¿Quién es tu jefe? 168 00:12:20,106 --> 00:12:23,234 -Valchek. Distrito Sureste. -¿Stan Valchek? 169 00:12:23,342 --> 00:12:25,435 El comandante de distrito, sí. 170 00:12:25,544 --> 00:12:28,741 Esa vil mierda de enano. ¿Por qué nos está fastidiando? 171 00:12:28,848 --> 00:12:31,749 Escucha, sea lo que sea, sí que obtuvieron su atención. 172 00:12:31,851 --> 00:12:34,752 Porque me dijo esta mañana mi teniente... 173 00:12:34,854 --> 00:12:38,017 que debíamos pasar por su sindicato dos veces al día y multar los coches. 174 00:12:38,124 --> 00:12:41,116 -Trabajas para un gran hijoputa. -Más de uno, de hecho. 175 00:12:41,227 --> 00:12:44,458 Sabes que no lo soportaremos, ¿cierto? Sabes que iremos a quejarnos. 176 00:12:44,563 --> 00:12:49,091 Vayan con el alcalde, no puedo culparlos. Pero déjenme fuera. 177 00:12:50,536 --> 00:12:52,367 Es la cadena de mando. 178 00:12:53,105 --> 00:12:56,336 Yo también tengo que aguantar a este hijo de puta, ¿cierto? 179 00:13:04,083 --> 00:13:08,315 -No puedes decir que este lugar está sucio. -Habla cuando te diga que lo hagas. 180 00:13:22,001 --> 00:13:24,367 ¿Quién te dijo que decoraras, negro? 181 00:13:28,474 --> 00:13:31,341 La celda se ve jodida para mí. ¿La ves limpia? 182 00:13:31,443 --> 00:13:34,742 -No he hecho nada. -¿Y me lo dices a mí, hijo de puta? ¿Eh? 183 00:13:38,083 --> 00:13:39,812 ¿Y mascotas? 184 00:13:39,919 --> 00:13:43,446 No, no, sólo son de plástico, tienen motorcitos y eso, viejo. 185 00:13:46,792 --> 00:13:49,158 Limpia esta mierda antes del encierro. 186 00:13:51,197 --> 00:13:53,222 Ya son cuatro seguidas, perra. 187 00:14:07,780 --> 00:14:10,112 Espera aquí, esto no tomará mucho. 188 00:14:12,484 --> 00:14:15,180 ¿Qué mierda quieres de mí? Tú eres clase G y él es E. 189 00:14:15,287 --> 00:14:18,347 Si quiere el barco, tendrá el barco. Antigüedad, Mims, antigüedad. 190 00:14:18,457 --> 00:14:21,984 -No hay sindicato sin ella, hermano. -Tu cariñito está ahí afuera. 191 00:14:22,094 --> 00:14:23,220 ¿Quién? 192 00:14:25,464 --> 00:14:28,092 Debo colgar, Mims. Tengo que hacerlo. 193 00:14:35,774 --> 00:14:38,641 -Está vacío aquí. -Todos trabajan. 194 00:14:39,478 --> 00:14:42,072 -¿Entendiste el mensaje? -¿El mensaje? 195 00:14:42,181 --> 00:14:46,447 Tuve gente trabajando en una ventana para la parroquia de San Casimir desde Pascua... 196 00:14:46,552 --> 00:14:47,780 ¿lo sabías? 197 00:14:47,887 --> 00:14:50,355 Pedí dinero a varias personas diferentes... 198 00:14:50,456 --> 00:14:52,390 y les dije adónde iba a ir. 199 00:14:52,491 --> 00:14:55,858 -¿Le dijiste al padre Lewandowski? -Iba a sorprenderlo. 200 00:14:55,961 --> 00:14:59,988 Sí, sorprendiste a todo el mundo. Ahora hay una ventana de más, ¿cierto? 201 00:15:00,099 --> 00:15:02,465 Se trata de esto, el padre Lew dice... 202 00:15:02,568 --> 00:15:06,436 que podría poner otra ventana en la rectoría en el segundo piso. 203 00:15:07,106 --> 00:15:09,768 -Bien por ti. -No. Bien por ti, Frank. 204 00:15:10,175 --> 00:15:14,475 Tú no quieres tenerme sobre ti, mejor haz lo correcto aquí. 205 00:15:15,514 --> 00:15:16,947 Lo correcto, ¿eh? 206 00:15:19,351 --> 00:15:22,184 Lo correcto habría sido que vinieras a mi casa... 207 00:15:22,288 --> 00:15:25,189 como un ser humano decente y charláramos de esto. 208 00:15:25,291 --> 00:15:27,885 Pero no eres tú. No es tu estilo. 209 00:15:28,460 --> 00:15:30,655 Mi padre siempre dijo que eras un vago cobarde... 210 00:15:30,763 --> 00:15:32,355 cuando niño en el Santo Redentor. 211 00:15:32,464 --> 00:15:36,025 Y mi hermana dijo que eras un insoportable y que en los bailes de la J.C... 212 00:15:36,135 --> 00:15:38,262 las chicas ni te miraban. 213 00:15:38,370 --> 00:15:41,339 Y casi todos en el barrio dijeron cuando obtuviste tu placa... 214 00:15:41,440 --> 00:15:44,603 que era mucho para alguien llamado Valchek tener un uniforme de policía. 215 00:15:44,710 --> 00:15:48,237 Y es cierto, has sido un cabrón oficial desde entonces. 216 00:15:53,953 --> 00:15:56,319 ¡Púdrete con tu ventana! 217 00:16:11,904 --> 00:16:13,201 ¿Adónde vas a ir? 218 00:16:13,305 --> 00:16:16,297 No sé. Tal vez a buscar el almuerzo por ahí. 219 00:16:16,408 --> 00:16:18,569 -Dame una hora, ¿sí? -Sí. 220 00:16:22,815 --> 00:16:25,579 -Oye, ¿qué mierda es esto? -Un nudo. 221 00:16:26,418 --> 00:16:28,784 ¿Por qué no le pones orejitas? 222 00:16:30,422 --> 00:16:32,151 ¿Y qué más tenemos? 223 00:16:32,791 --> 00:16:36,887 Hay cosméticos, ropa, bolsas de dormir, eso es todo. 224 00:16:37,296 --> 00:16:40,527 -Encontré una carta. -¿Carta? ¿En qué idioma? 225 00:16:40,632 --> 00:16:43,658 ¿Quién sabe? Es la misma escritura hacia atrás. 226 00:16:43,769 --> 00:16:46,829 Eso es ruso o algo así, se los juro. 227 00:16:48,173 --> 00:16:50,733 Sí. Yo no entiendo el nombre o la dirección... 228 00:16:50,843 --> 00:16:53,437 pero el sello dice "Magyar" encima. 229 00:16:53,545 --> 00:16:56,878 -¿Dónde está "Magyar"? -Oye, joder, ¿te parezco "magyareña"? 230 00:16:58,384 --> 00:17:00,944 Hola. ¿Cuál de sus detectives tiene a las muertas? 231 00:17:01,053 --> 00:17:03,283 ¿Detectives? Ellos ya están en el bar. 232 00:17:03,389 --> 00:17:04,549 ¿Es de ustedes? 