1 00:00:10,610 --> 00:00:14,740 No, Bubs, debe haber reglas, si no, las cosas se joden. 2 00:00:15,315 --> 00:00:17,647 No hay reglas para los drogadictos. 3 00:00:17,647 --> 00:00:20,753 Cuando la policía te detiene, colaboras de algún modo, ¿verdad? 4 00:00:20,753 --> 00:00:22,048 Te ayudas a salir. 5 00:00:22,048 --> 00:00:24,783 Pero delatar a tus amigos porque sí, eso no tiene... 6 00:00:24,783 --> 00:00:26,882 Déjame ver si entiendo. 7 00:00:27,594 --> 00:00:30,085 Dices que está bien delatar cuando te encierran... 8 00:00:30,085 --> 00:00:32,221 ...pero ¿está mal hacerlo por dinero? 9 00:00:32,221 --> 00:00:35,699 No pretendo ofenderte, hijo, pero ese pensamiento es muy pobre. 10 00:00:35,699 --> 00:00:38,270 Te equivocas como un hijo de puta. 11 00:00:39,839 --> 00:00:41,670 Todos los soplones son iguales, ¿no? 12 00:00:41,670 --> 00:00:43,902 - Ahora sí. - Entonces ¿por qué ser uno? 13 00:00:43,902 --> 00:00:45,875 Es decir, vivimos bien con los robos. 14 00:00:45,875 --> 00:00:48,277 Sobrevivimos todos los días gracias al robo... 15 00:00:48,277 --> 00:00:50,474 ...y no ganamos nada. 16 00:00:51,718 --> 00:00:54,949 Es parte de ser un soldado. Quiero decir, es lo que tú dices. 17 00:00:54,949 --> 00:00:57,319 Sí, por eso estoy corriendo todo el tiempo. 18 00:00:57,319 --> 00:00:59,483 Espera. Espera a crecer. 19 00:00:59,483 --> 00:01:03,790 Fíjate si no quieres algo más estable. 20 00:01:07,867 --> 00:01:10,233 ¿Qué mierda? ¿Ya estás enfermo? 21 00:01:10,233 --> 00:01:12,327 Todavía no es medio día. 22 00:01:12,327 --> 00:01:15,306 Estoy bien, amigo. Estoy bien. 23 00:01:15,306 --> 00:01:19,572 Mira, hablamos con mi amiga Kima, nos pagan, te recuperarás. 24 00:01:19,572 --> 00:01:22,580 Al carajo con eso, Bubs. No soy un soplón. 25 00:01:22,580 --> 00:01:25,651 Sabes que puedo decir lo contrario. 26 00:01:25,651 --> 00:01:28,186 Si informas para evitar un cargo, eres un soplón. 27 00:01:28,186 --> 00:01:31,257 Si lo haces para vivir, eres un profesional. 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,828 Espera, espera. ¿Ves esa escalera? 29 00:01:37,828 --> 00:01:42,061 Como en los viejos tiempos, amigo. Yo seré el malo, tú el Llanero Solitario. 30 00:01:42,061 --> 00:01:45,763 Déjalo en paz. Nos pagan más por hablar con mi amiga. 31 00:01:46,506 --> 00:01:49,168 Pero eso es efectivo al momento. 32 00:01:54,714 --> 00:01:58,480 El tipo es blanco, mejor yo seré el malo. Así no se confunde. 33 00:01:58,985 --> 00:02:01,180 De acuerdo, nos vemos en el callejón. 34 00:02:01,988 --> 00:02:03,148 Mierda. 35 00:02:08,895 --> 00:02:11,329 - Oiga, señor. - Oiga. 36 00:02:11,329 --> 00:02:14,025 Arroje su billetera o sacudo esta escalera. 37 00:02:14,025 --> 00:02:16,193 - ¿Qué? No. - Soy un hombre pobre, no bromeo. 38 00:02:16,193 --> 00:02:19,135 - Arroje el maldito dinero. - No, por favor. ¡Socorro! 39 00:02:19,439 --> 00:02:22,567 - De acuerdo. - Oiga, deje a ese hombre en paz. 40 00:02:32,452 --> 00:02:34,181 Gracias. 41 00:02:35,388 --> 00:02:36,821 Es una locura. 42 00:02:36,821 --> 00:02:39,585 - ¿Qué hace ese tipo? - Mierda. 43 00:02:39,993 --> 00:02:41,756 - Tenga. - No puedo, gracias. 44 00:02:41,756 --> 00:02:43,123 Usted me salvó. 45 00:02:44,230 --> 00:02:45,527 Se lo agradezco. 46 00:02:54,807 --> 00:02:57,435 Bubs, no vas a creerlo. 47 00:02:59,979 --> 00:03:01,344 Bubs... 48 00:03:07,687 --> 00:03:08,711 DETECTIVE POLICÍA DE LA CIUDAD DE BALTIMORE 49 00:03:08,711 --> 00:03:09,913 LA ESCUCHA 50 00:03:37,183 --> 00:03:39,981 DEPTO. DE POLICÍA DE BALTIMORE ANÁLISIS INFORMÁTICO 51 00:03:53,366 --> 00:03:55,800 ESTADO DE MARYLAND AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS 52 00:04:01,808 --> 00:04:04,140 BALTIMUERTES, MORTALANDIA 53 00:04:36,509 --> 00:04:40,411 "Tenía tantas malditas ilusiones para nosotros." - McNulty 54 00:04:50,456 --> 00:04:53,789 Dennis, ¿estás despierto? ¡Dennis! 55 00:04:55,428 --> 00:04:57,555 Hola Mee-maw. 56 00:04:58,031 --> 00:05:02,331 - Supongo que hoy no trabajas. - Ahora trabajo de noche. 57 00:05:02,331 --> 00:05:05,802 En un bar. En la puerta. 58 00:05:06,839 --> 00:05:08,739 Ya sabes, es sólo... 59 00:05:09,509 --> 00:05:12,842 - Hasta que encuentre algo mejor. - Sí, ¿verdad? 60 00:05:13,179 --> 00:05:17,081 Eso me recuerda. Tu amiga llamó otra vez esta mañana. 61 00:05:17,081 --> 00:05:20,346 Dijo que recuerdes la cita. 62 00:05:21,854 --> 00:05:25,221 Dice que hay trabajo para ti, si todavía te interesa. 