1
00:00:10,610 --> 00:00:14,740
No, Bubs, debe haber reglas,
si no, las cosas se joden.
2
00:00:15,315 --> 00:00:17,647
No hay reglas para los drogadictos.
3
00:00:17,647 --> 00:00:20,753
Cuando la policía te detiene,
colaboras de algún modo, ¿verdad?
4
00:00:20,753 --> 00:00:22,048
Te ayudas a salir.
5
00:00:22,048 --> 00:00:24,783
Pero delatar a tus amigos porque sí,
eso no tiene...
6
00:00:24,783 --> 00:00:26,882
Déjame ver si entiendo.
7
00:00:27,594 --> 00:00:30,085
Dices que está bien delatar
cuando te encierran...
8
00:00:30,085 --> 00:00:32,221
...pero ¿está mal hacerlo por dinero?
9
00:00:32,221 --> 00:00:35,699
No pretendo ofenderte, hijo,
pero ese pensamiento es muy pobre.
10
00:00:35,699 --> 00:00:38,270
Te equivocas como un hijo de puta.
11
00:00:39,839 --> 00:00:41,670
Todos los soplones son iguales, ¿no?
12
00:00:41,670 --> 00:00:43,902
- Ahora sí.
- Entonces ¿por qué ser uno?
13
00:00:43,902 --> 00:00:45,875
Es decir, vivimos bien con los robos.
14
00:00:45,875 --> 00:00:48,277
Sobrevivimos todos los días
gracias al robo...
15
00:00:48,277 --> 00:00:50,474
...y no ganamos nada.
16
00:00:51,718 --> 00:00:54,949
Es parte de ser un soldado.
Quiero decir, es lo que tú dices.
17
00:00:54,949 --> 00:00:57,319
Sí, por eso estoy corriendo
todo el tiempo.
18
00:00:57,319 --> 00:00:59,483
Espera. Espera a crecer.
19
00:00:59,483 --> 00:01:03,790
Fíjate si no quieres algo más estable.
20
00:01:07,867 --> 00:01:10,233
¿Qué mierda? ¿Ya estás enfermo?
21
00:01:10,233 --> 00:01:12,327
Todavía no es medio día.
22
00:01:12,327 --> 00:01:15,306
Estoy bien, amigo. Estoy bien.
23
00:01:15,306 --> 00:01:19,572
Mira, hablamos con mi amiga Kima,
nos pagan, te recuperarás.
24
00:01:19,572 --> 00:01:22,580
Al carajo con eso, Bubs.
No soy un soplón.
25
00:01:22,580 --> 00:01:25,651
Sabes que puedo decir lo contrario.
26
00:01:25,651 --> 00:01:28,186
Si informas para evitar un cargo,
eres un soplón.
27
00:01:28,186 --> 00:01:31,257
Si lo haces para vivir,
eres un profesional.
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,828
Espera, espera. ¿Ves esa escalera?
29
00:01:37,828 --> 00:01:42,061
Como en los viejos tiempos, amigo. Yo
seré el malo, tú el Llanero Solitario.
30
00:01:42,061 --> 00:01:45,763
Déjalo en paz.
Nos pagan más por hablar con mi amiga.
31
00:01:46,506 --> 00:01:49,168
Pero eso es efectivo al momento.
32
00:01:54,714 --> 00:01:58,480
El tipo es blanco, mejor yo seré
el malo. Así no se confunde.
33
00:01:58,985 --> 00:02:01,180
De acuerdo, nos vemos en el callejón.
34
00:02:01,988 --> 00:02:03,148
Mierda.
35
00:02:08,895 --> 00:02:11,329
- Oiga, señor.
- Oiga.
36
00:02:11,329 --> 00:02:14,025
Arroje su billetera o sacudo
esta escalera.
37
00:02:14,025 --> 00:02:16,193
- ¿Qué? No.
- Soy un hombre pobre, no bromeo.
38
00:02:16,193 --> 00:02:19,135
- Arroje el maldito dinero.
- No, por favor. ¡Socorro!
39
00:02:19,439 --> 00:02:22,567
- De acuerdo.
- Oiga, deje a ese hombre en paz.
40
00:02:32,452 --> 00:02:34,181
Gracias.
41
00:02:35,388 --> 00:02:36,821
Es una locura.
42
00:02:36,821 --> 00:02:39,585
- ¿Qué hace ese tipo?
- Mierda.
43
00:02:39,993 --> 00:02:41,756
- Tenga.
- No puedo, gracias.
44
00:02:41,756 --> 00:02:43,123
Usted me salvó.
45
00:02:44,230 --> 00:02:45,527
Se lo agradezco.
46
00:02:54,807 --> 00:02:57,435
Bubs, no vas a creerlo.
47
00:02:59,979 --> 00:03:01,344
Bubs...
48
00:03:07,687 --> 00:03:08,711
DETECTIVE
POLICÍA DE LA CIUDAD DE BALTIMORE
49
00:03:08,711 --> 00:03:09,913
LA ESCUCHA
50
00:03:37,183 --> 00:03:39,981
DEPTO. DE POLICÍA DE BALTIMORE
ANÁLISIS INFORMÁTICO
51
00:03:53,366 --> 00:03:55,800
ESTADO DE MARYLAND
AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS
52
00:04:01,808 --> 00:04:04,140
BALTIMUERTES, MORTALANDIA
53
00:04:36,509 --> 00:04:40,411
"Tenía tantas malditas ilusiones
para nosotros." - McNulty
54
00:04:50,456 --> 00:04:53,789
Dennis, ¿estás despierto? ¡Dennis!
55
00:04:55,428 --> 00:04:57,555
Hola Mee-maw.
56
00:04:58,031 --> 00:05:02,331
- Supongo que hoy no trabajas.
- Ahora trabajo de noche.
57
00:05:02,331 --> 00:05:05,802
En un bar. En la puerta.
58
00:05:06,839 --> 00:05:08,739
Ya sabes, es sólo...
59
00:05:09,509 --> 00:05:12,842
- Hasta que encuentre algo mejor.
- Sí, ¿verdad?
60
00:05:13,179 --> 00:05:17,081
Eso me recuerda.
Tu amiga llamó otra vez esta mañana.
61
00:05:17,081 --> 00:05:20,346
Dijo que recuerdes la cita.
62
00:05:21,854 --> 00:05:25,221
Dice que hay trabajo para ti,
si todavía te interesa.
63
00:05:46,846 --> 00:05:48,404
Marlo, ¿correcto?
64
00:05:48,404 --> 00:05:51,950
Tiene un chico que le cubre la espalda,
se llama Chris Partlow.
65
00:05:51,950 --> 00:05:53,313
Bartlow, ¿con "B"?
66
00:05:53,313 --> 00:05:55,580
"Part", como en parte.
67
00:05:55,580 --> 00:05:58,657
- Y luego "low".
- Partlow.
68
00:05:58,657 --> 00:06:01,727
- Sí, lo que dije.
- El bravucón de Marlo.
69
00:06:02,662 --> 00:06:03,890
Dicen...
70
00:06:06,032 --> 00:06:07,761
Llamada de Cheryl
71
00:06:09,869 --> 00:06:10,949
¿Cuánto vale?
72
00:06:10,949 --> 00:06:13,430
$5, con una fotografía
para identificación.
73
00:06:17,110 --> 00:06:19,476
El chico, Fruit, él lo usaba.
74
00:06:19,476 --> 00:06:21,706
¿Fruit, el que maneja
una esquina de Marlo?
75
00:06:21,706 --> 00:06:24,612
- Cuidado, tiene huellas.
- Huellas. Mírate...
76
00:06:24,612 --> 00:06:26,378
...haciéndote el CSI conmigo.
77
00:06:26,378 --> 00:06:29,683
Un prepago con huellas,
eso debe valer, ¿no?
78
00:06:30,289 --> 00:06:33,986
Si consigo una huella y una
identificación de Fruit, llego a $10.
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,691
¿Y si te muestro donde Marlo esconde
su Mercedes?
80
00:06:39,691 --> 00:06:41,562
Un Benz vale $15.
81
00:06:42,301 --> 00:06:44,997
No lo sabes, son momentos
difíciles en un lugar difícil.
82
00:06:44,997 --> 00:06:46,731
Me estás matando, chica.
83
00:06:46,731 --> 00:06:48,932
De acuerdo, $25 por el Benz.
84
00:06:51,010 --> 00:06:52,773
Eres una buena chica.
85
00:06:53,079 --> 00:06:56,742
En total serían $40, ¿verdad?
86
00:07:01,888 --> 00:07:05,551
- Guárdamelos.
- ¿Guardarlos? ¿Por qué?
87
00:07:05,551 --> 00:07:07,558
Tengo un plan, chica.
88
00:07:07,558 --> 00:07:10,891
Los jóvenes de aquí sólo usan
camisetas blancas y grandes...
89
00:07:10,891 --> 00:07:12,589
...un par de veces antes de
desecharlas.
90
00:07:12,589 --> 00:07:16,156
Entonces, creo que, mientras trabaje
aquí, junto mis recursos...
91
00:07:16,156 --> 00:07:19,898
...les vendo camisetas en la esquina
y saco dinero de todos lados.
92
00:07:38,424 --> 00:07:40,892
En verdad,
no sé qué más podías haber hecho.
93
00:07:41,194 --> 00:07:42,593
Charlie tiene razón.
94
00:07:42,593 --> 00:07:46,461
- Lo intentaste.
- Malditos vendedores que no cooperan.
95
00:07:46,461 --> 00:07:48,534
Les das una o dos calles...
96
00:07:48,534 --> 00:07:51,831
...les ofreces vender drogas en paz,
¿acaso escuchan?
97
00:07:51,831 --> 00:07:53,963
Es una pena, también,
porque si funcionara...