233 00:17:04,656 --> 00:17:08,524 Lo catalogaron como accidente y nos dejaron el papeleo. 234 00:17:08,627 --> 00:17:10,993 Fue ella. Ella las encontró. 235 00:17:11,797 --> 00:17:14,857 -Soy McNulty. De la Unidad Marina. -Beatrice Russell. 236 00:17:14,967 --> 00:17:18,994 -¿Tienen identificaciones? -Ni visas ni pasaportes. 237 00:17:19,571 --> 00:17:22,836 Unos trozos de papel, pero nada que tenga sentido. 238 00:17:23,242 --> 00:17:27,269 Es escritura rusa en la mayoría. ¿Curiosidad? 239 00:17:27,379 --> 00:17:28,778 -Sí. -¿Por qué? 240 00:17:30,249 --> 00:17:33,309 Porque anteayer pesqué a una desconocida cerca del puente. 241 00:17:33,419 --> 00:17:35,853 Y no hay informe de persona desaparecida. 242 00:17:38,824 --> 00:17:41,657 Tenemos 14 bolsas de dormir y 13 cuerpos. 243 00:17:44,063 --> 00:17:47,191 -La mía fue homicidio. -¿Homicidio? ¿Es broma? 244 00:17:47,466 --> 00:17:50,196 Hay fotografías si quieres verlas. 245 00:17:51,336 --> 00:17:52,860 Llamé a la morgue esta mañana... 246 00:17:52,971 --> 00:17:55,667 y sólo saben que su trabajo dental no es de aquí. 247 00:17:55,774 --> 00:17:56,275 De Europa tal vez. 248 00:17:56,275 --> 00:17:57,264 De Europa tal vez. 249 00:17:57,576 --> 00:17:59,669 -¿Es tu chica? -Eso creo. 250 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Luce mejor aquí. 251 00:18:02,281 --> 00:18:05,580 ¿La encontraste en el agua, anteayer, cerca del puente? 252 00:18:05,684 --> 00:18:08,346 Sí, a las 0900. Por el muelle de Fort Armistead. 253 00:18:09,188 --> 00:18:11,383 ¿Por qué hay una chica asesinada en el agua... 254 00:18:11,490 --> 00:18:14,118 mientras el resto se asfixia en una caja en Patapsco? 255 00:18:14,226 --> 00:18:17,320 -¿Qué salió mal? -El respiradero de arriba se aplastó. 256 00:18:17,429 --> 00:18:20,489 Pasó cuando la carga fue movida, al parecer. 257 00:18:23,969 --> 00:18:28,269 Tenían carga al frente del contenedor con un fondo falso como a 25 pies. 258 00:18:28,373 --> 00:18:29,965 Había cajas apiladas al frente... 259 00:18:30,075 --> 00:18:33,272 y un estrecho pasaje que llevaba a una puerta en la pared falsa. 260 00:18:33,378 --> 00:18:35,243 Sólo abre desde el exterior. 261 00:18:38,684 --> 00:18:41,482 -¿Estuvieron aquí todo el viaje? -Es probable que no. 262 00:18:41,587 --> 00:18:44,488 Cuando salen al mar, regularmente hay alguien en la tripulación... 263 00:18:44,590 --> 00:18:46,524 que ayuda, conocido como el pastor. 264 00:18:46,625 --> 00:18:50,459 Él las deja salir para comer, moverse, ir al baño, lo que sea. 265 00:18:51,663 --> 00:18:54,257 Estaban arañando las paredes por aire. 266 00:18:54,366 --> 00:18:56,891 Eso dijo el médico forense al menos. 267 00:18:57,769 --> 00:19:01,899 -¿Y el respiradero? -Ése es el agujero. El tubo está arriba. 268 00:19:04,610 --> 00:19:06,043 ¿Tienen muchos polizontes? 269 00:19:06,145 --> 00:19:09,546 Algunos. Regularmente los encuentran Aduanas o Inmigración. 270 00:19:10,115 --> 00:19:14,484 La mayoría son dominicanos o haitianos, o de esa parte del mundo al menos. 271 00:19:15,087 --> 00:19:19,990 -¿No hay muchos de Europa? -Unos pocos más desde el 11-S. 272 00:19:20,359 --> 00:19:22,793 Creo que porque ya no pueden conseguir sus visados... 273 00:19:22,895 --> 00:19:25,125 como antes. Ahí esta. 274 00:19:26,165 --> 00:19:28,190 Regularmente, si el pastor hace su trabajo... 275 00:19:28,300 --> 00:19:30,734 trata de poner una caja como ésta debajo de las demás... 276 00:19:30,836 --> 00:19:34,272 para que la abran y las chicas puedan salir caminando. 277 00:19:34,373 --> 00:19:36,136 ¿Dónde estaba ésta? 278 00:19:40,279 --> 00:19:41,906 -Mira. -¿Qué? 279 00:19:42,581 --> 00:19:45,379 -¿Te parece que está bien? -¿De qué hablas? 280 00:19:48,387 --> 00:19:51,413 -¿Dijiste estar en la Unidad Marina? -Sí. 281 00:19:51,523 --> 00:19:55,186 ¿Qué tiene que ver la Unidad Marina con una caja llena de chicas muertas? 282 00:19:55,294 --> 00:19:56,522 Creo que nada. 283 00:19:59,331 --> 00:20:00,764 ¿Qué quieres que haga? 284 00:20:00,866 --> 00:20:05,269 Pues, ir con el padre Lew, pedirle que le dé a Sobotka su dinero. 285 00:20:05,370 --> 00:20:06,837 Y cambie las ventanas tal vez. 286 00:20:06,939 --> 00:20:10,238 Stash, ¿tú has visto que un párroco devuelva dinero? 287 00:20:10,342 --> 00:20:13,140 Pagó su ventana y eso tiene. 288 00:20:13,245 --> 00:20:14,712 ¿No tienes influencias? 289 00:20:14,813 --> 00:20:17,475 En el Municipio las tengo. En Annapolis, también. 290 00:20:17,583 --> 00:20:21,417 Pero, ¿quién si no el Papa tiene influencia con el Cardenal? Olvídalo, Stash. 291 00:20:21,520 --> 00:20:23,545 ¿Cómo cojones consiguió tanto dinero? 292 00:20:23,655 --> 00:20:25,748 Una buena pregunta. 293 00:20:27,092 --> 00:20:30,960 Porque todo el sindicato no puede tener mil quinientos tipos en este pueblo... 294 00:20:31,063 --> 00:20:33,554 y no hay ni cien con Frankie. 295 00:20:33,665 --> 00:20:35,895 Tienen embarques de coches... 296 00:20:36,001 --> 00:20:39,027 el cargar y descargar los mantiene a flote. 297 00:20:39,805 --> 00:20:42,365 -¿Es sólo eso? -Es bastante. 298 00:20:43,442 --> 00:20:46,377 Hace seis meses el sindicato contrató a Bruce Dibiago... 