63 00:05:46,846 --> 00:05:48,404 Marlo, ¿correcto? 64 00:05:48,404 --> 00:05:51,950 Tiene un chico que le cubre la espalda, se llama Chris Partlow. 65 00:05:51,950 --> 00:05:53,313 Bartlow, ¿con "B"? 66 00:05:53,313 --> 00:05:55,580 "Part", como en parte. 67 00:05:55,580 --> 00:05:58,657 - Y luego "low". - Partlow. 68 00:05:58,657 --> 00:06:01,727 - Sí, lo que dije. - El bravucón de Marlo. 69 00:06:02,662 --> 00:06:03,890 Dicen... 70 00:06:06,032 --> 00:06:07,761 Llamada de Cheryl 71 00:06:09,869 --> 00:06:10,949 ¿Cuánto vale? 72 00:06:10,949 --> 00:06:13,430 $5, con una fotografía para identificación. 73 00:06:17,110 --> 00:06:19,476 El chico, Fruit, él lo usaba. 74 00:06:19,476 --> 00:06:21,706 ¿Fruit, el que maneja una esquina de Marlo? 75 00:06:21,706 --> 00:06:24,612 - Cuidado, tiene huellas. - Huellas. Mírate... 76 00:06:24,612 --> 00:06:26,378 ...haciéndote el CSI conmigo. 77 00:06:26,378 --> 00:06:29,683 Un prepago con huellas, eso debe valer, ¿no? 78 00:06:30,289 --> 00:06:33,986 Si consigo una huella y una identificación de Fruit, llego a $10. 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,691 ¿Y si te muestro donde Marlo esconde su Mercedes? 80 00:06:39,691 --> 00:06:41,562 Un Benz vale $15. 81 00:06:42,301 --> 00:06:44,997 No lo sabes, son momentos difíciles en un lugar difícil. 82 00:06:44,997 --> 00:06:46,731 Me estás matando, chica. 83 00:06:46,731 --> 00:06:48,932 De acuerdo, $25 por el Benz. 84 00:06:51,010 --> 00:06:52,773 Eres una buena chica. 85 00:06:53,079 --> 00:06:56,742 En total serían $40, ¿verdad? 86 00:07:01,888 --> 00:07:05,551 - Guárdamelos. - ¿Guardarlos? ¿Por qué? 87 00:07:05,551 --> 00:07:07,558 Tengo un plan, chica. 88 00:07:07,558 --> 00:07:10,891 Los jóvenes de aquí sólo usan camisetas blancas y grandes... 89 00:07:10,891 --> 00:07:12,589 ...un par de veces antes de desecharlas. 90 00:07:12,589 --> 00:07:16,156 Entonces, creo que, mientras trabaje aquí, junto mis recursos... 91 00:07:16,156 --> 00:07:19,898 ...les vendo camisetas en la esquina y saco dinero de todos lados. 92 00:07:38,424 --> 00:07:40,892 En verdad, no sé qué más podías haber hecho. 93 00:07:41,194 --> 00:07:42,593 Charlie tiene razón. 94 00:07:42,593 --> 00:07:46,461 - Lo intentaste. - Malditos vendedores que no cooperan. 95 00:07:46,461 --> 00:07:48,534 Les das una o dos calles... 96 00:07:48,534 --> 00:07:51,831 ...les ofreces vender drogas en paz, ¿acaso escuchan? 97 00:07:51,831 --> 00:07:53,963 Es una pena, también, porque si funcionara... 98 00:07:53,963 --> 00:07:56,871 ...podría tener un efecto positivo en la comunidad. 99 00:07:56,871 --> 00:07:59,911 Cambio comandante, llamada de recepción. 100 00:07:59,911 --> 00:08:02,845 Son unos mentirosos de mierda. 101 00:08:02,845 --> 00:08:06,146 - Señor, digo... - Creo... 102 00:08:06,853 --> 00:08:10,152 ...que tienen alguna idea sobre qué debemos hacer desde aquí. 103 00:08:11,824 --> 00:08:15,191 Bueno, señor, pensábamos en una operación cebra modificada. 104 00:08:15,191 --> 00:08:19,128 Arrestos rápidos, de sector en sector, junto con un enfoque de tolerancia cero. 105 00:08:19,128 --> 00:08:22,599 Un par de hombres para cada turno, con una unidad encubierta móvil... 106 00:08:22,599 --> 00:08:24,863 ...sacamos traficantes, limpiamos las esquinas. 107 00:08:24,863 --> 00:08:27,599 - Más de lo mismo. - Pero mejor. 108 00:08:27,599 --> 00:08:28,799 ¿Mejor? 109 00:08:30,042 --> 00:08:31,532 Mejor que nada. 110 00:08:54,967 --> 00:08:57,367 Suficiente mierda para mí. 111 00:08:58,471 --> 00:09:01,463 Nos dan 15 cajas tamaño legal... 112 00:09:01,463 --> 00:09:05,533 ...pero nos mandan menos papel bond de color. ¿Qué sucede? 113 00:09:10,249 --> 00:09:11,614 Yo me encargo. 114 00:09:15,421 --> 00:09:18,390 - Oficial. - Detective, String. 115 00:09:18,390 --> 00:09:21,891 Recuerda. El caso Bird. Detective McNulty. 116 00:09:21,891 --> 00:09:26,226 ¿Necesita una copia? ¿Orden de cateo, papeles de la corte? 117 00:09:26,226 --> 00:09:30,200 - Lo que sea por ayudar. - Ya no lo veo por ahí. 118 00:09:30,200 --> 00:09:33,864 Ya no estoy por ahí. Si me quiere encontrar, aquí estoy. 119 00:09:34,540 --> 00:09:36,007 Aquí, ¿no? 120 00:09:37,043 --> 00:09:39,705 Aquí y en algunas propiedades en las que trabajo, es todo. 121 00:09:39,705 --> 00:09:42,508 Más que suficiente para ocuparme. 