98
00:07:53,963 --> 00:07:56,871
...podría tener un efecto positivo
en la comunidad.
99
00:07:56,871 --> 00:07:59,911
Cambio comandante,
llamada de recepción.
100
00:07:59,911 --> 00:08:02,845
Son unos mentirosos de mierda.
101
00:08:02,845 --> 00:08:06,146
- Señor, digo...
- Creo...
102
00:08:06,853 --> 00:08:10,152
...que tienen alguna idea sobre
qué debemos hacer desde aquí.
103
00:08:11,824 --> 00:08:15,191
Bueno, señor, pensábamos
en una operación cebra modificada.
104
00:08:15,191 --> 00:08:19,128
Arrestos rápidos, de sector en sector,
junto con un enfoque de tolerancia cero.
105
00:08:19,128 --> 00:08:22,599
Un par de hombres para cada turno,
con una unidad encubierta móvil...
106
00:08:22,599 --> 00:08:24,863
...sacamos traficantes,
limpiamos las esquinas.
107
00:08:24,863 --> 00:08:27,599
- Más de lo mismo.
- Pero mejor.
108
00:08:27,599 --> 00:08:28,799
¿Mejor?
109
00:08:30,042 --> 00:08:31,532
Mejor que nada.
110
00:08:54,967 --> 00:08:57,367
Suficiente mierda para mí.
111
00:08:58,471 --> 00:09:01,463
Nos dan 15 cajas tamaño legal...
112
00:09:01,463 --> 00:09:05,533
...pero nos mandan
menos papel bond de color. ¿Qué sucede?
113
00:09:10,249 --> 00:09:11,614
Yo me encargo.
114
00:09:15,421 --> 00:09:18,390
- Oficial.
- Detective, String.
115
00:09:18,390 --> 00:09:21,891
Recuerda. El caso Bird.
Detective McNulty.
116
00:09:21,891 --> 00:09:26,226
¿Necesita una copia?
¿Orden de cateo, papeles de la corte?
117
00:09:26,226 --> 00:09:30,200
- Lo que sea por ayudar.
- Ya no lo veo por ahí.
118
00:09:30,200 --> 00:09:33,864
Ya no estoy por ahí.
Si me quiere encontrar, aquí estoy.
119
00:09:34,540 --> 00:09:36,007
Aquí, ¿no?
120
00:09:37,043 --> 00:09:39,705
Aquí y en algunas propiedades
en las que trabajo, es todo.
121
00:09:39,705 --> 00:09:42,508
Más que suficiente para ocuparme.
122
00:09:48,254 --> 00:09:51,348
- ¿Dónde vives?
- ¿Dónde vivo?
123
00:09:51,348 --> 00:09:53,584
Bueno, si piensa en mudarse al centro...
124
00:09:53,584 --> 00:09:57,254
...hay unos apartamentos
que saldrán a la venta en ocho meses.
125
00:09:57,254 --> 00:10:00,196
Si le interesa, le consigo uno lindo...
126
00:10:00,196 --> 00:10:04,167
...cerca del hipódromo.
Lofts. Muy lindos.
127
00:10:08,641 --> 00:10:11,940
Me desilusiona, String.
Tenía tantas ilusiones para nosotros.
128
00:10:12,878 --> 00:10:14,971
Hasta luego, Oficial.
129
00:10:24,090 --> 00:10:25,751
¿Ves esta mierda?
130
00:10:26,626 --> 00:10:28,787
¿Recuerdas al chico baleado...
131
00:10:28,787 --> 00:10:32,887
- ... en Lake Clifton hace unos meses?
- Disputa por drogas, ¿no? ¿Qué sucede?
132
00:10:33,132 --> 00:10:35,760
Bueno, anoche encontraron
al único testigo ocular...
133
00:10:35,760 --> 00:10:39,099
- ... en un callejón, lleno de agujeros.
- ¿Y?
134
00:10:39,099 --> 00:10:43,073
¿Qué quieres decir?
Era un testigo de la Fiscalía.
135
00:10:44,243 --> 00:10:47,440
Que un testigo de un caso clave muera
quiere decir...
136
00:10:47,440 --> 00:10:50,140
"La ciudad se quebró
y no se puede reparar. "
137
00:10:50,583 --> 00:10:54,041
- Parece que encontramos un problema.
- Olvídate de la política un minuto.
138
00:10:54,041 --> 00:10:57,816
Sabes, esto es algo
en lo que debemos estar de acuerdo.
139
00:10:58,524 --> 00:11:00,355
En serio, Tony.
140
00:11:00,355 --> 00:11:03,155
Si no hacen nada contra esto,
pronto no quedará nada.
141
00:11:03,155 --> 00:11:06,060
¿Hablarás en público
y acusarás al Alcalde?
142
00:11:06,832 --> 00:11:09,232
¿Acusarás a Burrell y luego al fiscal?
143
00:11:09,902 --> 00:11:11,301
No voy a acusar a nadie.
144
00:11:11,301 --> 00:11:14,339
Como dije,
olvídate de la política por una vez.
145
00:11:14,339 --> 00:11:17,500
Hay un problema
y voy a hacer algo para solucionarlo.
146
00:11:17,500 --> 00:11:20,443
¿Quieres tu capa y calzones rojos...
147
00:11:21,347 --> 00:11:24,077
...o guardas eso en la cabina
del teléfono?
148
00:11:25,584 --> 00:11:27,552
Siempre me pregunté eso.
149
00:11:34,827 --> 00:11:37,990
- Me gustaría probarla.
- Te gustaría probarlas a todas.
150
00:11:37,990 --> 00:11:41,931
- Me gustaría probar a tu madre.
- Déjate de joder.
151
00:11:41,931 --> 00:11:43,899
Yo no empecé.
152
00:11:43,899 --> 00:11:47,632
Hizo que se expusiera.
153
00:11:48,274 --> 00:11:52,438
Nos está robando,
probablemente por ella.
154
00:11:52,438 --> 00:11:56,174
Quédense con la chica.
Pronto nos mostrará el dinero.
155
00:11:56,882 --> 00:11:58,509
¿Adónde vas?
156
00:12:00,219 --> 00:12:02,380
Tengo que hacer algo.
157
00:12:02,380 --> 00:12:04,786
Se supone que debes hacer esto
con nosotros.
158
00:12:04,786 --> 00:12:07,791
Quédense con la chica.
Los veré en el camino.
159
00:12:07,791 --> 00:12:11,761
- ¿Qué dices?
- Hice una cita hace un tiempo...
160
00:12:11,761 --> 00:12:13,388
...y debo cumplir.
161
00:12:13,866 --> 00:12:16,801
El hombre hizo una cita, debe cumplir.
162
00:12:18,070 --> 00:12:21,870
Encontramos un dominado
como este hijo de puta.
163
00:12:22,742 --> 00:12:24,937
Una vez más,
de acuerdo con la información...
164
00:12:24,937 --> 00:12:26,068
ANÁLISIS INFORMÁTICO DE BALTIMORE
165
00:12:26,068 --> 00:12:28,976
- ¿cuándo roban más autos?
- De noche, señor.
166
00:12:28,976 --> 00:12:30,981
Y su unidad, que creo...
167
00:12:30,981 --> 00:12:34,519
...debe impedir el robo de autos...
168
00:12:35,154 --> 00:12:36,314
...¿cuándo trabaja?
169
00:12:36,314 --> 00:12:40,222
El turno diario, de 8:00 a 16:00.
Pero, señor, como intenté explicar...
170
00:12:44,530 --> 00:12:47,829
Su postura es clara. Realizan más
arrestos de ladrones de autos...
171
00:12:47,829 --> 00:12:49,298
...de día que de noche.
172
00:12:49,298 --> 00:12:52,768
Como verá, nuestros oídos funcionan.
Lo oímos.
173
00:12:53,339 --> 00:12:56,672
Pero la pregunta es:
¿por qué carajo no nos escuchan?
174
00:12:56,672 --> 00:12:57,800
Señor, no...
175
00:12:57,800 --> 00:12:58,899
El jefe intenta...
176
00:12:58,899 --> 00:13:02,071
llevar este departamento
del Medioevo al siglo XXI.
177
00:13:02,681 --> 00:13:06,481
Implica prevenir delitos aprovechando
información generada por computadora...
178
00:13:06,481 --> 00:13:09,349
...no en su propio y poco confiable
instinto.
179
00:13:11,457 --> 00:13:14,426
Deme las estadísticas
de los estacionamientos del centro...
180
00:13:14,426 --> 00:13:16,085
los viernes a la noche.
181
00:13:17,363 --> 00:13:19,194
Señor, debo verificar eso.
182
00:13:23,102 --> 00:13:24,797
¿Cómo vamos con el arma?
183
00:13:25,538 --> 00:13:27,802
Coronel, me dieron a entender...
184
00:13:27,802 --> 00:13:31,070
...que recuperar el arma perdida
del oficial Dozerman era prioritario.
185
00:13:31,070 --> 00:13:34,874
El arma, sí, estamos trabajando.
Avanzamos en este momento.
186
00:13:36,615 --> 00:13:37,707
¿Teniente?
187
00:13:37,707 --> 00:13:40,980
Señor, comprendo que la prevención es
la mejor opción...
188
00:13:40,980 --> 00:13:44,613
...e inmediatamente cambiaremos los
turnos para reflejarlo.
189
00:13:44,613 --> 00:13:46,588
Muy bien, Teniente.
190
00:13:48,794 --> 00:13:50,022
Gravedad fecal.
191
00:13:50,963 --> 00:13:54,262
Traspase la culpa
y se libera de la responsabilidad.
192
00:14:11,917 --> 00:14:14,385
- Dennis, ¿verdad?
- Cutty está bien.
193
00:14:14,385 --> 00:14:15,544
Cutty.
194
00:14:19,325 --> 00:14:22,556
¿Estaremos solos aquí?