299 00:20:46,478 --> 00:20:48,503 para presionar por ellos en Annapolis. 300 00:20:48,614 --> 00:20:51,105 Y ha dado buenas contribuciones políticas. 301 00:20:51,216 --> 00:20:52,911 Están dando mucho dinero. 302 00:20:53,018 --> 00:20:54,952 -¿De dónde sale? -Tú dime. 303 00:20:55,053 --> 00:20:59,251 Dibiago no es barato, Stash. Hablamos de mucho dinero. 304 00:20:59,858 --> 00:21:01,826 ¿Sabes qué creo? 305 00:21:02,427 --> 00:21:05,191 Creo que Francis Sobotka está en algo sucio. 306 00:21:06,198 --> 00:21:08,632 Tú eres el policía. Yo no, Stanoosh. 307 00:21:14,740 --> 00:21:16,230 ¿El granero? 308 00:21:18,076 --> 00:21:21,671 Escuché que Burrel será el próximo comisionado de policía. 309 00:21:22,014 --> 00:21:23,572 He visto peores. 310 00:21:32,758 --> 00:21:36,717 Si fue aplastado por otro contenedor, debía ser un golpe... 311 00:21:36,828 --> 00:21:39,422 tal vez dos si algo gira y luego gira de nuevo. 312 00:21:39,531 --> 00:21:42,864 Esto luce como si alguien lo hubiera golpeado en muchas partes. 313 00:21:42,968 --> 00:21:44,060 ¿Ves? 314 00:21:44,603 --> 00:21:48,266 Oh, antes de decidir quiero ir con un metalúrgico para estar seguro. 315 00:21:48,507 --> 00:21:51,271 Pero sí, por su apariencia... 316 00:21:51,843 --> 00:21:56,143 se acaba de conseguir trece homicidios. Felicidades. 317 00:21:59,985 --> 00:22:03,512 Si el Comisionado se va a Washington, sigues tú, ¿cierto? 318 00:22:03,622 --> 00:22:07,490 Eso lo decide el Alcalde. Y tendría que ganarme al Consejo. 319 00:22:07,592 --> 00:22:10,152 Bueno, si el Alcalde te quiere, no sería mucho problema. 320 00:22:10,262 --> 00:22:13,754 Bueno, si llevas tanto tiempo como yo, haces algunos enemigos. 321 00:22:13,865 --> 00:22:17,096 ¿Qué? ¿Los del Primer Distrito? Ellos no harán nada. 322 00:22:17,202 --> 00:22:20,399 -Apoyan a Shipley. -Eso es racista. 323 00:22:20,906 --> 00:22:24,865 ¿Sabes? Me ofende personalmente que cualquiera trate de hundirte a ti... 324 00:22:24,976 --> 00:22:28,673 para elevar a un coronel sólo porque resulta que es blanco. 325 00:22:29,881 --> 00:22:30,939 ¿Sabes qué voy a hacer? 326 00:22:31,049 --> 00:22:33,813 Voy a llamar a todos mis amigos del Consejo. 327 00:22:33,919 --> 00:22:36,444 Pondrán al Primer Distrito en su lugar. 328 00:22:36,555 --> 00:22:37,954 Eres muy gentil. 329 00:22:38,056 --> 00:22:41,992 ¿Y qué, si es que hay algo, puedo hacer por ti, comandante Valchek? 330 00:22:43,228 --> 00:22:45,992 Qué casualidad. Necesito una cuadrilla. 331 00:22:46,598 --> 00:22:50,659 De Investigaciones mayormente, aunque puedo poner a algunos de mi distrito ahí. 332 00:22:50,769 --> 00:22:51,793 ¿Para qué? 333 00:22:51,903 --> 00:22:55,703 Tengo unos chicos en el Sureste que gastan mucho dinero. 334 00:22:55,807 --> 00:22:58,071 -Del puerto. Estibadores. -¿La hermandad? 335 00:22:58,176 --> 00:23:00,701 Sí, no hablo de ir tras de todo el sindicato. 336 00:23:00,812 --> 00:23:03,212 Sólo un par de sujetos en un lugar que se ve mal. 337 00:23:03,315 --> 00:23:05,715 Drogas, tal vez, o los robos comunes. 338 00:23:06,451 --> 00:23:09,113 -Frank Sobotka, ¿lo has escuchado? -No. 339 00:23:09,654 --> 00:23:12,817 Y no creo que el problema vaya más allá de él. 340 00:23:13,258 --> 00:23:16,352 -¿Qué significa para ti? -¿Para mí? 341 00:23:18,130 --> 00:23:19,688 Un capullo. 342 00:23:24,202 --> 00:23:26,227 Seis hombres, seis semanas. 343 00:23:26,738 --> 00:23:28,501 Rawls los elegirá. 344 00:23:31,777 --> 00:23:33,768 Casi no comiste nada. 345 00:23:38,383 --> 00:23:40,078 Hace frío aquí. 346 00:23:43,255 --> 00:23:47,055 Cedric, no debí repetirlo, lo siento. 347 00:23:53,532 --> 00:23:56,660 Es cierto. Siempre aciertas. 348 00:23:57,702 --> 00:24:00,398 Sólo digo que debes ser realista. 349 00:24:00,505 --> 00:24:03,736 Hiciste lo que hiciste y estás donde estás. 350 00:24:05,110 --> 00:24:06,441 En el sótano. 351 00:24:08,847 --> 00:24:12,681 Si estuvieras más abajo sería bajo el maldito edificio. 352 00:24:12,784 --> 00:24:14,081 Burrell no estará por siempre. 353 00:24:14,186 --> 00:24:18,213 Burrell será el próximo comisionado de policía y lo sabes. 354 00:24:19,057 --> 00:24:20,684 Pero tienes el título en leyes. 355 00:24:20,792 --> 00:24:25,126 Y con la experiencia policial muchos bufetes te verán como un premio. 356 00:24:25,230 --> 00:24:26,925 Tienes opciones. 357 00:24:28,733 --> 00:24:31,395 -Sólo porque ellos no... -Es cierto. Es cierto. 358 00:24:38,410 --> 00:24:40,105 Presentaré mi renuncia. 359 00:24:54,826 --> 00:24:57,761 -¿Quién quiere desayunar? -Cielos. Ya era tiempo. 360 00:24:57,863 --> 00:25:00,388 Lucky estaba cerrado, tuve que ir al metro. 361 00:25:00,665 --> 00:25:04,692 Creí que Mutt estaría trabajando en North Point hoy, le gusta trabajar ahí. 362 00:25:04,803 --> 00:25:08,534 No, su esposa va a ser operada, así que regresó su turno. 363 00:25:08,640 --> 00:25:11,438 -¿Quién ira? -New Charles lo cubrirá. 364 00:25:11,977 --> 00:25:14,070 Hola, Zig. ¿Trabajas hoy? 365 00:25:14,179 --> 00:25:17,910 No. Vine aquí a desayunar con ustedes, capullos inútiles. 366 00:25:18,016 --> 00:25:20,780 La más importante comida de todo el puto día, ¿cierto? 