122 00:09:48,254 --> 00:09:51,348 - ¿Dónde vives? - ¿Dónde vivo? 123 00:09:51,348 --> 00:09:53,584 Bueno, si piensa en mudarse al centro... 124 00:09:53,584 --> 00:09:57,254 ...hay unos apartamentos que saldrán a la venta en ocho meses. 125 00:09:57,254 --> 00:10:00,196 Si le interesa, le consigo uno lindo... 126 00:10:00,196 --> 00:10:04,167 ...cerca del hipódromo. Lofts. Muy lindos. 127 00:10:08,641 --> 00:10:11,940 Me desilusiona, String. Tenía tantas ilusiones para nosotros. 128 00:10:12,878 --> 00:10:14,971 Hasta luego, Oficial. 129 00:10:24,090 --> 00:10:25,751 ¿Ves esta mierda? 130 00:10:26,626 --> 00:10:28,787 ¿Recuerdas al chico baleado... 131 00:10:28,787 --> 00:10:32,887 - ... en Lake Clifton hace unos meses? - Disputa por drogas, ¿no? ¿Qué sucede? 132 00:10:33,132 --> 00:10:35,760 Bueno, anoche encontraron al único testigo ocular... 133 00:10:35,760 --> 00:10:39,099 - ... en un callejón, lleno de agujeros. - ¿Y? 134 00:10:39,099 --> 00:10:43,073 ¿Qué quieres decir? Era un testigo de la Fiscalía. 135 00:10:44,243 --> 00:10:47,440 Que un testigo de un caso clave muera quiere decir... 136 00:10:47,440 --> 00:10:50,140 "La ciudad se quebró y no se puede reparar. " 137 00:10:50,583 --> 00:10:54,041 - Parece que encontramos un problema. - Olvídate de la política un minuto. 138 00:10:54,041 --> 00:10:57,816 Sabes, esto es algo en lo que debemos estar de acuerdo. 139 00:10:58,524 --> 00:11:00,355 En serio, Tony. 140 00:11:00,355 --> 00:11:03,155 Si no hacen nada contra esto, pronto no quedará nada. 141 00:11:03,155 --> 00:11:06,060 ¿Hablarás en público y acusarás al Alcalde? 142 00:11:06,832 --> 00:11:09,232 ¿Acusarás a Burrell y luego al fiscal? 143 00:11:09,902 --> 00:11:11,301 No voy a acusar a nadie. 144 00:11:11,301 --> 00:11:14,339 Como dije, olvídate de la política por una vez. 145 00:11:14,339 --> 00:11:17,500 Hay un problema y voy a hacer algo para solucionarlo. 146 00:11:17,500 --> 00:11:20,443 ¿Quieres tu capa y calzones rojos... 147 00:11:21,347 --> 00:11:24,077 ...o guardas eso en la cabina del teléfono? 148 00:11:25,584 --> 00:11:27,552 Siempre me pregunté eso. 149 00:11:34,827 --> 00:11:37,990 - Me gustaría probarla. - Te gustaría probarlas a todas. 150 00:11:37,990 --> 00:11:41,931 - Me gustaría probar a tu madre. - Déjate de joder. 151 00:11:41,931 --> 00:11:43,899 Yo no empecé. 152 00:11:43,899 --> 00:11:47,632 Hizo que se expusiera. 153 00:11:48,274 --> 00:11:52,438 Nos está robando, probablemente por ella. 154 00:11:52,438 --> 00:11:56,174 Quédense con la chica. Pronto nos mostrará el dinero. 155 00:11:56,882 --> 00:11:58,509 ¿Adónde vas? 156 00:12:00,219 --> 00:12:02,380 Tengo que hacer algo. 157 00:12:02,380 --> 00:12:04,786 Se supone que debes hacer esto con nosotros. 158 00:12:04,786 --> 00:12:07,791 Quédense con la chica. Los veré en el camino. 159 00:12:07,791 --> 00:12:11,761 - ¿Qué dices? - Hice una cita hace un tiempo... 160 00:12:11,761 --> 00:12:13,388 ...y debo cumplir. 161 00:12:13,866 --> 00:12:16,801 El hombre hizo una cita, debe cumplir. 162 00:12:18,070 --> 00:12:21,870 Encontramos un dominado como este hijo de puta. 163 00:12:22,742 --> 00:12:24,937 Una vez más, de acuerdo con la información... 164 00:12:24,937 --> 00:12:26,068 ANÁLISIS INFORMÁTICO DE BALTIMORE 165 00:12:26,068 --> 00:12:28,976 - ¿cuándo roban más autos? - De noche, señor. 166 00:12:28,976 --> 00:12:30,981 Y su unidad, que creo... 167 00:12:30,981 --> 00:12:34,519 ...debe impedir el robo de autos... 168 00:12:35,154 --> 00:12:36,314 ...¿cuándo trabaja? 169 00:12:36,314 --> 00:12:40,222 El turno diario, de 8:00 a 16:00. Pero, señor, como intenté explicar... 170 00:12:44,530 --> 00:12:47,829 Su postura es clara. Realizan más arrestos de ladrones de autos... 171 00:12:47,829 --> 00:12:49,298 ...de día que de noche. 172 00:12:49,298 --> 00:12:52,768 Como verá, nuestros oídos funcionan. Lo oímos. 173 00:12:53,339 --> 00:12:56,672 Pero la pregunta es: ¿por qué carajo no nos escuchan? 174 00:12:56,672 --> 00:12:57,800 Señor, no... 175 00:12:57,800 --> 00:12:58,899 El jefe intenta... 176 00:12:58,899 --> 00:13:02,071 llevar este departamento del Medioevo al siglo XXI. 177 00:13:02,681 --> 00:13:06,481 Implica prevenir delitos aprovechando información generada por computadora... 178 00:13:06,481 --> 00:13:09,349 ...no en su propio y poco confiable instinto. 179 00:13:11,457 --> 00:13:14,426 Deme las estadísticas de los estacionamientos del centro... 180 00:13:14,426 --> 00:13:16,085 los viernes a la noche. 