195
00:14:22,556 --> 00:14:26,097
- Quiero decir, Grace...
- La hermana Grace llamó de tu parte...
196
00:14:26,097 --> 00:14:29,167
...pero hasta donde yo sé,
no planeaba estar aquí.
197
00:14:29,969 --> 00:14:31,436
Es una mujer hermosa.
198
00:14:32,104 --> 00:14:36,268
Un hombre puede decir lo que no siente
para estar cerca de una mujer así.
199
00:14:38,043 --> 00:14:41,035
Estás buscando empleo, ¿verdad?
200
00:14:41,035 --> 00:14:43,273
Un par de preguntas.
201
00:14:43,273 --> 00:14:46,044
¿Terminaste la escuela secundaria?
202
00:14:47,820 --> 00:14:49,583
¿Tienes experiencia laboral?
203
00:14:50,656 --> 00:14:53,853
Trabajé en un depósito
un par de meses...
204
00:14:53,853 --> 00:14:55,950
...cerca del '86.
205
00:14:55,950 --> 00:14:58,495
¿Cómo cree que la iglesia
lo puede ayudar?
206
00:15:00,065 --> 00:15:03,967
Tal vez me consiga algún trabajo
o me agregue en una lista o algo.
207
00:15:03,967 --> 00:15:05,093
No lo sé.
208
00:15:05,093 --> 00:15:07,331
Debo decirle
que aquí no hacemos esas cosas.
209
00:15:07,331 --> 00:15:09,600
Si quiere un empleo, deberá trabajar.
210
00:15:09,600 --> 00:15:12,176
Lo ayudaremos,
pero tú harás el trabajo duro.
211
00:15:12,176 --> 00:15:16,476
Dicho eso,
tenemos que inscribirlo en la escuela.
212
00:15:16,882 --> 00:15:20,750
Mire, no quiero enojarlo, pero...
213
00:15:21,153 --> 00:15:23,815
No creí que fuera a ser así.
214
00:15:31,697 --> 00:15:34,962
Oscar, yo, un grupo de amigos...
215
00:15:35,501 --> 00:15:36,968
...lo vimos.
216
00:15:37,970 --> 00:15:39,699
No lo pudimos evitar.
217
00:15:40,005 --> 00:15:42,473
Casi pasan sobre nosotros.
218
00:15:42,741 --> 00:15:45,266
Y la víctima, la chica, tenía un arma.
219
00:15:46,178 --> 00:15:47,907
¿De qué lado estaba?
220
00:15:47,907 --> 00:15:51,449
No sé, iban muy rápido.
221
00:15:51,449 --> 00:15:54,348
¿Alguno tenía una gran cicatriz?
222
00:15:56,355 --> 00:15:59,290
¿Crees que podrías reconocer a alguno
si lo vieras otra vez?
223
00:15:59,290 --> 00:16:01,552
- Sólo a Omar.
- ¿Conoces a Omar?
224
00:16:01,552 --> 00:16:03,855
Omar creció por aquí.
225
00:16:05,731 --> 00:16:08,359
Eso es bueno, Bruiser, muy bueno.
226
00:16:08,359 --> 00:16:11,561
- ¿Sabes que Omar tiene una cicatriz?
- ¿Tiene una?
227
00:16:13,472 --> 00:16:17,101
Creo que mejor vamos a mi oficina
y te tomo la declaración. Vamos.
228
00:16:19,778 --> 00:16:22,440
Oficial. Disculpe, oficial.
229
00:16:24,016 --> 00:16:27,713
¿Ésta es la esquina
de las calles Norte y Pulaski?
230
00:16:27,713 --> 00:16:32,124
Porque juraría
que allí mataron a Dozerman.
231
00:16:32,124 --> 00:16:34,851
No, espere, déjeme adivinar.
232
00:16:34,851 --> 00:16:36,894
La búsqueda del arma de su compañero...
233
00:16:36,894 --> 00:16:38,725
...lo guío hasta este ciudadano.
234
00:16:38,725 --> 00:16:42,665
Dígame, señor,
¿conoce el paradero de dicha arma?
235
00:16:42,665 --> 00:16:44,360
Eso pensé.
236
00:16:44,360 --> 00:16:46,802
Llamadas del centro de detención.
237
00:16:47,272 --> 00:16:50,298
Algunas almas caritativas
ruegan ayudarlo...
238
00:16:50,676 --> 00:16:53,008
...en su fallida investigación.
239
00:16:56,749 --> 00:16:59,775
Déjeme interrogar a mi hombre,
registrar su historia.
240
00:16:59,775 --> 00:17:04,117
Primero el arma. Luego su historia.
Y le habla su sargento.
241
00:17:22,708 --> 00:17:24,608
Limpia tu nariz.
242
00:17:25,377 --> 00:17:27,607
- ¿Qué carajo?
- Mierda.
243
00:17:29,748 --> 00:17:33,275
Hijo de puta,
nos asustaste apareciendo así.
244
00:17:33,919 --> 00:17:36,513
Esta mierda me deja paranoico.
245
00:17:36,513 --> 00:17:40,786
- Vamos, negro, prueba esta mercadería.
- No, mañana tengo un análisis de orina.
246
00:17:40,786 --> 00:17:43,225
¿Te preocupa?
247
00:17:43,225 --> 00:17:45,455
Vamos, negro. Ya está solucionado.
248
00:17:45,455 --> 00:17:47,259
¿Ya está solucionado?
249
00:17:47,259 --> 00:17:50,961
¿Qué, crees que eres el único hijo
de puta en libertad condicional?
250
00:17:52,771 --> 00:17:55,763
- Negro, dame eso.
- Aquí tienes.
251
00:18:05,984 --> 00:18:08,646
De acuerdo. ¿qué hizo hoy?
252
00:18:08,646 --> 00:18:11,154
Tomó un taxi
hasta el centro comercial Towson Town.
253
00:18:11,154 --> 00:18:14,589
Robó dos joyerías
y volvió con bolsas de las dos.
254
00:18:14,589 --> 00:18:16,957
Cuando se encontró
con nuestro muchacho...
255
00:18:16,957 --> 00:18:19,758
...llevaba una de las cosas
alrededor del cuello.
256
00:18:19,758 --> 00:18:23,357
- Le dio la otra él.
- Ya sabes, los dos iguales.
257
00:18:23,869 --> 00:18:26,531
Sí, Cutty. Estaba metida en esa mierda.
258
00:18:34,346 --> 00:18:35,540
Pasó una semana, McNulty.
259
00:18:35,540 --> 00:18:38,081
O tienes algo sobre Stringer, o no.
260
00:18:40,219 --> 00:18:42,312
Intentó venderme un apartamento.
261
00:18:44,656 --> 00:18:45,816
Hijo de puta.
262
00:18:47,459 --> 00:18:50,917
Podría unirse al club náutico
y jugar al golf u otra mierda así.
263
00:18:51,630 --> 00:18:54,963
Creo que juega con Dios y con el Diablo.
264
00:18:54,963 --> 00:18:57,092
¿Stringer dejó el juego?
265
00:18:57,092 --> 00:18:59,670
El señor Bell se ha convertido
en el banco.
266
00:19:00,339 --> 00:19:01,363
¿El banco?
267
00:19:02,441 --> 00:19:05,877
El banco es legítimo.
Genera entradas legales.
268
00:19:05,877 --> 00:19:08,446
Pero, al mismo tiempo,
su dinero financia paquetes...
269
00:19:08,446 --> 00:19:10,879
...que él nunca toca.
270
00:19:10,879 --> 00:19:12,473
No se acerca a las calles.
271
00:19:12,473 --> 00:19:15,815
Se aisló de las operaciones
de la esquina.
272
00:19:15,815 --> 00:19:18,354
El dinero que regresa se lava
a través...
273
00:19:18,354 --> 00:19:21,426
...de suficientes inversiones legales
que no es rastreable.
274
00:19:21,426 --> 00:19:24,690
Cuando un criminal llega a ese punto,
no hay forma...
275
00:19:24,690 --> 00:19:27,526
...de que un policía pueda atraparlo.
276
00:19:27,526 --> 00:19:28,759
Hombre.
277
00:19:28,759 --> 00:19:32,303
Entonces, Kintel Williamson,
príncipe de Pimlico.
278
00:19:32,838 --> 00:19:37,298
- ¿Cómo estamos con este tarado?
- Grabaremos dos teléfonos públicos.
279
00:19:55,561 --> 00:19:56,858
¿Suficiente?
280
00:20:07,072 --> 00:20:08,630
De acuerdo.
281
00:20:09,374 --> 00:20:11,308
¿Vas a ayudar o qué?
282
00:20:11,308 --> 00:20:13,310
Tal vez no necesite un arma...
283
00:20:13,310 --> 00:20:16,540
...si sólo voy a estar
en el maldito callejón.
284
00:20:16,540 --> 00:20:18,673
Debes estar atrás.
285
00:20:18,673 --> 00:20:21,878
Así no debo preocuparme
por que me vuelen la cabeza...
286
00:20:21,878 --> 00:20:25,320
- ... orque estás asustado.
- Suficiente.
287
00:20:27,526 --> 00:20:29,858
¿Me oyen? Dije suficiente.
288
00:20:29,858 --> 00:20:33,955
Ven aquí y carga el arma. ¡Kimmy!
289
00:20:39,504 --> 00:20:42,496
O aprenden a vivir con eso
o están fuera.
290
00:20:48,947 --> 00:20:51,780
Esta vez lo haremos bien. ¿Me captan?
291
00:20:52,718 --> 00:20:55,812
Jefe, debe olvidarlo. No funcionará.
292
00:20:55,812 --> 00:20:58,014
Antes dijo
que se libera de la responsabilidad.
293
00:20:58,014 --> 00:21:01,581
Intentamos hablar con los vendedores.