367 00:25:20,886 --> 00:25:24,947 -Sírvele, Dolores, está sediento. -Es cierto, tengo sed. 368 00:25:26,892 --> 00:25:29,918 Oigan, ¿saben qué? Hasta el fondo, putas feas. 369 00:25:44,075 --> 00:25:45,906 -Oye, Nick. -¿Qué pasa? 370 00:25:47,112 --> 00:25:48,409 Ven acá. 371 00:25:52,450 --> 00:25:55,613 -Tengo una buena oportunidad. -¿Ah, sí? 372 00:25:55,820 --> 00:25:58,516 -¿Conoces al Blanco Mike de Curtis Bay? -Sí. 373 00:25:59,124 --> 00:26:03,060 -Me dará parte de un paquete. -¿Un paquete? 374 00:26:06,264 --> 00:26:07,891 Droga, Nicky, droga. 375 00:26:09,868 --> 00:26:11,130 Debo trabajar hoy, Zig. 376 00:26:11,236 --> 00:26:15,036 Sí. Y yo ganaré el mismo dinero sin trabajar. ¿Entiendes lo que digo? 377 00:26:15,140 --> 00:26:18,940 -¿Y por qué mierda vienes conmigo? -Porque quiero que vengas conmigo. 378 00:26:19,044 --> 00:26:22,707 Si pones dinero como adelanto, mi amigo nos dará un paquete mayor. 379 00:26:22,814 --> 00:26:24,714 Lo vendemos y ambos ganaremos. 380 00:26:24,816 --> 00:26:27,284 Ya llegó el barco, caballeros, a trabajar. 381 00:26:27,686 --> 00:26:30,280 -A la mierda con eso, Zig. -¡Hora de trabajar! 382 00:26:31,423 --> 00:26:33,948 -Oh, Nicky, vamos, amigo. -¿Puedo ir contigo? 383 00:26:35,660 --> 00:26:37,594 -Sí. -¿Quieres pensarlo? 384 00:26:40,498 --> 00:26:42,796 Oye, Dolores, ¿me das otro trago? 385 00:27:10,261 --> 00:27:12,786 -¿Qué pasa? -Buscamos conductores borrachos. 386 00:27:12,897 --> 00:27:15,229 Salga del coche para revisarlo. 387 00:27:18,303 --> 00:27:20,794 ¿Quién se...? Son las ocho de la puta mañana. 388 00:27:21,940 --> 00:27:25,068 ¿Quién se...? ¿Quién se emborracha a las ocho de la mañana? 389 00:27:30,281 --> 00:27:33,614 Bill, no discuto que la jurisdicción no es técnicamente nuestra. 390 00:27:33,718 --> 00:27:37,950 Patapsco es de la Dirección de Puertos y la Policía Portuaria tiene la jurisdicción. 391 00:27:38,056 --> 00:27:39,614 -Eso no está en disputa. -Genial. 392 00:27:39,724 --> 00:27:42,022 Pero no están equipados para investigar esto. 393 00:27:42,127 --> 00:27:45,460 Si arrojas trece cuerpos sobre ellos, es sobre nosotros. 394 00:27:45,563 --> 00:27:48,862 La Policía Estatal tendrá que tomar el caso, saturados como estamos. 395 00:27:48,967 --> 00:27:52,562 Robbie, he peleado cuatro meses... 396 00:27:52,671 --> 00:27:55,105 para elevar mi índice de casos resueltos sobre el 50%... 397 00:27:55,206 --> 00:27:58,198 y justo ahora está en el 51,6%. 398 00:27:58,309 --> 00:28:00,743 ¿Sabes cuál será mi índice... 399 00:28:00,845 --> 00:28:02,608 si tomo trece desconocidas de tus manos? 400 00:28:02,714 --> 00:28:06,150 -39,4%. -Bill, como te dije... 401 00:28:06,851 --> 00:28:10,685 Oye, no llegamos a coroneles siendo unos completos idiotas, ¿cierto? 402 00:28:12,791 --> 00:28:16,750 Robbie, pobre bastardo, necesitas una taza de café. 403 00:29:06,344 --> 00:29:08,141 El hombre es un dios. 404 00:29:08,913 --> 00:29:10,540 Coronel William A. Rawls - CID 405 00:29:20,892 --> 00:29:22,382 Oye, gran jefe. 406 00:29:23,628 --> 00:29:26,825 Debe volver a máxima seguridad a las seis. 407 00:29:26,931 --> 00:29:28,831 Sí. Pasa, hermano. 408 00:29:31,503 --> 00:29:34,370 Ven, siéntate. Sírvete algo de comer, amigo. 409 00:29:34,472 --> 00:29:37,066 -No, amigo. No tengo hambre. -¿Qué? 410 00:29:37,408 --> 00:29:39,842 -No. -¿Estás loco? Esto está bueno. 411 00:29:39,944 --> 00:29:42,037 -Come algo. -No. 412 00:29:45,750 --> 00:29:46,944 Oye, amigo... 413 00:29:48,219 --> 00:29:50,551 si él destruye tu celda, viejo... 414 00:29:50,655 --> 00:29:52,623 seguiremos trayendo más cosas. 415 00:29:52,724 --> 00:29:56,057 Terminará sin poderla arruinar a tiempo. ¿Entiendes? 416 00:29:56,161 --> 00:29:58,322 Fastidió a mis peces, Avon. Yo no... 417 00:29:58,663 --> 00:30:00,290 No tenía que hacerlo, hermano. 418 00:30:00,398 --> 00:30:03,993 -¿Qué pasa con ese puto? -¿Recuerdas a Ladontay? 419 00:30:04,869 --> 00:30:06,166 ¿El ladrón del barrio Poe... 420 00:30:06,271 --> 00:30:08,796 al que acabamos en Carver? ¿En el estacionamiento? 421 00:30:08,907 --> 00:30:10,431 ¿Nosotros? 422 00:30:10,542 --> 00:30:13,409 Bueno, Tilghman era primo de Ladontay o algo así. 423 00:30:13,511 --> 00:30:17,003 Descubrió que me condenaron por eso y me está fastidiando. 424 00:30:17,115 --> 00:30:20,312 ¿Ladontay? Ni siquiera lo recuerdo. 425 00:30:20,952 --> 00:30:23,614 Necesitas tener algo para llevar la cuenta. 426 00:30:23,721 --> 00:30:26,121 Avon, se las arregló para estar sobre mí. 427 00:30:26,658 --> 00:30:29,422 Escucha. Hablaré con él, ¿entiendes? 428 00:30:29,527 --> 00:30:32,655 Lo arreglaré. ¿Entiendes? 429 00:30:33,064 --> 00:30:37,091 -¿Cómo se llama? -Tilghman, turno matutino del Nivel Jota. 430 00:30:38,136 --> 00:30:39,603 Lo he visto por ahí. 431 00:30:39,704 --> 00:30:42,502 Oye, amigo, todos los guardias te cubren y eso. 432 00:30:42,607 --> 00:30:44,973 Tienes guardias trayéndote tu comida. 433 00:30:45,076 --> 00:30:48,273 Y ese vago hijo de puta de Tilghman se siente muy recto... 434 00:30:48,379 --> 00:30:51,542 pero él trae mierda aquí y lo hace en secreto. 435 00:30:51,649 --> 00:30:53,913 No temas. ¿Entiendes? 436 00:30:54,552 --> 00:30:57,783 No es nada. Me encargaré de él. 437 00:30:59,390 --> 00:31:00,482 ¿La ciudad no las quiere? 