181 00:13:17,363 --> 00:13:19,194 Señor, debo verificar eso. 182 00:13:23,102 --> 00:13:24,797 ¿Cómo vamos con el arma? 183 00:13:25,538 --> 00:13:27,802 Coronel, me dieron a entender... 184 00:13:27,802 --> 00:13:31,070 ...que recuperar el arma perdida del oficial Dozerman era prioritario. 185 00:13:31,070 --> 00:13:34,874 El arma, sí, estamos trabajando. Avanzamos en este momento. 186 00:13:36,615 --> 00:13:37,707 ¿Teniente? 187 00:13:37,707 --> 00:13:40,980 Señor, comprendo que la prevención es la mejor opción... 188 00:13:40,980 --> 00:13:44,613 ...e inmediatamente cambiaremos los turnos para reflejarlo. 189 00:13:44,613 --> 00:13:46,588 Muy bien, Teniente. 190 00:13:48,794 --> 00:13:50,022 Gravedad fecal. 191 00:13:50,963 --> 00:13:54,262 Traspase la culpa y se libera de la responsabilidad. 192 00:14:11,917 --> 00:14:14,385 - Dennis, ¿verdad? - Cutty está bien. 193 00:14:14,385 --> 00:14:15,544 Cutty. 194 00:14:19,325 --> 00:14:22,556 ¿Estaremos solos aquí? 195 00:14:22,556 --> 00:14:26,097 - Quiero decir, Grace... - La hermana Grace llamó de tu parte... 196 00:14:26,097 --> 00:14:29,167 ...pero hasta donde yo sé, no planeaba estar aquí. 197 00:14:29,969 --> 00:14:31,436 Es una mujer hermosa. 198 00:14:32,104 --> 00:14:36,268 Un hombre puede decir lo que no siente para estar cerca de una mujer así. 199 00:14:38,043 --> 00:14:41,035 Estás buscando empleo, ¿verdad? 200 00:14:41,035 --> 00:14:43,273 Un par de preguntas. 201 00:14:43,273 --> 00:14:46,044 ¿Terminaste la escuela secundaria? 202 00:14:47,820 --> 00:14:49,583 ¿Tienes experiencia laboral? 203 00:14:50,656 --> 00:14:53,853 Trabajé en un depósito un par de meses... 204 00:14:53,853 --> 00:14:55,950 ...cerca del '86. 205 00:14:55,950 --> 00:14:58,495 ¿Cómo cree que la iglesia lo puede ayudar? 206 00:15:00,065 --> 00:15:03,967 Tal vez me consiga algún trabajo o me agregue en una lista o algo. 207 00:15:03,967 --> 00:15:05,093 No lo sé. 208 00:15:05,093 --> 00:15:07,331 Debo decirle que aquí no hacemos esas cosas. 209 00:15:07,331 --> 00:15:09,600 Si quiere un empleo, deberá trabajar. 210 00:15:09,600 --> 00:15:12,176 Lo ayudaremos, pero tú harás el trabajo duro. 211 00:15:12,176 --> 00:15:16,476 Dicho eso, tenemos que inscribirlo en la escuela. 212 00:15:16,882 --> 00:15:20,750 Mire, no quiero enojarlo, pero... 213 00:15:21,153 --> 00:15:23,815 No creí que fuera a ser así. 214 00:15:31,697 --> 00:15:34,962 Oscar, yo, un grupo de amigos... 215 00:15:35,501 --> 00:15:36,968 ...lo vimos. 216 00:15:37,970 --> 00:15:39,699 No lo pudimos evitar. 217 00:15:40,005 --> 00:15:42,473 Casi pasan sobre nosotros. 218 00:15:42,741 --> 00:15:45,266 Y la víctima, la chica, tenía un arma. 219 00:15:46,178 --> 00:15:47,907 ¿De qué lado estaba? 220 00:15:47,907 --> 00:15:51,449 No sé, iban muy rápido. 221 00:15:51,449 --> 00:15:54,348 ¿Alguno tenía una gran cicatriz? 222 00:15:56,355 --> 00:15:59,290 ¿Crees que podrías reconocer a alguno si lo vieras otra vez? 223 00:15:59,290 --> 00:16:01,552 - Sólo a Omar. - ¿Conoces a Omar? 224 00:16:01,552 --> 00:16:03,855 Omar creció por aquí. 225 00:16:05,731 --> 00:16:08,359 Eso es bueno, Bruiser, muy bueno. 226 00:16:08,359 --> 00:16:11,561 - ¿Sabes que Omar tiene una cicatriz? - ¿Tiene una? 227 00:16:13,472 --> 00:16:17,101 Creo que mejor vamos a mi oficina y te tomo la declaración. Vamos. 228 00:16:19,778 --> 00:16:22,440 Oficial. Disculpe, oficial. 229 00:16:24,016 --> 00:16:27,713 ¿Ésta es la esquina de las calles Norte y Pulaski? 230 00:16:27,713 --> 00:16:32,124 Porque juraría que allí mataron a Dozerman. 231 00:16:32,124 --> 00:16:34,851 No, espere, déjeme adivinar. 232 00:16:34,851 --> 00:16:36,894 La búsqueda del arma de su compañero... 233 00:16:36,894 --> 00:16:38,725 ...lo guío hasta este ciudadano. 234 00:16:38,725 --> 00:16:42,665 Dígame, señor, ¿conoce el paradero de dicha arma? 235 00:16:42,665 --> 00:16:44,360 Eso pensé. 236 00:16:44,360 --> 00:16:46,802 Llamadas del centro de detención. 237 00:16:47,272 --> 00:16:50,298 Algunas almas caritativas ruegan ayudarlo... 238 00:16:50,676 --> 00:16:53,008 ...en su fallida investigación. 239 00:16:56,749 --> 00:16:59,775 Déjeme interrogar a mi hombre, registrar su historia. 240 00:16:59,775 --> 00:17:04,117 Primero el arma. Luego su historia. Y le habla su sargento. 241 00:17:22,708 --> 00:17:24,608 Limpia tu nariz. 242 00:17:25,377 --> 00:17:27,607 - ¿Qué carajo? - Mierda. 