¿qué carajo pueden hacer ellos?
294
00:21:01,581 --> 00:21:03,957
Necesitamos traerlo a los traficantes.
295
00:21:04,896 --> 00:21:06,124
Sargento...
296
00:21:08,066 --> 00:21:12,093
...necesito una lista con los nombres de
todos los traficantes de mis esquinas.
297
00:21:13,238 --> 00:21:14,296
¿Señor?
298
00:21:14,296 --> 00:21:17,534
Es mi Unidad Antidrogas, ¿no?
Necesito una lista de nombres.
299
00:21:17,534 --> 00:21:21,079
Tal vez en Narcóticos, en la central,
tengan algo así. No sé.
300
00:21:22,214 --> 00:21:23,977
Estamos deteniendo sospechosos.
301
00:21:23,977 --> 00:21:27,017
No sabía que debía hacer un censo.
302
00:21:32,891 --> 00:21:37,089
Señorita, ¿dónde está
el vendedor de meado limpio? Gracias.
303
00:21:37,089 --> 00:21:38,822
Por aquí.
304
00:21:41,033 --> 00:21:44,025
- Mi amigo necesita un test negativo.
- Sí.
305
00:21:47,906 --> 00:21:51,569
- $5.
- Hijo de puta, costaba $2.
306
00:21:51,569 --> 00:21:54,941
Intenten conseguir meado limpio
en Baltimore. $5 cada uno.
307
00:21:57,749 --> 00:22:01,310
- ¿Cómo sé que está limpio?
- Lo consigo en una guardería.
308
00:22:05,891 --> 00:22:09,725
Necesito que pongas
el pollo en el horno a 190º
309
00:22:09,725 --> 00:22:13,093
Sí, y luego, necesito que me ayudes
a acostar a tu hermana.
310
00:22:13,093 --> 00:22:15,530
Disculpe, señorita.
311
00:22:15,530 --> 00:22:17,499
Ponga su pulgar en el escáner.
312
00:22:20,772 --> 00:22:22,330
Aguarde un segundo.
313
00:22:24,609 --> 00:22:28,067
- ¿Cómo se llama?
- Wise, Dennis Wise.
314
00:22:28,067 --> 00:22:31,411
Tome uno. Dé la vuelta a la esquina,
la segunda puerta.
315
00:22:32,050 --> 00:22:34,109
No, no puedes salir.
316
00:22:34,109 --> 00:22:36,653
¿Me escuchas?
317
00:22:55,073 --> 00:22:57,837
Mayor George Smith
Comandante, D.I.C. Narcóticos
318
00:22:58,243 --> 00:23:01,041
Lo que sabemos
de los traficantes del Oeste.
319
00:23:09,855 --> 00:23:13,018
George. Veo un número muy pequeño
de expedientes.
320
00:23:13,018 --> 00:23:15,093
¿Vas a decirme que nadie aquí sabe...
321
00:23:15,093 --> 00:23:16,854
...quién controla las esquinas
del Oeste?
322
00:23:16,854 --> 00:23:19,658
Rawls tiene a mi gente haciendo arrestos
por robo de autos.
323
00:23:19,658 --> 00:23:22,757
Por información actualizada,
prueba en la unidad de inteligencia.
324
00:23:22,757 --> 00:23:25,598
- Mierda, me mandaron aquí.
- ¿Qué carajo puedo decirte?
325
00:23:25,598 --> 00:23:29,765
Con todo el trabajo en la calle,
no queda nadie ocupándose de la droga.
326
00:23:33,111 --> 00:23:36,842
Por lo que entiendo,
el tipo viene por voluntad propia...
327
00:23:36,842 --> 00:23:39,416
...y nosotros lo traicionamos.
328
00:23:39,885 --> 00:23:43,787
En esta ciudad,
la protección equivale a que te tiren...
329
00:23:43,787 --> 00:23:46,585
...en una pocilga de la Ruta 40
y llamarlo un plan.
330
00:23:46,585 --> 00:23:48,522
Sin control, sin asistencia.
331
00:23:48,522 --> 00:23:52,154
Nada. Un poco de ropa
y un cepillo de dientes.
332
00:23:52,831 --> 00:23:55,425
- Jesús.
- Así no se trata a un colaborador.
333
00:23:55,425 --> 00:23:58,332
Sé de alguien que consigue
mucho llevando esto a la prensa.
334
00:23:58,332 --> 00:24:00,234
Pero al carajo, porque si hago eso...
335
00:24:00,234 --> 00:24:02,806
...todos se ponen a la defensiva
y nada se arregla.
336
00:24:02,806 --> 00:24:05,672
- Vengo a ti con esto, directamente.
- De acuerdo.
337
00:24:06,445 --> 00:24:07,969
¿Cómo estamos con esto?
338
00:24:07,969 --> 00:24:11,173
Ya pediste una reunión
con la Fiscalía...
339
00:24:11,173 --> 00:24:15,310
...y el Jefe de Policía.
Será el próximo miércoles.
340
00:24:15,310 --> 00:24:18,446
No, Tommy tiene razón.
Debemos actuar rápido.
341
00:24:18,446 --> 00:24:22,323
Me alegra que viniera a vernos.
Haremos algo, créame.
342
00:24:23,395 --> 00:24:24,623
Gracias.
343
00:24:28,066 --> 00:24:32,435
- ¿Me mantendrá informado?
- Sí, por supuesto. Concejal.
344
00:24:48,053 --> 00:24:49,850
Tranquila, amiga, tenemos que hablar.
345
00:24:49,850 --> 00:24:51,479
- Dime, dulzura.
- ¿Nos conocemos?
346
00:24:51,479 --> 00:24:55,117
- No, cariño, pero podemos conocernos.
- No nos conocemos, permiso.
347
00:24:55,117 --> 00:24:57,752
- Sólo quería hablar, cariño.
- Vete a la mierda.
348
00:24:57,752 --> 00:24:59,728
Mira, muñeca, sólo queremos que hables.
349
00:24:59,728 --> 00:25:01,560
¿Son sordos o sólo estúpidos?
350
00:25:01,560 --> 00:25:04,601
- Espera, muñeca, sólo queremos...
- ¡Oh!
351
00:25:04,601 --> 00:25:05,670
Diablos.
352
00:25:07,472 --> 00:25:09,064
Ahora vamos a hablar.
353
00:25:15,714 --> 00:25:19,275
¿Cómo carajo esta porquería de unidad...
354
00:25:19,275 --> 00:25:22,080
...logra tanta inteligencia
sobre drogas?
355
00:25:22,080 --> 00:25:24,781
Fui al cuartel central
y salí con nada...
356
00:25:24,781 --> 00:25:26,323
...y ustedes tienen todo esto.
357
00:25:26,323 --> 00:25:30,326
Pinchen un par de teléfonos
y llenarán un armario rápidamente.
358
00:25:30,829 --> 00:25:32,797
Genial. Gracias.
359
00:25:35,834 --> 00:25:39,270
¡A la mierda!
360
00:25:41,573 --> 00:25:43,507
Oí que aterrizaste aquí.
361
00:25:43,507 --> 00:25:47,203
Inicié a este muchacho bonito.
362
00:25:47,812 --> 00:25:51,043
Escribí más quejas de identidad
sobre Ricitos...
363
00:25:51,043 --> 00:25:54,482
...que sobre todo el escuadrón.
Hasta que se corrigió.
364
00:25:54,482 --> 00:25:56,213
¿Dónde estás, McNulty?
365
00:25:56,213 --> 00:25:58,721
Calle Clinton Sur, número 1911,
primer piso.
366
00:25:58,721 --> 00:26:00,347
Mira eso.
367
00:26:04,062 --> 00:26:07,589
Sí. Sé que hay que vigilarlo de cerca...
368
00:26:07,589 --> 00:26:10,896
...pero aun así, es un policía.
369
00:26:12,504 --> 00:26:14,438
¿Qué te trae a nuestro negocio?
370
00:26:14,438 --> 00:26:17,371
Intento descubrir
quién maneja mis esquinas.
371
00:26:17,371 --> 00:26:22,378
Mi Unidad Antidrogas sólo hace arrestos
callejeros y el cuartel no ayuda.
372
00:26:23,148 --> 00:26:27,380
- Ustedes han salvado mi trasero.
- ¿Le has contado sobre tu amigo Marlo?
373
00:26:27,380 --> 00:26:31,546
Está en los archivos,
como los traficantes medianos conocidos.
374
00:26:31,546 --> 00:26:35,319
Si no le molesta que pregunte, Mayor,
¿qué hará con eso?
375
00:26:36,027 --> 00:26:37,392
Bueno...
376
00:26:38,663 --> 00:26:41,063
...traeremos a estos jóvenes...
377
00:26:41,700 --> 00:26:44,100
y les correremos un análisis
informático.
378
00:26:45,036 --> 00:26:48,563
Caballeros. Señora. Ricitos.
379
00:26:52,911 --> 00:26:54,606
¿Ricitos?
380
00:27:00,585 --> 00:27:01,813
LOS ÉXITOS DE MAÑANA COMIENZAN HOY
381
00:27:01,813 --> 00:27:02,887
BIENVENIDOS - COOPERATIVA NUEVO DÍA
382
00:27:02,887 --> 00:27:04,080
Cuestión de procedimiento.
383
00:27:04,080 --> 00:27:06,885
Se reconoce la fama
de los chicos de Avenida Veronica.
384
00:27:06,885 --> 00:27:10,359
Bien, miren, ya hablamos de esta mierda
hasta la muerte.
385
00:27:10,762 --> 00:27:14,095
- ¿Cuándo votamos?
- Rick tiene razón.
386
00:27:14,095 --> 00:27:16,963
Bien. Aquellos a favor de ir juntos...
387
00:27:16,963 --> 00:27:21,368
...para que nos den un mejor descuento
en el paquete de Nueva York.