438 00:31:00,592 --> 00:31:03,789 No. Es propiedad de la Dirección de Puertos. Jurisdicción estatal. 439 00:31:03,895 --> 00:31:05,795 La policía de Pikesville. 440 00:31:05,897 --> 00:31:08,092 Hacen falta policías de Homicidios. 441 00:31:08,499 --> 00:31:10,990 No te importa. Sólo quieres joder a Rawls, ¿o no? 442 00:31:11,102 --> 00:31:13,036 Por supuesto. ¿Qué puedes darme? 443 00:31:13,137 --> 00:31:17,836 -¿Esto es por fastidiar a tu jefe? -Si ellos no toman el caso, será tuyo. 444 00:31:18,376 --> 00:31:19,843 ¿Qué necesitas? 445 00:31:19,944 --> 00:31:22,640 Primero que nada, ¿cuánto mide el compartimiento? 446 00:31:26,084 --> 00:31:28,143 4 por 2 por 2. 447 00:31:28,987 --> 00:31:33,356 Si tienes 13 mujeres adultas, respirando a un ritmo de normal a elevado... 448 00:31:36,094 --> 00:31:40,258 son O,25 litros de oxígeno, ¿por minuto? 449 00:31:40,498 --> 00:31:41,590 Por víctima. 450 00:31:42,500 --> 00:31:45,230 -¿Él es doctor? -Oficina Estatal de Minas. 451 00:31:45,336 --> 00:31:47,531 -¿Mimos? -Minas. 452 00:32:01,686 --> 00:32:04,814 Oficial Tilghman, me preguntaba si podría hablarle un momento. 453 00:32:04,923 --> 00:32:06,584 Barksdale, ¿cierto? 454 00:32:06,858 --> 00:32:09,827 -Sí. Oiga, ¿podría ayudarme...? -No. 455 00:32:10,361 --> 00:32:13,592 -¿Disculpe? -Dije que no, hijo de puta. 456 00:32:17,769 --> 00:32:19,236 Levántate. 457 00:32:44,495 --> 00:32:46,793 ¿Qué coño pretendes ahora? 458 00:32:53,304 --> 00:32:56,762 Estás fastidiando mucho a alguien, McNulty. Se nota. 459 00:33:01,579 --> 00:33:03,308 Esto es una mierda. 460 00:33:03,414 --> 00:33:04,847 Esos cálculos fueron revisados... 461 00:33:04,949 --> 00:33:07,144 y confirmados por la oficina del forense. 462 00:33:07,251 --> 00:33:10,277 Son correctos y dan a las muertes un espacio de tres horas. 463 00:33:10,388 --> 00:33:11,616 Sí, si tú lo dices. 464 00:33:11,723 --> 00:33:14,783 Tu hombre de la Unidad Marina tomó las medidas del contenedor. 465 00:33:14,892 --> 00:33:17,588 Conozco a mi hombre de la Unidad Marina íntimamente... 466 00:33:17,695 --> 00:33:20,220 y es, sin duda alguna, el cabrón más creído... 467 00:33:20,331 --> 00:33:22,561 de la policía norteamericana. 468 00:33:22,667 --> 00:33:26,034 No aceptaré 13 homicidios. No, señor. 469 00:33:27,372 --> 00:33:30,068 Si ya estaban muertas cuando llegaron al muelle... 470 00:33:30,174 --> 00:33:31,766 fueron asesinadas a bordo. 471 00:33:31,876 --> 00:33:33,468 Son del Condado de Baltimore... 472 00:33:33,578 --> 00:33:35,808 o Anne Arundel al otro lado del puente... 473 00:33:35,913 --> 00:33:40,077 y si fue más lejos de la bahía, la Guardia Costera puede tomarlas. 474 00:33:40,184 --> 00:33:42,243 No es problema de la ciudad. 475 00:33:44,889 --> 00:33:48,120 Discútanlo, amigos. Uno de ustedes se llevará el caso. 476 00:33:48,226 --> 00:33:49,352 No, Bill. 477 00:33:49,460 --> 00:33:52,258 El Atlantic Light pasó el puente Key a las 23:00 horas... 478 00:33:52,363 --> 00:33:55,264 y se quedó anclado a 2.000 yardas de Patapsco... 479 00:33:55,400 --> 00:33:57,994 hasta las 06:00, cuando atracó. 480 00:33:58,436 --> 00:34:02,770 -Por el mapa, es la ciudad de Baltimore. -Y eso pone al barco en tu jurisdicción... 481 00:34:02,874 --> 00:34:05,934 en el espacio de tres horas del tiempo de las muertes. 482 00:34:08,613 --> 00:34:11,639 Bill, creo que necesitas una taza de café. 483 00:34:29,367 --> 00:34:30,425 SGTO. LANDSMAN 484 00:34:43,114 --> 00:34:45,878 DESCONOCIDA 12 - DESCONOCIDA 13 DESCONOCIDA 14 485 00:34:58,863 --> 00:34:59,989 Hola, Mikey. 486 00:35:00,098 --> 00:35:01,588 -¿Qué pasa? -No. 487 00:35:02,133 --> 00:35:03,157 ¿No, qué? 488 00:35:03,267 --> 00:35:05,132 Ni lo pienses, mierda con cara de rata. 489 00:35:05,236 --> 00:35:07,431 Jodiste los dos paquetes que te di. 490 00:35:07,538 --> 00:35:09,836 Mikey, oye, amigo. No fue mi culpa. 491 00:35:10,274 --> 00:35:12,401 ¿Tienes dinero, Zig? Puedes comprar un poco. 492 00:35:12,510 --> 00:35:15,035 Si no tienes, vete a la mierda. 493 00:35:15,913 --> 00:35:18,177 Mike, creí que éramos amigos. 494 00:35:18,282 --> 00:35:20,876 ¿Jodiste esos dos paquetes? 495 00:35:21,819 --> 00:35:23,980 -Quizás. -¿Te maté a golpes? 496 00:35:24,755 --> 00:35:26,916 -No. -Lárgate, mi amigo. 497 00:35:27,091 --> 00:35:31,187 ABIERTO 498 00:35:56,854 --> 00:35:59,118 -¿Qué tal, hermano? -¿Qué tal, playboy? 499 00:36:01,492 --> 00:36:04,427 Hola. Oye, ese asunto de Atlanta. Ya está listo. 500 00:36:04,529 --> 00:36:06,429 Ya lo tenemos. Es algo. 501 00:36:06,531 --> 00:36:09,022 Bueno. No te llamé por eso, amigo. 502 00:36:09,233 --> 00:36:12,327 Te llamé porque tenemos un guardia aquí con mucha mierda. 503 00:36:12,436 --> 00:36:14,336 -¿Quién? -Se llama Tilghman. 504 00:36:14,438 --> 00:36:18,101 Pariente del chico que Wee-Bey enfrió en el terreno de esa escuela. 505 00:36:18,442 --> 00:36:20,433 No quiere olvidar esa mierda. 506 00:36:20,545 --> 00:36:22,706 Tilghman, ¿eh? Claro. Claro. 507 00:36:23,881 --> 00:36:27,442 Oye, Brianna me lo recordó. Hay promesas que debemos cumplir. 508 00:36:27,552 --> 00:36:29,110 Lo sé. Ya lo oí. 509 00:36:34,058 --> 00:36:36,288 Debes ir a ver a Donette. 