243 00:17:29,748 --> 00:17:33,275 Hijo de puta, nos asustaste apareciendo así. 244 00:17:33,919 --> 00:17:36,513 Esta mierda me deja paranoico. 245 00:17:36,513 --> 00:17:40,786 - Vamos, negro, prueba esta mercadería. - No, mañana tengo un análisis de orina. 246 00:17:40,786 --> 00:17:43,225 ¿Te preocupa? 247 00:17:43,225 --> 00:17:45,455 Vamos, negro. Ya está solucionado. 248 00:17:45,455 --> 00:17:47,259 ¿Ya está solucionado? 249 00:17:47,259 --> 00:17:50,961 ¿Qué, crees que eres el único hijo de puta en libertad condicional? 250 00:17:52,771 --> 00:17:55,763 - Negro, dame eso. - Aquí tienes. 251 00:18:05,984 --> 00:18:08,646 De acuerdo. ¿qué hizo hoy? 252 00:18:08,646 --> 00:18:11,154 Tomó un taxi hasta el centro comercial Towson Town. 253 00:18:11,154 --> 00:18:14,589 Robó dos joyerías y volvió con bolsas de las dos. 254 00:18:14,589 --> 00:18:16,957 Cuando se encontró con nuestro muchacho... 255 00:18:16,957 --> 00:18:19,758 ...llevaba una de las cosas alrededor del cuello. 256 00:18:19,758 --> 00:18:23,357 - Le dio la otra él. - Ya sabes, los dos iguales. 257 00:18:23,869 --> 00:18:26,531 Sí, Cutty. Estaba metida en esa mierda. 258 00:18:34,346 --> 00:18:35,540 Pasó una semana, McNulty. 259 00:18:35,540 --> 00:18:38,081 O tienes algo sobre Stringer, o no. 260 00:18:40,219 --> 00:18:42,312 Intentó venderme un apartamento. 261 00:18:44,656 --> 00:18:45,816 Hijo de puta. 262 00:18:47,459 --> 00:18:50,917 Podría unirse al club náutico y jugar al golf u otra mierda así. 263 00:18:51,630 --> 00:18:54,963 Creo que juega con Dios y con el Diablo. 264 00:18:54,963 --> 00:18:57,092 ¿Stringer dejó el juego? 265 00:18:57,092 --> 00:18:59,670 El señor Bell se ha convertido en el banco. 266 00:19:00,339 --> 00:19:01,363 ¿El banco? 267 00:19:02,441 --> 00:19:05,877 El banco es legítimo. Genera entradas legales. 268 00:19:05,877 --> 00:19:08,446 Pero, al mismo tiempo, su dinero financia paquetes... 269 00:19:08,446 --> 00:19:10,879 ...que él nunca toca. 270 00:19:10,879 --> 00:19:12,473 No se acerca a las calles. 271 00:19:12,473 --> 00:19:15,815 Se aisló de las operaciones de la esquina. 272 00:19:15,815 --> 00:19:18,354 El dinero que regresa se lava a través... 273 00:19:18,354 --> 00:19:21,426 ...de suficientes inversiones legales que no es rastreable. 274 00:19:21,426 --> 00:19:24,690 Cuando un criminal llega a ese punto, no hay forma... 275 00:19:24,690 --> 00:19:27,526 ...de que un policía pueda atraparlo. 276 00:19:27,526 --> 00:19:28,759 Hombre. 277 00:19:28,759 --> 00:19:32,303 Entonces, Kintel Williamson, príncipe de Pimlico. 278 00:19:32,838 --> 00:19:37,298 - ¿Cómo estamos con este tarado? - Grabaremos dos teléfonos públicos. 279 00:19:55,561 --> 00:19:56,858 ¿Suficiente? 280 00:20:07,072 --> 00:20:08,630 De acuerdo. 281 00:20:09,374 --> 00:20:11,308 ¿Vas a ayudar o qué? 282 00:20:11,308 --> 00:20:13,310 Tal vez no necesite un arma... 283 00:20:13,310 --> 00:20:16,540 ...si sólo voy a estar en el maldito callejón. 284 00:20:16,540 --> 00:20:18,673 Debes estar atrás. 285 00:20:18,673 --> 00:20:21,878 Así no debo preocuparme por que me vuelen la cabeza... 286 00:20:21,878 --> 00:20:25,320 - ... orque estás asustado. - Suficiente. 287 00:20:27,526 --> 00:20:29,858 ¿Me oyen? Dije suficiente. 288 00:20:29,858 --> 00:20:33,955 Ven aquí y carga el arma. ¡Kimmy! 289 00:20:39,504 --> 00:20:42,496 O aprenden a vivir con eso o están fuera. 290 00:20:48,947 --> 00:20:51,780 Esta vez lo haremos bien. ¿Me captan? 291 00:20:52,718 --> 00:20:55,812 Jefe, debe olvidarlo. No funcionará. 292 00:20:55,812 --> 00:20:58,014 Antes dijo que se libera de la responsabilidad. 293 00:20:58,014 --> 00:21:01,581 Intentamos hablar con los vendedores. ¿qué carajo pueden hacer ellos? 294 00:21:01,581 --> 00:21:03,957 Necesitamos traerlo a los traficantes. 295 00:21:04,896 --> 00:21:06,124 Sargento... 296 00:21:08,066 --> 00:21:12,093 ...necesito una lista con los nombres de todos los traficantes de mis esquinas. 297 00:21:13,238 --> 00:21:14,296 ¿Señor? 298 00:21:14,296 --> 00:21:17,534 Es mi Unidad Antidrogas, ¿no? Necesito una lista de nombres. 299 00:21:17,534 --> 00:21:21,079 Tal vez en Narcóticos, en la central, tengan algo así. No sé. 300 00:21:22,214 --> 00:21:23,977 Estamos deteniendo sospechosos. 301 00:21:23,977 --> 00:21:27,017 No sabía que debía hacer un censo. 302 00:21:32,891 --> 00:21:37,089 Señorita, ¿dónde está el vendedor de meado limpio? Gracias. 