388
00:27:33,485 --> 00:27:35,350
- Muy bien.
- Así es.
389
00:27:36,121 --> 00:27:39,113
Parece que vamos a ganar más dinero.
390
00:27:39,113 --> 00:27:42,887
Estoy orgulloso de que dejaran de lado
pequeñas rivalidades...
391
00:27:42,887 --> 00:27:44,894
...y se unieran en esto.
392
00:27:44,894 --> 00:27:48,932
Para ser un grupo de delincuentes duros,
lo hicieron como Republicanos.
393
00:27:48,932 --> 00:27:52,470
Recuerden hablar de esto cuando salgan.
394
00:27:52,470 --> 00:27:55,061
La mejor forma de involucrarse
es contar a la gente...
395
00:27:55,061 --> 00:27:57,073
...sobre los beneficios de esto.
396
00:27:57,073 --> 00:27:59,837
Sin disputas, sin drama, sólo negocios.
397
00:27:59,837 --> 00:28:02,708
Si alguien tiene problemas
con otro aquí...
398
00:28:02,708 --> 00:28:06,580
...lo tratamos en grupo.
No debemos llevarlo a las calles.
399
00:28:08,086 --> 00:28:10,987
Bien. Hagámoslo.
400
00:28:13,658 --> 00:28:16,024
- De acuerdo.
- Bien.
401
00:28:18,563 --> 00:28:20,155
Hijo de puta, ¿qué es eso?
402
00:28:20,155 --> 00:28:22,995
Según las reglas de Robert,
debe haber minutas por reunión.
403
00:28:22,995 --> 00:28:24,398
Aquí están las minutas.
404
00:28:24,398 --> 00:28:28,461
Negro, ¿estás tomando notas
sobre una conspiración criminal?
405
00:28:28,461 --> 00:28:30,803
¿En qué carajo pensabas, hombre?
406
00:28:37,148 --> 00:28:40,083
- Está bien.
- Papá, está haciendo trampa.
407
00:28:40,083 --> 00:28:42,745
Michael, tranquilo con tu hermano.
408
00:28:44,923 --> 00:28:47,756
¿Cómo se llevan
con el nuevo amigo de mamá?
409
00:28:47,756 --> 00:28:51,955
- Le decimos Dennis. No es nuevo.
- Bien, ¿cómo se llevan con él?
410
00:28:51,955 --> 00:28:54,691
Mamá dice que no debemos hablarte
de asuntos de familia.
411
00:28:54,691 --> 00:28:56,892
Papá, ¿vas a la exhibición?
412
00:28:57,936 --> 00:29:01,599
Sí, lo intentaré.
Estoy con mucho trabajo.
413
00:29:01,599 --> 00:29:05,403
- Un caso nuevo.
- Mamá dice que debes ir, papá.
414
00:29:05,977 --> 00:29:09,310
Sí, los padres de los demás chicos
van a ir.
415
00:29:17,555 --> 00:29:18,852
Toma sus piernas.
416
00:29:34,906 --> 00:29:39,400
- Robándonos, ¿no?
- Toma el anillo también.
417
00:29:42,046 --> 00:29:45,072
- Esa mierda no sale.
- Suéltalo.
418
00:29:50,922 --> 00:29:53,117
El hombre trabaja para nosotros.
419
00:29:53,992 --> 00:29:56,051
Si siguen pegándole así...
420
00:29:56,051 --> 00:29:59,528
...no quedará nada de él
para pagar lo que debe.
421
00:30:17,448 --> 00:30:19,643
La perra debe pagar.
422
00:30:19,918 --> 00:30:22,250
- Mira en sus bolsillos.
- De acuerdo.
423
00:30:26,357 --> 00:30:29,884
- Ese perro es mío.
- ¡Vete a la mierda!
424
00:30:35,533 --> 00:30:36,966
¿Qué sucede, cariño?
425
00:30:46,811 --> 00:30:47,937
Estuve aquí 26 meses...
426
00:30:47,937 --> 00:30:50,446
¿me vienes a buscar
en un Ford de mierda?
427
00:30:54,519 --> 00:30:56,680
Te estoy jodiendo. ¿Qué tal, amigo?
428
00:30:56,680 --> 00:30:58,779
¿Qué pasa, hombre?
429
00:30:58,779 --> 00:31:01,916
Se siente bien estar afuera. ¿Sabes qué?
430
00:31:01,916 --> 00:31:05,257
Hay un cartel del otro lado de la puerta
que dice "Nunca más."
431
00:31:05,257 --> 00:31:08,662
Es lo único
que me voy a llevar de este lugar.
432
00:31:08,662 --> 00:31:10,427
Primero, hagamos que te veas bien.
433
00:31:10,427 --> 00:31:11,593
¿Sabes qué quiero decir?
434
00:31:11,593 --> 00:31:16,072
Tienes lo mío. Sí. Gracias, amigo.
435
00:31:28,953 --> 00:31:30,648
Comiencen con el Sector Uno.
436
00:31:30,648 --> 00:31:34,282
Traigan todos los que puedan al área
de la calle Vincent al fin del turno.
437
00:31:34,282 --> 00:31:36,587
No usen camionetas.
438
00:31:36,587 --> 00:31:38,889
Tráiganlos en sus autos.
439
00:31:38,889 --> 00:31:42,694
Los vendedores no escucharon.
¿Qué te hace pensar que ellos lo harán?
440
00:31:42,901 --> 00:31:46,769
Son tenientes dirigiendo las esquinas...
441
00:31:47,472 --> 00:31:49,963
puedo sentir su dolor.
442
00:31:50,675 --> 00:31:55,237
El puesto intermedio implica
suficiente responsabilidad...
443
00:31:55,237 --> 00:31:57,576
...para escuchar cuando te hablan...
444
00:31:57,576 --> 00:31:59,673
...y no tanta...
445
00:31:59,673 --> 00:32:02,719
...como para mandar a alguien
al carajo.
446
00:32:29,314 --> 00:32:33,444
Mira, mi jefe sólo quiere hablar.
Sólo eso, lo prometo.
447
00:32:34,018 --> 00:32:36,987
- Los traeremos de vuelta.
- Eso no sucederá.
448
00:32:39,724 --> 00:32:41,385
¿Qué carajo dices?
449
00:32:41,993 --> 00:32:44,655
¿Qué carajo quiere decir
que eso no sucederá?
450
00:32:44,655 --> 00:32:48,095
Déjame decirte algo, hijo de puta.
Tenemos órdenes de llevar tu culo...
451
00:32:48,095 --> 00:32:50,167
...a una reunión con nuestro jefe.
452
00:32:50,167 --> 00:32:52,566
Estamos listos para
llevarte con nosotros.
453
00:32:52,566 --> 00:32:55,833
- Puede ser fácil...
- Malditos idiotas.
454
00:32:55,833 --> 00:32:57,771
Como tú quieras.
455
00:32:57,771 --> 00:33:00,207
- Aló.
- Prez, soy yo.
456
00:33:00,207 --> 00:33:04,304
Creo que tengo un problema.
Espera. 10-6.
457
00:33:04,304 --> 00:33:07,009
El jefe quiere al idiota, debes ir.
458
00:33:09,220 --> 00:33:11,245
Creo que esta vez se salva.
459
00:33:11,245 --> 00:33:14,757
¿Seguro? Quiero decir,
si tú quieres, va.
460
00:33:14,757 --> 00:33:16,520
En otra oportunidad, Herc.
461
00:33:17,362 --> 00:33:19,592
Debemos cumplir las órdenes del jefe.
462
00:33:23,167 --> 00:33:27,001
No olvides mi cara, desgraciado.
La volverás a ver mañana.
463
00:33:32,010 --> 00:33:36,743
- ¿Quieres que llame al despacho?
- No, está bien. Te contaré luego.
464
00:33:36,743 --> 00:33:40,284
Creo que deberíamos llamar a las tropas
y reventarlos.
465
00:33:56,567 --> 00:34:00,196
- Vamos, vamos otra vez.
- Vamos, Tommy, sólo es un juego.
466
00:34:00,705 --> 00:34:05,074
Parece que tienes lo que quieres,
quiero decir, del Alcalde.
467
00:34:05,074 --> 00:34:08,043
Sí, bueno, ya me jodió una vez.
468
00:34:08,043 --> 00:34:09,704
Pero juro...
469
00:34:09,704 --> 00:34:12,078
...que si pierde el tiempo con esto...
470
00:34:12,078 --> 00:34:14,651
...lo perseguiré. En serio.
471
00:34:14,986 --> 00:34:17,648
- ¿En serio?
- Créeme.
472
00:34:18,056 --> 00:34:22,493
Si sigue evitándome, voy a joderlo.
473
00:34:24,762 --> 00:34:26,286
Ésa es la parte buena.
474
00:34:26,864 --> 00:34:28,729
Es la zanahoria.
475
00:34:28,729 --> 00:34:32,394
Lleva a tu gente a cualquier área
designada de las que les hablé...
476
00:34:32,394 --> 00:34:35,404
...y tendrán inmunidad
por arrestos y juicios.
477
00:34:35,404 --> 00:34:38,634
Pueden dejar sus cosas,
buscar lo que deben buscar...
478
00:34:38,634 --> 00:34:42,076
...nadie los molestará.
Tienen mi palabra.
479
00:34:43,648 --> 00:34:47,243
- ¿Qué sacas tú?
- Es una pregunta justa.
480
00:34:47,552 --> 00:34:50,180
Quiero salvar lo que vale la pena salvar
en este distrito.
481
00:34:50,180 --> 00:34:52,950
Y no puedo hacerlo
con un grupo de vendedores por ahí...
482
00:34:52,950 --> 00:34:55,025
...asustando a la gente decente.