510 00:36:36,394 --> 00:36:38,521 Haz que traiga al bebé con regularidad. 511 00:36:38,629 --> 00:36:40,927 Debe venir y hacer su puta parte. 512 00:36:41,032 --> 00:36:42,329 Lo haré. 513 00:36:44,602 --> 00:36:46,331 ¿Cómo lo toma D? 514 00:36:46,571 --> 00:36:49,563 Bueno, hará lo que deba hacer, amigo. 515 00:36:49,674 --> 00:36:52,905 Tú entiendes. Necesita ayuda de vez en cuando. 516 00:36:53,010 --> 00:36:55,376 No estás fuera de alcance, ni nada de eso, ¿cierto? 517 00:36:55,479 --> 00:36:58,573 -No, nada de eso. -¿Seguro? 518 00:36:59,850 --> 00:37:04,116 -Está cargando mucho por nosotros. -Stringer. Es familia, hermano. 519 00:37:04,622 --> 00:37:07,022 ¿Entiendes? Familia. 520 00:37:09,860 --> 00:37:13,091 Vamos, Jimmy. Vamos, tómatelos, amigo. 521 00:37:14,732 --> 00:37:17,496 Vamos. Dile que tú llegaste primero. 522 00:37:19,437 --> 00:37:20,404 Oh, eso es. 523 00:37:20,504 --> 00:37:21,630 Sí, sí. Oh. 524 00:37:23,374 --> 00:37:25,205 -Una más, amigo, vamos. -Aquí tienes. 525 00:37:25,309 --> 00:37:27,368 -Ya basta. Ya basta. -Oh, no. 526 00:37:27,878 --> 00:37:30,142 Debes tomarte los catorce chicos malos... 527 00:37:30,248 --> 00:37:33,684 uno por cada miembro de la querida familia que le diste a Cole. 528 00:37:34,986 --> 00:37:38,979 Y por Ray Cole, un buen detective y un buen hombre. 529 00:37:42,793 --> 00:37:46,285 Jimmy, la cara de Jay Landsman. Casi explotó en puto llanto. 530 00:37:47,498 --> 00:37:49,193 ¡Y Rawls! 531 00:37:49,867 --> 00:37:53,462 Rawls, juro por Dios que el tipo estuvo en su oficina todo el día. 532 00:37:53,571 --> 00:37:57,302 Toda la tarde. Se quedó ahí con la puerta cerrada. 533 00:37:57,908 --> 00:38:02,402 -Cuidado. Me provocáis una erección. -Vamos, amigo. 534 00:38:02,513 --> 00:38:06,074 Hijo de puta, te superaste mucho esta vez. Joder. 535 00:38:06,684 --> 00:38:09,414 Jamás volverás de esto. Y lo sabes. 536 00:38:09,520 --> 00:38:12,512 Lester, ¿qué pueden hacerme que no me hayan hecho? 537 00:38:12,623 --> 00:38:14,591 Estoy en el maldito bote. 538 00:38:17,662 --> 00:38:20,927 Mierda, me importa un carajo. Por la desconocida 13. 539 00:38:24,602 --> 00:38:25,899 -Sí. -Eso es. 540 00:38:26,270 --> 00:38:29,535 Once años más de cualquier mierda que me lancen. 541 00:38:30,141 --> 00:38:33,110 Y presento mi renuncia, tomo la pensión y adiós. 542 00:38:34,912 --> 00:38:37,403 Sí. Son muchos años para estar castigado. 543 00:38:38,516 --> 00:38:40,780 Dímelo tú, Sr. 13 años. 544 00:38:40,885 --> 00:38:42,443 Y cuatro meses. 545 00:38:45,556 --> 00:38:46,750 Mierda. 546 00:38:47,758 --> 00:38:50,488 Pueden masticarte, pero tendrán que escupirte. 547 00:38:54,398 --> 00:38:55,299 -Catorce. -Lo hizo. 548 00:38:55,299 --> 00:38:57,631 -Catorce. -Lo hizo. 549 00:38:58,035 --> 00:38:59,002 Maldita sea. 550 00:39:01,238 --> 00:39:03,934 Quieto, hijo de puta. Yo no limpiaré esa mierda. 551 00:39:04,041 --> 00:39:05,338 -Calma. -Ve allá. 552 00:39:08,279 --> 00:39:10,907 -Hola amigo, ¿aún tienen a alguien ahí? -Sí. Tienen a La-la. 553 00:39:11,015 --> 00:39:13,347 Tenía una vieja infracción sin pagar. 554 00:39:13,451 --> 00:39:17,444 -¿Por qué? -No lo sé. Una mierda de tráfico, amigo. 555 00:39:18,022 --> 00:39:20,889 El fiador está dentro, tratando de aclararlo. 556 00:39:20,991 --> 00:39:23,892 -Pero, ¿por qué cojones nos hicieron esto? -No lo sé. 557 00:39:23,994 --> 00:39:27,623 -Jodernos camino al trabajo. -Es un pleito mío con un jefe de policía. 558 00:39:27,732 --> 00:39:31,793 -El puto hermanito de Charlie Valchek. -Tienes que arreglar eso, amigo. 559 00:39:31,902 --> 00:39:35,429 -La mierda se salió de control. -Yo me encargaré de ello. 560 00:39:36,173 --> 00:39:38,937 -Sí, ¿quieren que los lleve? -Yo sí. Adiós, Nick. 561 00:39:39,610 --> 00:39:42,306 -Bien. Nos vemos, adiós. -Adiós. Luego hablamos. 562 00:39:43,714 --> 00:39:46,205 Si ese asno quería guerra, ya la tiene. 563 00:39:50,454 --> 00:39:52,854 No debería hablar aun así. 564 00:39:54,291 --> 00:39:56,953 -Bunk, Lester. -¿Qué? 565 00:40:00,264 --> 00:40:03,062 Ustedes, ganadores, tienen a las desconocidas. 566 00:40:03,234 --> 00:40:05,225 ¿Qué? Oye, no podemos, Jay. 567 00:40:05,603 --> 00:40:08,037 Nos diste el doble de Pimlico hace unos días. 568 00:40:08,139 --> 00:40:09,868 Cole se encargará del doble. 569 00:40:09,974 --> 00:40:13,239 -Ustedes tienen coños enlatados. -Jay, no es justo. 570 00:40:13,577 --> 00:40:15,568 ¿Sabes qué no lo es? 571 00:40:15,980 --> 00:40:20,212 Nuestro escuadrón tiene índice negativo en el año. Números rojos. 572 00:40:27,458 --> 00:40:30,950 Ahora, yo no digo que Ray Cole no sea un buen detective. 573 00:40:32,530 --> 00:40:34,998 Pero necesito los catorce casos resueltos... 574 00:40:35,099 --> 00:40:37,363 y tengo a mi mejor equipo en ello. 575 00:40:39,470 --> 00:40:40,494 Ray. 576 00:40:45,810 --> 00:40:47,471 Dáselos. 577 00:40:47,578 --> 00:40:51,070 Nombre de la oficial del puerto que procesó la escena. 578 00:40:52,750 --> 00:40:56,550 Y la mejor de las suertes en todos sus futuros trabajos, Detectives. 579 00:40:56,821 --> 00:40:58,152 Hijo de puta. 580 00:40:59,256 --> 00:41:02,248 Beatrice Russell. ¿Al menos es bonita? 