303 00:21:37,089 --> 00:21:38,822 Por aquí. 304 00:21:41,033 --> 00:21:44,025 - Mi amigo necesita un test negativo. - Sí. 305 00:21:47,906 --> 00:21:51,569 - $5. - Hijo de puta, costaba $2. 306 00:21:51,569 --> 00:21:54,941 Intenten conseguir meado limpio en Baltimore. $5 cada uno. 307 00:21:57,749 --> 00:22:01,310 - ¿Cómo sé que está limpio? - Lo consigo en una guardería. 308 00:22:05,891 --> 00:22:09,725 Necesito que pongas el pollo en el horno a 190º 309 00:22:09,725 --> 00:22:13,093 Sí, y luego, necesito que me ayudes a acostar a tu hermana. 310 00:22:13,093 --> 00:22:15,530 Disculpe, señorita. 311 00:22:15,530 --> 00:22:17,499 Ponga su pulgar en el escáner. 312 00:22:20,772 --> 00:22:22,330 Aguarde un segundo. 313 00:22:24,609 --> 00:22:28,067 - ¿Cómo se llama? - Wise, Dennis Wise. 314 00:22:28,067 --> 00:22:31,411 Tome uno. Dé la vuelta a la esquina, la segunda puerta. 315 00:22:32,050 --> 00:22:34,109 No, no puedes salir. 316 00:22:34,109 --> 00:22:36,653 ¿Me escuchas? 317 00:22:55,073 --> 00:22:57,837 Mayor George Smith Comandante, D.I.C. Narcóticos 318 00:22:58,243 --> 00:23:01,041 Lo que sabemos de los traficantes del Oeste. 319 00:23:09,855 --> 00:23:13,018 George. Veo un número muy pequeño de expedientes. 320 00:23:13,018 --> 00:23:15,093 ¿Vas a decirme que nadie aquí sabe... 321 00:23:15,093 --> 00:23:16,854 ...quién controla las esquinas del Oeste? 322 00:23:16,854 --> 00:23:19,658 Rawls tiene a mi gente haciendo arrestos por robo de autos. 323 00:23:19,658 --> 00:23:22,757 Por información actualizada, prueba en la unidad de inteligencia. 324 00:23:22,757 --> 00:23:25,598 - Mierda, me mandaron aquí. - ¿Qué carajo puedo decirte? 325 00:23:25,598 --> 00:23:29,765 Con todo el trabajo en la calle, no queda nadie ocupándose de la droga. 326 00:23:33,111 --> 00:23:36,842 Por lo que entiendo, el tipo viene por voluntad propia... 327 00:23:36,842 --> 00:23:39,416 ...y nosotros lo traicionamos. 328 00:23:39,885 --> 00:23:43,787 En esta ciudad, la protección equivale a que te tiren... 329 00:23:43,787 --> 00:23:46,585 ...en una pocilga de la Ruta 40 y llamarlo un plan. 330 00:23:46,585 --> 00:23:48,522 Sin control, sin asistencia. 331 00:23:48,522 --> 00:23:52,154 Nada. Un poco de ropa y un cepillo de dientes. 332 00:23:52,831 --> 00:23:55,425 - Jesús. - Así no se trata a un colaborador. 333 00:23:55,425 --> 00:23:58,332 Sé de alguien que consigue mucho llevando esto a la prensa. 334 00:23:58,332 --> 00:24:00,234 Pero al carajo, porque si hago eso... 335 00:24:00,234 --> 00:24:02,806 ...todos se ponen a la defensiva y nada se arregla. 336 00:24:02,806 --> 00:24:05,672 - Vengo a ti con esto, directamente. - De acuerdo. 337 00:24:06,445 --> 00:24:07,969 ¿Cómo estamos con esto? 338 00:24:07,969 --> 00:24:11,173 Ya pediste una reunión con la Fiscalía... 339 00:24:11,173 --> 00:24:15,310 ...y el Jefe de Policía. Será el próximo miércoles. 340 00:24:15,310 --> 00:24:18,446 No, Tommy tiene razón. Debemos actuar rápido. 341 00:24:18,446 --> 00:24:22,323 Me alegra que viniera a vernos. Haremos algo, créame. 342 00:24:23,395 --> 00:24:24,623 Gracias. 343 00:24:28,066 --> 00:24:32,435 - ¿Me mantendrá informado? - Sí, por supuesto. Concejal. 344 00:24:48,053 --> 00:24:49,850 Tranquila, amiga, tenemos que hablar. 345 00:24:49,850 --> 00:24:51,479 - Dime, dulzura. - ¿Nos conocemos? 346 00:24:51,479 --> 00:24:55,117 - No, cariño, pero podemos conocernos. - No nos conocemos, permiso. 347 00:24:55,117 --> 00:24:57,752 - Sólo quería hablar, cariño. - Vete a la mierda. 348 00:24:57,752 --> 00:24:59,728 Mira, muñeca, sólo queremos que hables. 349 00:24:59,728 --> 00:25:01,560 ¿Son sordos o sólo estúpidos? 350 00:25:01,560 --> 00:25:04,601 - Espera, muñeca, sólo queremos... - ¡Oh! 351 00:25:04,601 --> 00:25:05,670 Diablos. 352 00:25:07,472 --> 00:25:09,064 Ahora vamos a hablar. 353 00:25:15,714 --> 00:25:19,275 ¿Cómo carajo esta porquería de unidad... 354 00:25:19,275 --> 00:25:22,080 ...logra tanta inteligencia sobre drogas? 355 00:25:22,080 --> 00:25:24,781 Fui al cuartel central y salí con nada... 356 00:25:24,781 --> 00:25:26,323 ...y ustedes tienen todo esto. 357 00:25:26,323 --> 00:25:30,326 Pinchen un par de teléfonos y llenarán un armario rápidamente. 358 00:25:30,829 --> 00:25:32,797 Genial. Gracias. 359 00:25:35,834 --> 00:25:39,270 ¡A la mierda! 360 00:25:41,573 --> 00:25:43,507 Oí que aterrizaste aquí. 361 00:25:43,507 --> 00:25:47,203 Inicié a este muchacho bonito. 