483
00:34:55,025 --> 00:34:58,220
Esos chicos no me escucharán a mí,
pero los escucharán a ustedes.
484
00:34:58,220 --> 00:35:01,457
Díganles que se vayan de aquí,
vendan lo suyo, y ellos lo harán.
485
00:35:01,457 --> 00:35:04,899
Como yo lo veo,
yo los motivo a ustedes...
486
00:35:05,770 --> 00:35:09,171
- ...y ustedes los motivan a ellos.
- No, es una trampa.
487
00:35:09,171 --> 00:35:11,400
No, fíjense.
488
00:35:11,400 --> 00:35:15,343
No hay cámaras, no hay micrófonos,
nada.
489
00:35:15,343 --> 00:35:18,438
Si ven policías, será en el perímetro.
490
00:35:18,438 --> 00:35:22,417
Sólo para asegurar que no haya
violencia. Y ustedes vigilan.
491
00:35:23,020 --> 00:35:25,454
Controlen si no funciona como digo.
492
00:35:25,454 --> 00:35:28,616
Nada personal contra usted, jefe...
493
00:35:29,927 --> 00:35:33,863
- ...¿qué pasa si no obedecemos?
- Recuerdas la zanahoria, ¿verdad?
494
00:35:36,501 --> 00:35:38,469
Bueno, elegirían el palo...
495
00:35:38,469 --> 00:35:41,800
...sentirán el palo como nunca antes.
496
00:35:42,707 --> 00:35:45,870
Vamos a prohibir todas las esquinas,
todos los días.
497
00:35:45,870 --> 00:35:49,606
Tengo más de 200 oficiales
y pienso disponer de ellos...
498
00:35:49,606 --> 00:35:52,512
...para golpearlos todos los días.
499
00:35:52,512 --> 00:35:56,212
Si están en una esquina de mi distrito,
no será un cargo menor...
500
00:35:56,212 --> 00:35:59,756
...no será por ensuciar las calles,
nada de eso.
501
00:35:59,957 --> 00:36:02,619
Sufrirán castigos mayores
en el camino...
502
00:36:02,619 --> 00:36:04,888
...al móvil de la prisión.
¿Me entienden?
503
00:36:04,888 --> 00:36:08,090
Y mientras joden con el sistema,
los inteligentes...
504
00:36:08,090 --> 00:36:12,659
...estarán aquí, llenándose de dinero.
505
00:36:14,438 --> 00:36:16,133
Piénsenlo dos veces.
506
00:36:16,541 --> 00:36:18,873
Pero les juro que si vienen el lunes...
507
00:36:18,873 --> 00:36:21,706
...su mundo y el mío no será el mismo.
508
00:36:30,321 --> 00:36:33,313
Habías dicho que estas casas
estaban desocupadas.
509
00:36:34,025 --> 00:36:38,223
- La debemos haber pasado por alto.
- Hay algo más que debo hacer.
510
00:36:55,246 --> 00:36:59,114
Un hombre, en la grada B,
uno de sus muchachos del dormitorio...
511
00:36:59,517 --> 00:37:03,453
...su hermano es cercano a la novia
del chico que disparó al policía.
512
00:37:03,854 --> 00:37:07,517
El hombre dice:
"Si nos salvas de ir a prisión...
513
00:37:07,517 --> 00:37:11,391
..."podemos hacer que ella hable. "
Ya sabes, para encontrar el arma.
514
00:37:12,763 --> 00:37:15,755
Me entero que el chico, Pendejo,
tiene el arma del hombre.
515
00:37:15,755 --> 00:37:18,835
Todavía no sé si este Pendejo es...
516
00:37:18,835 --> 00:37:21,871
...pendejo o Pendejo Gordo.
517
00:37:22,573 --> 00:37:26,009
Tal vez sea Pendejo Chato. No, espera.
518
00:37:26,410 --> 00:37:29,208
No, no puede ser él,
ese pendejo está muerto.
519
00:37:29,780 --> 00:37:31,509
Mira, amigo, puedo ayudarte.
520
00:37:31,509 --> 00:37:34,642
Pero primero debes borrar
los cargos por asesinato.
521
00:37:34,642 --> 00:37:37,084
Sí. ¿De cuántos asesinatos hablas?
522
00:37:40,925 --> 00:37:44,292
Mira, amigo,
¿tiene que ser el arma del policía?
523
00:37:44,292 --> 00:37:47,990
Porque si quieres armas,
yo te puedo conseguir.
524
00:37:58,075 --> 00:38:00,600
Recuerdo esto. Sexto grado.
525
00:38:00,600 --> 00:38:04,943
La clase de ciencia de la señora Holley.
Viandas. Sabían a mierda.
526
00:38:05,449 --> 00:38:08,748
Tienes algo importante,
¿no puedes ir por los canales debidos?
527
00:38:08,748 --> 00:38:11,913
En realidad, no. No lo sé.
528
00:38:12,923 --> 00:38:17,485
Me imaginé que si se lo decía a otro,
pensarías que estaba drogado.
529
00:38:17,485 --> 00:38:19,722
¿Qué me hace pensar que no lo estás?
530
00:38:20,231 --> 00:38:21,960
Sí, bien. Tienes razón.
531
00:38:21,960 --> 00:38:26,196
Mira, hoy a Tuckie,
Little Mikey y a mí...
532
00:38:26,196 --> 00:38:29,603
...a un grupo, nos juntó la policía.
533
00:38:31,575 --> 00:38:33,634
Bueno, no deberían vender drogas.
534
00:38:41,052 --> 00:38:42,644
De acuerdo.
535
00:38:43,988 --> 00:38:45,717
No, no nos llevaron a la estación.
536
00:38:45,717 --> 00:38:47,791
Nos llevaron al final de la calle
Vincent...
537
00:38:47,791 --> 00:38:50,827
...donde las casas están tapiadas,
y nos soltaron.
538
00:38:50,827 --> 00:38:54,193
Y luego, para colmo,
todo el tiempo se comportaron...
539
00:38:54,193 --> 00:38:58,462
...muy correctamente,
te imaginas que me desconcertó.
540
00:38:59,470 --> 00:39:02,462
Y luego sale el jefe de policía...
541
00:39:02,462 --> 00:39:04,403
...esto es lo más loco...
542
00:39:04,403 --> 00:39:08,205
...y dice que estableció
que podemos vender...
543
00:39:08,205 --> 00:39:11,748
...en ciertos lugares
sin que la policía nos moleste.
544
00:39:12,450 --> 00:39:14,748
Lo sé, es una cagada...
545
00:39:15,353 --> 00:39:17,947
...pero pensé que deberías saberlo.
546
00:39:21,258 --> 00:39:25,217
- ¿Eso es todo?
- Sí, eso y lo de Marlo.
547
00:39:27,098 --> 00:39:28,861
Sí, estoy trabajando en eso.
548
00:39:31,102 --> 00:39:32,069
Sí.
549
00:39:50,988 --> 00:39:54,116
23-03 a Cuartel.
550
00:39:55,259 --> 00:39:58,456
Que Foxtrot me encuentre en seis, Adam.
551
00:39:58,456 --> 00:40:02,293
- Foxtrot, 10-4.
- 23-03 a Foxtrot.
552
00:40:02,293 --> 00:40:06,029
- Foxtrot, esperando.
- Es un Mercedes negro, está saliendo.
553
00:40:06,029 --> 00:40:08,298
Copiado, lo vemos.
554
00:40:25,189 --> 00:40:29,523
¿Éste es el lugar? Tuckie dice
que debemos establecernos aquí.
555
00:40:30,428 --> 00:40:33,556
- Hamsterdam.
- Sí, aquí es.
556
00:40:33,556 --> 00:40:36,633
En cualquier lugar
donde haya banderas blancas.
557
00:40:43,774 --> 00:40:46,572
- Estoy listo para irme.
- Recién llegaste. ¿Qué sucede?
558
00:40:46,572 --> 00:40:48,440
No hay nadie que compre.
559
00:40:50,481 --> 00:40:51,880
Tienes razón.
560
00:40:54,652 --> 00:40:57,018
- Se necesitan clientes.
- Digo...
561
00:40:57,018 --> 00:41:01,023
No, quiero decir, no me puedes obligar.
Soy un maldito policía.
562
00:41:17,842 --> 00:41:21,334
¿Qué sucede, amigo?
¿Todavía tienes bolsas de azúcar? Dos.
563
00:41:23,080 --> 00:41:24,172
Narcóticos.
564
00:41:30,254 --> 00:41:33,417
- Entrégalo, hijo de puta.
- El dinero regresa, ahora mismo.
565
00:41:36,594 --> 00:41:38,027
Jefe, la estás cagando.
566
00:41:38,027 --> 00:41:40,323
No me dejaste tomar nada
antes de arrebatármelo.
567
00:41:40,323 --> 00:41:42,126
¿Es una puta regla?
568
00:41:43,801 --> 00:41:47,066
Tú llamas, venimos. ¿Estás limpio?
569
00:41:47,066 --> 00:41:48,866
Sí, por supuesto que estoy limpio.
570
00:41:48,866 --> 00:41:51,237
Puto novato, ni tuve
la ocasión de tomar algo.
571
00:41:51,237 --> 00:41:52,502
Esta esquina está prohibida.
572
00:41:52,502 --> 00:41:56,239
Váyanse a la calle Vincent
o volvemos con las esposas.
573
00:41:57,481 --> 00:42:00,041
¿Alguien disponible para...?
574
00:42:22,940 --> 00:42:25,704
- ¿Qué tienes?
- Encuéntrame en Riggs y Calhoun.
575
00:42:27,378 --> 00:42:29,903
A pesar de demoras imprevistas...
576
00:42:29,903 --> 00:42:33,211
...comenzaremos la clase académica
en enero...
577
00:42:33,211 --> 00:42:36,445
...lo que nos deja en forma
para el próximo año.