581 00:41:09,700 --> 00:41:13,727 Anoche estabas muy borracho para follar. Hoy, tienes mucha resaca. 582 00:41:18,542 --> 00:41:21,272 ¿Qué es lo más inútil para una mujer? 583 00:41:21,378 --> 00:41:23,903 -¿Qué? -Un irlandés borracho. 584 00:41:26,183 --> 00:41:28,743 Pero no eres irlandés, ¿o sí? 585 00:41:29,220 --> 00:41:32,155 Tomé catorce vasos de Jameson. ¿Tengo el verde de Irlanda? 586 00:41:32,256 --> 00:41:34,156 Oh, sí que estás verde. 587 00:41:35,125 --> 00:41:38,185 Y eres un idiota. ¿Quién se toma catorce vasos? 588 00:41:40,331 --> 00:41:42,561 -Eres un niño, McNulty. -Ven, ven aquí. 589 00:41:49,340 --> 00:41:52,400 Si apareces en mi puerta a las 2:00 a.m. de nuevo sin invitación... 590 00:41:52,510 --> 00:41:55,604 -...llamaré a la policía. -¿Por qué querrías hacer eso? 591 00:41:58,315 --> 00:41:59,441 Jimmy. 592 00:42:03,120 --> 00:42:07,523 ¿Soy tu novia? No. ¿Tu esposa? No. ¿Tu alma gemela? No. 593 00:42:08,926 --> 00:42:11,087 ¿Qué coño soy, Jimmy? 594 00:42:11,962 --> 00:42:13,623 Somos buenos juntos. 595 00:42:21,038 --> 00:42:22,767 Responde la pregunta. 596 00:42:26,977 --> 00:42:28,467 Bueno. He sido honesto contigo. 597 00:42:28,579 --> 00:42:32,481 Si mi esposa quiere que volvamos, voy a aceptarlo, ¿cierto? 598 00:42:33,217 --> 00:42:36,015 Tú sabes, por los niños y eso... 599 00:42:45,296 --> 00:42:46,923 ¿Tienes aspirinas? 600 00:42:48,365 --> 00:42:51,334 Por Dios, Ronnie, me estoy muriendo. 601 00:44:06,677 --> 00:44:09,737 Un departamento de policía real tendría ascensor. 602 00:44:13,851 --> 00:44:16,342 -¿Usted es Russell? Bunk Moreland. 603 00:44:17,354 --> 00:44:18,844 Lester Freamon. 604 00:44:19,223 --> 00:44:22,954 Hola. Estoy en espera con la Guardia Costera, Destacamento del Río Delaware. 605 00:44:23,060 --> 00:44:24,391 ¿Y qué haremos? 606 00:44:24,495 --> 00:44:28,591 El Atlantic Light está en Filadelfia, en ruta al Puerto de Elizabeth esta noche. 607 00:44:28,699 --> 00:44:32,066 -Intento hacer que lo detengan. -¿Tienen a sus investigadores en esto? 608 00:44:32,169 --> 00:44:35,332 No. Escuché que hubo una gran discusión por la jurisdicción... 609 00:44:35,439 --> 00:44:37,669 y su coronel enfureció a todos. 610 00:44:37,775 --> 00:44:40,710 -Sólo me tienen a mí. -¿Sigue en espera? 611 00:44:42,980 --> 00:44:45,380 Podemos llamarles del camino. 612 00:44:50,454 --> 00:44:52,217 ¿Están en Homicidios? 613 00:44:52,322 --> 00:44:55,758 -Deben conocer a Jimmy McNulty. -Sí. Está muerto para nosotros. 614 00:45:16,780 --> 00:45:19,271 Caballeros, siéntanse como en casa. 615 00:45:19,383 --> 00:45:20,577 Las he visto peores. 616 00:45:20,684 --> 00:45:24,085 Alquilado por la Policía de Caminos, pero podemos usarlo como base. 617 00:45:24,188 --> 00:45:26,315 -¿La caldera funciona? -Oh, sí. 618 00:45:26,423 --> 00:45:27,981 Y las líneas telefónicas. 619 00:45:28,092 --> 00:45:31,186 Necesitarán ventiladores si siguen aquí en verano... 620 00:45:31,295 --> 00:45:33,092 pero de algún modo tengo la sensación... 621 00:45:33,197 --> 00:45:36,792 de que ustedes armarán un caso antes de eso. 622 00:45:37,067 --> 00:45:38,659 Ahora, él... 623 00:45:39,136 --> 00:45:43,004 es mi investigador de distrito, Roland Pryzbylewski. 624 00:45:43,107 --> 00:45:47,771 El chico es un prodigio. Lo que necesiten de mí, díganselo a él. 625 00:45:48,712 --> 00:45:52,705 Caballeros, el objetivo es Frank Sobotka... 626 00:45:52,816 --> 00:45:55,683 y cualquiera con quien Frank Sobotka haga su basura. 627 00:45:56,086 --> 00:45:59,317 Roland les dará los detalles. Buena cacería. 628 00:46:03,627 --> 00:46:05,925 ¿Y quién firma las horas extra? 629 00:46:12,336 --> 00:46:14,702 Hijo de puta. Eres un maldito ladrón, ¿o no? 630 00:46:14,805 --> 00:46:17,330 -Aquí van nuestros impuestos. -Hice un buen trabajo, ¿eh? 631 00:46:17,441 --> 00:46:19,068 Metámosla en la maldita caja ahora. 632 00:46:19,176 --> 00:46:21,076 Horseface, qué hijo de puta. 633 00:46:24,982 --> 00:46:27,815 Cielos, se me reventará la única bola que me queda. 634 00:46:28,418 --> 00:46:31,683 Ánimo, no es más pesada que los montacargas que usamos. 635 00:46:33,824 --> 00:46:35,655 El toque final, chicos. 636 00:46:37,561 --> 00:46:39,927 HERMANDAD INTERNACIONAL DE ESTIBADORES 637 00:46:52,242 --> 00:46:53,573 Bon voyage. 638 00:47:01,585 --> 00:47:03,177 -Ahí va. -Díganle adiós. 639 00:47:12,930 --> 00:47:15,899 PUERTO DE FILADELFIA ÁREA RESTRINGIDA. 640 00:47:15,999 --> 00:47:19,457 Esta área está restringida. Sí, señor, no hay problema. 641 00:47:41,258 --> 00:47:44,455 -Amir, ¿por qué no nos vamos? -Detienen el barco. 642 00:47:44,561 --> 00:47:46,552 -¿Quién? -Guardacostas. Norteamericanos. 643 00:47:46,663 --> 00:47:47,687 ¿Por qué? 644 00:49:15,485 --> 00:49:17,976 Mierda, Sergei, casi me rompes la mano. 645 00:49:19,623 --> 00:49:21,056 ¡Levántenlo! 646 00:49:42,212 --> 00:49:44,908 -Que tenga buen día, Oficial. -Claro. Gracias. 647 00:50:00,230 --> 00:50:01,390 Ahora, hazte a un lado. 648 00:50:01,498 --> 00:50:03,830 Es lo último antes del encierro, amigo. 649 00:50:05,869 --> 00:50:07,769 Hazlo rápido. 650 00:50:11,141 --> 00:50:14,474 -¿Qué te parece? -Muy bien, es genial, negro, es hermosa. 