362 00:25:47,812 --> 00:25:51,043 Escribí más quejas de identidad sobre Ricitos... 363 00:25:51,043 --> 00:25:54,482 ...que sobre todo el escuadrón. Hasta que se corrigió. 364 00:25:54,482 --> 00:25:56,213 ¿Dónde estás, McNulty? 365 00:25:56,213 --> 00:25:58,721 Calle Clinton Sur, número 1911, primer piso. 366 00:25:58,721 --> 00:26:00,347 Mira eso. 367 00:26:04,062 --> 00:26:07,589 Sí. Sé que hay que vigilarlo de cerca... 368 00:26:07,589 --> 00:26:10,896 ...pero aun así, es un policía. 369 00:26:12,504 --> 00:26:14,438 ¿Qué te trae a nuestro negocio? 370 00:26:14,438 --> 00:26:17,371 Intento descubrir quién maneja mis esquinas. 371 00:26:17,371 --> 00:26:22,378 Mi Unidad Antidrogas sólo hace arrestos callejeros y el cuartel no ayuda. 372 00:26:23,148 --> 00:26:27,380 - Ustedes han salvado mi trasero. - ¿Le has contado sobre tu amigo Marlo? 373 00:26:27,380 --> 00:26:31,546 Está en los archivos, como los traficantes medianos conocidos. 374 00:26:31,546 --> 00:26:35,319 Si no le molesta que pregunte, Mayor, ¿qué hará con eso? 375 00:26:36,027 --> 00:26:37,392 Bueno... 376 00:26:38,663 --> 00:26:41,063 ...traeremos a estos jóvenes... 377 00:26:41,700 --> 00:26:44,100 y les correremos un análisis informático. 378 00:26:45,036 --> 00:26:48,563 Caballeros. Señora. Ricitos. 379 00:26:52,911 --> 00:26:54,606 ¿Ricitos? 380 00:27:00,585 --> 00:27:01,813 LOS ÉXITOS DE MAÑANA COMIENZAN HOY 381 00:27:01,813 --> 00:27:02,887 BIENVENIDOS - COOPERATIVA NUEVO DÍA 382 00:27:02,887 --> 00:27:04,080 Cuestión de procedimiento. 383 00:27:04,080 --> 00:27:06,885 Se reconoce la fama de los chicos de Avenida Veronica. 384 00:27:06,885 --> 00:27:10,359 Bien, miren, ya hablamos de esta mierda hasta la muerte. 385 00:27:10,762 --> 00:27:14,095 - ¿Cuándo votamos? - Rick tiene razón. 386 00:27:14,095 --> 00:27:16,963 Bien. Aquellos a favor de ir juntos... 387 00:27:16,963 --> 00:27:21,368 ...para que nos den un mejor descuento en el paquete de Nueva York. 388 00:27:33,485 --> 00:27:35,350 - Muy bien. - Así es. 389 00:27:36,121 --> 00:27:39,113 Parece que vamos a ganar más dinero. 390 00:27:39,113 --> 00:27:42,887 Estoy orgulloso de que dejaran de lado pequeñas rivalidades... 391 00:27:42,887 --> 00:27:44,894 ...y se unieran en esto. 392 00:27:44,894 --> 00:27:48,932 Para ser un grupo de delincuentes duros, lo hicieron como Republicanos. 393 00:27:48,932 --> 00:27:52,470 Recuerden hablar de esto cuando salgan. 394 00:27:52,470 --> 00:27:55,061 La mejor forma de involucrarse es contar a la gente... 395 00:27:55,061 --> 00:27:57,073 ...sobre los beneficios de esto. 396 00:27:57,073 --> 00:27:59,837 Sin disputas, sin drama, sólo negocios. 397 00:27:59,837 --> 00:28:02,708 Si alguien tiene problemas con otro aquí... 398 00:28:02,708 --> 00:28:06,580 ...lo tratamos en grupo. No debemos llevarlo a las calles. 399 00:28:08,086 --> 00:28:10,987 Bien. Hagámoslo. 400 00:28:13,658 --> 00:28:16,024 - De acuerdo. - Bien. 401 00:28:18,563 --> 00:28:20,155 Hijo de puta, ¿qué es eso? 402 00:28:20,155 --> 00:28:22,995 Según las reglas de Robert, debe haber minutas por reunión. 403 00:28:22,995 --> 00:28:24,398 Aquí están las minutas. 404 00:28:24,398 --> 00:28:28,461 Negro, ¿estás tomando notas sobre una conspiración criminal? 405 00:28:28,461 --> 00:28:30,803 ¿En qué carajo pensabas, hombre? 406 00:28:37,148 --> 00:28:40,083 - Está bien. - Papá, está haciendo trampa. 407 00:28:40,083 --> 00:28:42,745 Michael, tranquilo con tu hermano. 408 00:28:44,923 --> 00:28:47,756 ¿Cómo se llevan con el nuevo amigo de mamá? 409 00:28:47,756 --> 00:28:51,955 - Le decimos Dennis. No es nuevo. - Bien, ¿cómo se llevan con él? 410 00:28:51,955 --> 00:28:54,691 Mamá dice que no debemos hablarte de asuntos de familia. 411 00:28:54,691 --> 00:28:56,892 Papá, ¿vas a la exhibición? 412 00:28:57,936 --> 00:29:01,599 Sí, lo intentaré. Estoy con mucho trabajo. 413 00:29:01,599 --> 00:29:05,403 - Un caso nuevo. - Mamá dice que debes ir, papá. 414 00:29:05,977 --> 00:29:09,310 Sí, los padres de los demás chicos van a ir. 415 00:29:17,555 --> 00:29:18,852 Toma sus piernas. 416 00:29:34,906 --> 00:29:39,400 - Robándonos, ¿no? - Toma el anillo también. 417 00:29:42,046 --> 00:29:45,072 - Esa mierda no sale. - Suéltalo. 418 00:29:50,922 --> 00:29:53,117 El hombre trabaja para nosotros. 419 00:29:53,992 --> 00:29:56,051 Si siguen pegándole así... 420 00:29:56,051 --> 00:29:59,528 ...no quedará nada de él para pagar lo que debe. 421 00:30:17,448 --> 00:30:19,643 La perra debe pagar. 