578
00:42:37,354 --> 00:42:39,015
Gracias, Comisionado.
579
00:42:39,015 --> 00:42:42,058
Si está de acuerdo,
tengo un par de preguntas.
580
00:42:42,826 --> 00:42:45,954
Sé que está al tanto
de que un testigo de la Fiscalía...
581
00:42:45,954 --> 00:42:48,827
...en un juicio por homicidio
ha sido asesinado.
582
00:42:51,368 --> 00:42:54,098
Le hemos dado alta prioridad
a ese incidente.
583
00:42:54,098 --> 00:42:56,172
Homicidios ha creado un grupo
especial...
584
00:42:56,172 --> 00:42:58,798
...y Narcóticos trabaja
con los informantes.
585
00:42:59,276 --> 00:43:02,871
También hemos pedido ayuda
al FBI y a la DEA.
586
00:43:02,871 --> 00:43:06,040
Parece una ofensiva de ataque,
pero debe admitir...
587
00:43:06,040 --> 00:43:09,381
...que es cerrar el establo
cuando el caballo ya escapó.
588
00:43:09,381 --> 00:43:12,455
El homicidio del chico en la
Secundaria de Lake Clifton...
589
00:43:12,455 --> 00:43:15,252
...era un caso prioritario,
¿verdad, Comisionado?
590
00:43:15,960 --> 00:43:16,927
Es verdad.
591
00:43:16,927 --> 00:43:17,994
BASTA
592
00:43:17,994 --> 00:43:20,261
Y aun así se permitió
que un testigo clave...
593
00:43:20,261 --> 00:43:21,428
Un momento.
594
00:43:26,003 --> 00:43:28,767
Disculpe, Comisionado, me recuerdan...
595
00:43:28,767 --> 00:43:30,806
...que tiene un compromiso impostergable.
596
00:43:30,806 --> 00:43:34,309
Si le parece bien,
podemos continuar en otro momento.
597
00:43:34,309 --> 00:43:35,742
Se levanta la sesión.
598
00:43:35,742 --> 00:43:37,780
Concejal Thomas J. Carcetti.
599
00:43:40,718 --> 00:43:43,016
¿Viste cómo transpiraba Burrell?
600
00:43:43,016 --> 00:43:46,612
- Casi se le derrite la camisa.
- ¿En qué carajo pensabas?
601
00:43:46,612 --> 00:43:49,522
En ti, amigo. En ti.
602
00:44:04,708 --> 00:44:07,905
Final del recorrido, todos afuera.
603
00:44:09,780 --> 00:44:14,114
Ya tenemos ese Rockefeller, amigo.
Lo tenemos aquí.
604
00:44:14,114 --> 00:44:17,551
- Aquí tenemos ese Rockefeller.
- ¿Qué carajo?
605
00:44:19,723 --> 00:44:22,624
Tenemos ese Rockefeller.
606
00:44:22,624 --> 00:44:25,820
Tenemos armas de destrucción masiva.
Aquí, aquí mismo.
607
00:44:25,820 --> 00:44:29,330
- Oí que es lo mejor.
- Aquí mismo.
608
00:44:36,340 --> 00:44:37,807
ADM.
609
00:44:40,444 --> 00:44:42,344
Dame dos.
610
00:44:43,047 --> 00:44:45,208
ADM. Aquí mismo.
611
00:44:46,316 --> 00:44:48,910
ADM, aquí mismo. Aquí.
612
00:44:51,422 --> 00:44:52,582
Aquí mismo.
613
00:44:54,658 --> 00:44:57,752
- Tenemos Rockefeller aquí.
- Oye.
614
00:44:58,495 --> 00:45:00,122
Tenemos Rockefeller.
615
00:45:04,835 --> 00:45:08,293
- ¿Qué tenemos?
- Hay binoculares en el piso.
616
00:45:14,812 --> 00:45:17,975
- ¿Marlo está haciendo algo?
- Sólo mira.
617
00:45:18,749 --> 00:45:21,240
Olvida todo lo que te dijo Bodie.
618
00:45:21,652 --> 00:45:24,450
Olvida la paliza, no se trata de eso.
619
00:45:26,290 --> 00:45:28,520
Eres inteligente, me doy cuenta.
620
00:45:29,359 --> 00:45:32,123
Quería que eligieras un lugar seguro
donde hablar.
621
00:45:32,123 --> 00:45:33,628
Pero mierda...
622
00:45:34,765 --> 00:45:37,598
...las únicas que nos escuchan aquí
son las cucarachas.
623
00:45:39,803 --> 00:45:41,862
Me agrada la inteligencia...
624
00:45:41,862 --> 00:45:44,600
...pero debes saber que en este juego,
no alcanza.
625
00:45:44,908 --> 00:45:46,603
¿Estudias historia?
626
00:45:46,603 --> 00:45:50,237
Sabes que esta ciudad ha tenido
su cuota de inteligentes.
627
00:45:50,814 --> 00:45:55,649
Melvin, Little Will, Big Head Brother,
Peanut, Warren.
628
00:45:56,186 --> 00:45:59,485
Todos muy, muy inteligentes.
629
00:45:59,485 --> 00:46:02,252
Pero en cuanto sus nombres
se hacen conocidos...
630
00:46:03,427 --> 00:46:06,521
...les caen los federales.
¿Me entiendes?
631
00:46:06,521 --> 00:46:10,031
El gobierno no quiere que te organices.
No, quieren...
632
00:46:10,031 --> 00:46:14,127
...que te pelees, que te mates
en la esquina por tonterías.
633
00:46:14,127 --> 00:46:15,296
Yo no pienso así.
634
00:46:15,296 --> 00:46:19,068
Por eso Prop Joe y yo hemos creado
esta cooperativa.
635
00:46:19,068 --> 00:46:22,703
Diferentes grupos, el mismo paquete.
Mejor heroína, mejor cocaína.
636
00:46:23,247 --> 00:46:25,112
Compartimos en partes iguales.
637
00:46:25,112 --> 00:46:27,945
- Oí de eso.
- ¿Oíste de eso?
638
00:46:27,945 --> 00:46:30,281
Bien. Es un comienzo, ¿verdad?
639
00:46:30,821 --> 00:46:33,517
El Mercedes en el que llegaste...
640
00:46:33,517 --> 00:46:36,957
...¿está a nombre de tu tía?
641
00:46:38,328 --> 00:46:41,559
Cuando vengan a buscarte,
ese lujo que te diste...
642
00:46:41,559 --> 00:46:45,726
...te va a morder el culo, chico.
Es lo que hacen.
643
00:46:46,336 --> 00:46:48,668
Hacen que tu dinero te juegue en contra.
644
00:46:48,668 --> 00:46:51,865
Creo que tú, con las esquinas
que tienes...
645
00:46:52,943 --> 00:46:56,174
- ...estás cerca del millón, ¿verdad?
- Me va bien.
646
00:46:56,480 --> 00:47:00,849
Te va bien,
pero no puedes comprar una casa.
647
00:47:01,985 --> 00:47:05,421
No tienes cómo lavar ese dinero.
648
00:47:06,523 --> 00:47:08,821
Eso es lo que te ofrezco, amigo.
649
00:47:12,930 --> 00:47:16,696
- Vamos, ¿con quién está?
- Ya te dije, sigue mirando.
650
00:47:17,935 --> 00:47:20,426
¿Bunk te dijo que hicieras esto?
651
00:47:20,426 --> 00:47:23,734
Te apuesto una caja
de la porquería de cerveza que bebes...
652
00:47:23,734 --> 00:47:26,571
...contra una botella de whisky irlandés
que salió por atrás...
653
00:47:26,571 --> 00:47:29,145
...y tú estás vigilando en vano.
654
00:47:29,379 --> 00:47:31,244
Aquí viene tu nada.
655
00:47:39,122 --> 00:47:41,613
Mi porquería de cerveza
me gusta en botella.
656
00:47:41,613 --> 00:47:43,989
Como prefieras, cariño.
657
00:47:48,665 --> 00:47:52,260
Chris, dile a nuestra gente
que saquen sus armas.
658
00:47:55,038 --> 00:47:56,096
Enseguida.
659
00:48:04,648 --> 00:48:07,477
Tengo ADM. Tengo ADM.
660
00:48:12,456 --> 00:48:14,549
Se acomodan muy rápido.
661
00:48:14,549 --> 00:48:19,322
- Sí, como si no estuviéramos aquí.
- Los vendedores le llaman Hamsterdam.
662
00:48:20,764 --> 00:48:22,425
Por Amsterdam.
663
00:48:23,700 --> 00:48:24,894
Hamsterdam.
664
00:48:29,606 --> 00:48:30,630
St. Mary on the Hill - EXHIBICIÓN
665
00:48:30,630 --> 00:48:33,767
...a través de conceptos matemáticos
integrados como álgebra...
666
00:48:33,767 --> 00:48:35,902
...los números,
la geometría y la probabilidad.
667
00:48:35,902 --> 00:48:37,446
Muy impresionante.
668
00:48:37,446 --> 00:48:40,744
Intentamos mantener la clase
con hasta 10 alumnos, 12 máximo.
669
00:48:40,744 --> 00:48:43,115
- ¿Hay tres niveles?
- Sí, por eso, si...
670
00:48:43,115 --> 00:48:46,986
Lo siento. Soy Jim McNulty.
Llegué tarde por problemas de trabajo.
671
00:48:46,986 --> 00:48:48,421
Señor McNulty.
672
00:48:48,421 --> 00:48:51,983
Tengo unas preguntas sobre
el programa de matemática integrada.
673
00:48:51,983 --> 00:48:55,690
En las escuelas anteriores,
Michael tuvo introducción al álgebra...
674
00:48:55,690 --> 00:48:58,323
...pero entiendo que en esta escuela
hacen algo diferente.