651 00:50:15,612 --> 00:50:17,239 ¿No te lo dije? Se siente tan suave. 652 00:50:17,347 --> 00:50:20,475 -Claro. Gracias hermano. -¿De qué? Ya sabes. Aquí estaré. 653 00:50:23,053 --> 00:50:25,647 Muy bien. Cuida tu espalda. Compórtate, amigo. 654 00:50:28,025 --> 00:50:31,256 -¿Lees esto, hermano? -Sí. Él lo dejó aquí. 655 00:50:32,829 --> 00:50:34,057 Es suyo. 656 00:50:34,297 --> 00:50:37,824 -¿Cómo estás? -Muy bien. 657 00:50:38,368 --> 00:50:39,426 ¿Sí? 658 00:50:41,772 --> 00:50:43,967 Tú y yo tenemos que hablar. 659 00:51:21,111 --> 00:51:25,047 -¿Quién está a bordo? -38 tripulantes, 14 de Yemen. 660 00:51:25,148 --> 00:51:26,445 Ocho de Sri Lanka. 661 00:51:26,550 --> 00:51:30,452 Cinco filipinos y el resto salió de todas partes. 662 00:51:31,721 --> 00:51:34,918 -¿Hay alguno que quiera hablar? -Con lo que les preguntarán... 663 00:51:35,025 --> 00:51:37,926 me asombraría que alguno diga una palabra. 664 00:51:40,397 --> 00:51:43,230 -¿Y su capitán? -En la oficina del Guardacostas. 665 00:51:43,366 --> 00:51:46,631 Furioso porque hay que estar en Nueva Jersey en la mañana. 666 00:51:46,736 --> 00:51:48,169 No van a llegar. 667 00:51:48,271 --> 00:51:52,799 Debo decirles, cada día detenidos le cuesta al consignatario $100.000. 668 00:51:52,909 --> 00:51:57,278 -El Atlantic Light es una gran empresa. -El Atlantic Light es la escena de un crimen. 669 00:51:58,815 --> 00:52:00,908 No trates de hacerte el duro. 670 00:52:02,452 --> 00:52:05,046 Yo no soy el que está sufriendo. 671 00:52:05,422 --> 00:52:06,753 ¡Háblame! 672 00:52:10,293 --> 00:52:12,989 Dime lo que necesito saber. 673 00:52:17,701 --> 00:52:19,032 Anda. Levántalo. 674 00:52:22,639 --> 00:52:26,473 -Háblame de las chicas. -No chicas. Nada. 675 00:52:26,776 --> 00:52:28,107 No entiende. 676 00:52:28,478 --> 00:52:31,447 No hablas mi idioma pero sabes correr, ¿eh? 677 00:52:34,718 --> 00:52:36,549 ¿Por qué huías del barco? 678 00:52:39,723 --> 00:52:42,851 ¿Qué cojones significa eso? 679 00:52:47,097 --> 00:52:48,496 Lo atraparon en Filadelfia. 680 00:52:48,598 --> 00:52:51,726 Bajó al saber que el Guardacostas detenía el barco. 681 00:52:51,835 --> 00:52:55,703 -¿De dónde es? -Sergei dice que parece árabe. 682 00:53:07,417 --> 00:53:09,248 No sabe nada. 683 00:53:10,420 --> 00:53:12,718 Pero lo seguiste golpeando. 684 00:53:13,390 --> 00:53:14,948 Trae su ropa. 685 00:53:20,964 --> 00:53:21,931 Fumez-vous? 686 00:53:25,769 --> 00:53:28,237 Si no te molesta, yo fumaré uno. 687 00:53:47,557 --> 00:53:51,118 -Vamos. Hablemos. -No entiendo. 688 00:53:52,395 --> 00:53:54,488 Dime qué pasó con las chicas. 689 00:53:58,235 --> 00:53:59,896 No entiendo. No habla. 690 00:54:00,003 --> 00:54:02,767 ¿Entonces? ¿Qué hablas? 691 00:54:04,641 --> 00:54:06,734 Vamos, háblame, amigo. 692 00:54:24,894 --> 00:54:26,122 Turco, ¿eh? 693 00:54:26,563 --> 00:54:28,997 Tu nariz parece turca. 694 00:54:31,434 --> 00:54:33,265 No temas, patriota. 695 00:54:33,803 --> 00:54:38,297 No tengo nada contra los turcos. Eso es el viejo mundo. Éste es el nuevo. 696 00:54:43,246 --> 00:54:44,907 Sam. 697 00:54:46,383 --> 00:54:49,045 -Yo no sé nada sobre... -Lo sabes. 698 00:54:49,519 --> 00:54:53,888 Y también sé que vas a decírmelo. Después de eso... 699 00:54:54,324 --> 00:54:56,622 te irás. Te doy mi palabra. 700 00:55:04,334 --> 00:55:07,132 Abrimos la caja para que se bañaran. 701 00:55:07,871 --> 00:55:09,566 Y respiraran. 702 00:55:11,775 --> 00:55:16,235 Tiene que entender, mi gente, se estuvieron pajeando durante semanas. 703 00:55:17,580 --> 00:55:20,140 Las chicas estaban muy bien. 704 00:55:21,651 --> 00:55:24,017 -¿Katalavenis? -Sí. 705 00:55:25,188 --> 00:55:27,179 Los hombres tenían sus pagas. 706 00:55:28,792 --> 00:55:31,761 Lo admito, pensé en el negocio, pero eso fue todo. 707 00:55:31,861 --> 00:55:33,328 ¿Qué paso? 708 00:55:34,130 --> 00:55:38,260 Una “puttana” decidió que ya no quería seguir siendo “puttana”. 709 00:55:38,435 --> 00:55:42,030 Un tío se puso duro. La puta murió. 710 00:55:43,139 --> 00:55:46,040 Las otras lo vieron. Yo no supe qué hacer. 711 00:55:46,409 --> 00:55:51,073 -Mataste a una, luego mataste a todas. -No, ése fue otro tipo. 712 00:55:51,181 --> 00:55:53,012 Otro tipo, ¿qué tipo? 713 00:55:53,950 --> 00:55:55,440 La chica... 714 00:55:56,286 --> 00:55:58,015 ellas vieron, sabían. 715 00:56:07,764 --> 00:56:08,992 Tranquilo. 716 00:56:10,367 --> 00:56:12,062 Te di mi palabra. 717 00:56:33,623 --> 00:56:37,684 -Cuide sus zapatos. -Maldito turco. 718 00:56:38,561 --> 00:56:40,256 Sangra como un cerdo. 719 00:56:43,933 --> 00:56:47,198 En un año cada puta daría un cuarto de millón. ¿Cuánto es? 720 00:56:47,303 --> 00:56:49,066 $4 millones. 721 00:56:49,339 --> 00:56:50,397 Se fueron. 722 00:56:51,341 --> 00:56:52,501 Malaka. 723 00:56:53,910 --> 00:56:56,310 Aun así, habrá otras chicas. 724 00:56:59,449 --> 00:57:00,711 Oh, y éste... 725 00:57:01,317 --> 00:57:02,841 ni huellas... 726 00:57:03,920 --> 00:57:06,787 -...ni cara. -No es problema. 727 00:57:18,000 --> 00:57:24,000 Extraidos y revisados por Taxidermista para www.TusSeries.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net