675
00:48:58,323 --> 00:49:00,995
- El programa de matemática integrada...
- Estoy sediento.
676
00:49:00,995 --> 00:49:03,538
¿Puedo traerles algo de beber?
677
00:49:03,538 --> 00:49:06,268
El programa
de matemática integrada consiste...
678
00:49:13,317 --> 00:49:16,445
No hay gran variedad, pero
no te puedes equivocar con crudités.
679
00:49:16,445 --> 00:49:18,077
¿Crudeza?
680
00:49:20,157 --> 00:49:23,490
Lo siento, vine directo del trabajo,
si no, me habría cambiado.
681
00:49:23,490 --> 00:49:25,925
No hay necesidad de apodos, ¿verdad?
682
00:49:26,496 --> 00:49:30,091
- ¿En qué trabaja, señor...?
- Estoy en el directorio de Legg Mason.
683
00:49:30,091 --> 00:49:33,327
- Jim McNulty.
- Legg Mason.
684
00:49:34,338 --> 00:49:37,432
Eso o soy policía. Siempre lo olvido.
685
00:49:39,543 --> 00:49:41,943
Terri D'Agostino.
686
00:49:41,943 --> 00:49:45,947
Ex-alumna y una de las más temidas
recaudadoras de fondos de la escuela.
687
00:49:47,250 --> 00:49:50,276
El programa de matemática
ofrece tutorías.
688
00:49:50,276 --> 00:49:52,685
Si Michael tiene problemas
para adaptarse...
689
00:49:52,685 --> 00:49:55,656
...podemos darle clases
los martes y jueves.
690
00:49:56,259 --> 00:49:59,160
- ¿Te gusta la escuela?
- Está bien.
691
00:49:59,160 --> 00:50:00,229
Bien.
692
00:50:00,229 --> 00:50:02,992
Mi ex y yo pensamos en mandar
a los chicos aquí.
693
00:50:03,200 --> 00:50:06,101
- ¿Problemas, dificultades?
- En realidad, no.
694
00:50:06,101 --> 00:50:10,663
Sólo la clase de integración de
matemática para el mayor.
695
00:50:10,663 --> 00:50:13,004
Está en sexto, séptimo, y...
696
00:50:14,211 --> 00:50:17,578
...no estoy seguro de que esté
listo para tanta matemática.
697
00:50:43,940 --> 00:50:47,239
- Cuidado, soy un chico de campo.
- Cállate.
698
00:51:04,227 --> 00:51:07,060
- Hola, cariño. Bienvenido.
- ¿Cómo va?
699
00:51:11,234 --> 00:51:13,293
- ¿Qué tal, amigo?
- ¿Cómo estás?
700
00:51:19,843 --> 00:51:21,037
Bienvenido.
701
00:51:23,246 --> 00:51:24,440
Hola, hermana.
702
00:51:25,382 --> 00:51:29,045
Me gustaría no ser el único que vuelve.
703
00:51:30,654 --> 00:51:31,916
Lo sé.
704
00:51:32,756 --> 00:51:35,054
Disfruta la noche. Hablamos más tarde.
705
00:51:37,260 --> 00:51:39,353
- Bienvenido.
- ¿Qué tal, Prop? ¿Cómo estás?
706
00:51:39,353 --> 00:51:41,658
Bien. Te ves bien.
707
00:51:41,658 --> 00:51:44,928
Sí, hice ejercicios.
Es lo único que se puede hacer.
708
00:51:44,928 --> 00:51:48,562
Puede ser un buen lugar para que un
gordo se encuentre a sí mismo.
709
00:52:15,866 --> 00:52:20,530
Hay unos ejecutivos del centro
que quieren hablar contigo pronto.
710
00:52:21,404 --> 00:52:24,601
Llévame con ellos. Quiero ver mujeres.
711
00:52:37,187 --> 00:52:38,711
¿A qué te dedicas?
712
00:52:40,357 --> 00:52:41,949
Deberías vestirte.
713
00:52:45,128 --> 00:52:48,723
Tengo mucho trabajo.
Mañana es un día complicado.
714
00:52:51,868 --> 00:52:53,358
Me portaré bien.
715
00:52:57,107 --> 00:52:59,598
Nunca se sabe,
podrías aburrirte de trabajar.
716
00:53:00,510 --> 00:53:01,704
Debo trabajar.
717
00:53:04,881 --> 00:53:06,314
Debes irte.
718
00:53:13,323 --> 00:53:17,453
Lo que Stringer ha hecho
con las propiedades del centro, Avon...
719
00:53:17,453 --> 00:53:20,325
...no sé cuánta ganancia habrá...
720
00:53:20,325 --> 00:53:22,625
...cuando llegue el dinero para el
desarrollo.
721
00:53:22,625 --> 00:53:24,666
Eso de la calle Howard va a despegar...
722
00:53:24,666 --> 00:53:27,236
...y vas a estar ahí
para dividir las ganancias.
723
00:53:27,236 --> 00:53:30,272
Lo que inviertas ahora,
se multiplicará por 10.
724
00:53:30,272 --> 00:53:34,104
Y además,
sé que no quieres volver a las calles.
725
00:53:34,104 --> 00:53:36,475
No después de lo que viviste.
726
00:53:36,475 --> 00:53:39,242
Lo sé porque vengo de las mismas calles.
727
00:53:39,242 --> 00:53:41,681
Y cuando pude jugar un juego
diferente...
728
00:53:41,681 --> 00:53:43,912
...no me preocupaba cómo ir.
729
00:53:43,912 --> 00:53:46,511
El gobierno va a vigilarte de cerca.
730
00:53:46,511 --> 00:53:48,784
No tiene sentido darles
lo que están buscando.
731
00:53:48,784 --> 00:53:50,450
Toma lo tuyo, construye desde ahí.
732
00:53:50,450 --> 00:53:51,686
Está bien.
733
00:53:51,686 --> 00:53:54,593
Hagamos una cita. Deberíamos reunirnos.
734
00:53:59,369 --> 00:54:02,065
Oye, Slim. ¿Ves a esos dos negros?
735
00:54:02,939 --> 00:54:05,840
Están ahí,
drogándose en medio de todo esto.
736
00:54:05,840 --> 00:54:08,206
¿Dónde quedó la disciplina?
737
00:54:08,745 --> 00:54:10,610
Al carajo, echa a esos negros.
738
00:54:32,102 --> 00:54:35,629
¿Puedo hablar contigo un segundo?
¿No sabes que no debes mirarme así?
739
00:54:35,629 --> 00:54:36,706
Oye.
740
00:54:37,340 --> 00:54:41,071
Debo mostrarte algo. Lo lamento, cariño.
741
00:54:41,071 --> 00:54:43,543
Oye, sabes que estuve en prisión.
742
00:54:43,543 --> 00:54:46,741
Te va a encantar. Confía en mí.
743
00:54:51,888 --> 00:54:53,583
De acuerdo.
744
00:54:58,928 --> 00:55:00,054
Sí.
745
00:55:03,500 --> 00:55:06,765
Mierda, ésta no es mi pocilga
en Jessup.
746
00:55:07,270 --> 00:55:09,170
Sabes lo que quiero decir,
¿qué diablos es?
747
00:55:09,170 --> 00:55:13,538
Es tuyo, B. Todo tuyo, a tu nombre.
748
00:55:14,411 --> 00:55:18,108
¿Me entiendes? Este papel lo hace legal.
749
00:55:19,149 --> 00:55:21,208
Las llaves del Navigator
que está en el sótano.
750
00:55:21,208 --> 00:55:24,481
Es alquilado,
hasta que encuentres algo que te guste.
751
00:55:24,481 --> 00:55:26,350
Mierda, todo esto, ¿verdad?
752
00:55:26,923 --> 00:55:28,652
Lo hiciste bien.
753
00:55:28,652 --> 00:55:31,454
Estamos ganando tanto dinero legal...
754
00:55:31,454 --> 00:55:35,156
...que podemos tener
todo esto a nombre nuestro.
755
00:55:35,699 --> 00:55:40,261
¿Recuerdas cuando solíamos sentarnos
en el techo del edificio...
756
00:55:40,261 --> 00:55:43,032
...a mirar la ciudad,
y hablábamos de lo que íbamos a hacer?
757
00:55:43,032 --> 00:55:46,006
Y a ti te interesaba
toda esa estupidez del orgullo negro...
758
00:55:46,006 --> 00:55:49,806
...ibas a tener dos almacenes,
enorgullecer a los hijos de puta.
759
00:55:49,806 --> 00:55:54,373
Seguro, amigo, tú buscabas una AK-47...
760
00:55:54,373 --> 00:55:57,453
...y decías:
"Voy a hacerles la guerra. "
761
00:55:59,122 --> 00:56:00,089
Amigo.
762
00:56:01,424 --> 00:56:02,391
Sí.
763
00:56:03,660 --> 00:56:06,891
- Somos hermanos, B.
- Siempre, amigo.
764
00:56:08,598 --> 00:56:09,860
Siempre.
765
00:56:12,502 --> 00:56:14,629
Una cosa más, amigo. Sabes...
766
00:56:14,629 --> 00:56:17,206
...no quiero ser desagradecido contigo
por esto...
767
00:56:17,206 --> 00:56:19,673
...sobre todo
después de lo que hiciste por mí...
768
00:56:19,673 --> 00:56:22,574
...pero, amigo, estuve encerrado.
¿Me entiendes?
769
00:56:22,574 --> 00:56:25,170
Sí, ¿sabes qué? Debo ir a una reunión.
770
00:56:25,170 --> 00:56:28,648
- Ya sabes...
- Estaré en contacto. Bienvenido, amigo.
771
00:56:39,963 --> 00:56:42,261
Soy yo, amigo. Me olvidé algo.
772
00:56:55,879 --> 00:56:57,574
Mierda. Mi amigo.