422 00:30:19,918 --> 00:30:22,250 - Mira en sus bolsillos. - De acuerdo. 423 00:30:26,357 --> 00:30:29,884 - Ese perro es mío. - ¡Vete a la mierda! 424 00:30:35,533 --> 00:30:36,966 ¿Qué sucede, cariño? 425 00:30:46,811 --> 00:30:47,937 Estuve aquí 26 meses... 426 00:30:47,937 --> 00:30:50,446 ¿me vienes a buscar en un Ford de mierda? 427 00:30:54,519 --> 00:30:56,680 Te estoy jodiendo. ¿Qué tal, amigo? 428 00:30:56,680 --> 00:30:58,779 ¿Qué pasa, hombre? 429 00:30:58,779 --> 00:31:01,916 Se siente bien estar afuera. ¿Sabes qué? 430 00:31:01,916 --> 00:31:05,257 Hay un cartel del otro lado de la puerta que dice "Nunca más." 431 00:31:05,257 --> 00:31:08,662 Es lo único que me voy a llevar de este lugar. 432 00:31:08,662 --> 00:31:10,427 Primero, hagamos que te veas bien. 433 00:31:10,427 --> 00:31:11,593 ¿Sabes qué quiero decir? 434 00:31:11,593 --> 00:31:16,072 Tienes lo mío. Sí. Gracias, amigo. 435 00:31:28,953 --> 00:31:30,648 Comiencen con el Sector Uno. 436 00:31:30,648 --> 00:31:34,282 Traigan todos los que puedan al área de la calle Vincent al fin del turno. 437 00:31:34,282 --> 00:31:36,587 No usen camionetas. 438 00:31:36,587 --> 00:31:38,889 Tráiganlos en sus autos. 439 00:31:38,889 --> 00:31:42,694 Los vendedores no escucharon. ¿Qué te hace pensar que ellos lo harán? 440 00:31:42,901 --> 00:31:46,769 Son tenientes dirigiendo las esquinas... 441 00:31:47,472 --> 00:31:49,963 puedo sentir su dolor. 442 00:31:50,675 --> 00:31:55,237 El puesto intermedio implica suficiente responsabilidad... 443 00:31:55,237 --> 00:31:57,576 ...para escuchar cuando te hablan... 444 00:31:57,576 --> 00:31:59,673 ...y no tanta... 445 00:31:59,673 --> 00:32:02,719 ...como para mandar a alguien al carajo. 446 00:32:29,314 --> 00:32:33,444 Mira, mi jefe sólo quiere hablar. Sólo eso, lo prometo. 447 00:32:34,018 --> 00:32:36,987 - Los traeremos de vuelta. - Eso no sucederá. 448 00:32:39,724 --> 00:32:41,385 ¿Qué carajo dices? 449 00:32:41,993 --> 00:32:44,655 ¿Qué carajo quiere decir que eso no sucederá? 450 00:32:44,655 --> 00:32:48,095 Déjame decirte algo, hijo de puta. Tenemos órdenes de llevar tu culo... 451 00:32:48,095 --> 00:32:50,167 ...a una reunión con nuestro jefe. 452 00:32:50,167 --> 00:32:52,566 Estamos listos para llevarte con nosotros. 453 00:32:52,566 --> 00:32:55,833 - Puede ser fácil... - Malditos idiotas. 454 00:32:55,833 --> 00:32:57,771 Como tú quieras. 455 00:32:57,771 --> 00:33:00,207 - Aló. - Prez, soy yo. 456 00:33:00,207 --> 00:33:04,304 Creo que tengo un problema. Espera. 10-6. 457 00:33:04,304 --> 00:33:07,009 El jefe quiere al idiota, debes ir. 458 00:33:09,220 --> 00:33:11,245 Creo que esta vez se salva. 459 00:33:11,245 --> 00:33:14,757 ¿Seguro? Quiero decir, si tú quieres, va. 460 00:33:14,757 --> 00:33:16,520 En otra oportunidad, Herc. 461 00:33:17,362 --> 00:33:19,592 Debemos cumplir las órdenes del jefe. 462 00:33:23,167 --> 00:33:27,001 No olvides mi cara, desgraciado. La volverás a ver mañana. 463 00:33:32,010 --> 00:33:36,743 - ¿Quieres que llame al despacho? - No, está bien. Te contaré luego. 464 00:33:36,743 --> 00:33:40,284 Creo que deberíamos llamar a las tropas y reventarlos. 465 00:33:56,567 --> 00:34:00,196 - Vamos, vamos otra vez. - Vamos, Tommy, sólo es un juego. 466 00:34:00,705 --> 00:34:05,074 Parece que tienes lo que quieres, quiero decir, del Alcalde. 467 00:34:05,074 --> 00:34:08,043 Sí, bueno, ya me jodió una vez. 468 00:34:08,043 --> 00:34:09,704 Pero juro... 469 00:34:09,704 --> 00:34:12,078 ...que si pierde el tiempo con esto... 470 00:34:12,078 --> 00:34:14,651 ...lo perseguiré. En serio. 471 00:34:14,986 --> 00:34:17,648 - ¿En serio? - Créeme. 472 00:34:18,056 --> 00:34:22,493 Si sigue evitándome, voy a joderlo. 473 00:34:24,762 --> 00:34:26,286 Ésa es la parte buena. 474 00:34:26,864 --> 00:34:28,729 Es la zanahoria. 475 00:34:28,729 --> 00:34:32,394 Lleva a tu gente a cualquier área designada de las que les hablé... 476 00:34:32,394 --> 00:34:35,404 ...y tendrán inmunidad por arrestos y juicios. 477 00:34:35,404 --> 00:34:38,634 Pueden dejar sus cosas, buscar lo que deben buscar... 478 00:34:38,634 --> 00:34:42,076 ...nadie los molestará. Tienen mi palabra. 479 00:34:43,648 --> 00:34:47,243 - ¿Qué sacas tú? - Es una pregunta justa. 480 00:34:47,552 --> 00:34:50,180 Quiero salvar lo que vale la pena salvar en este distrito. 481 00:34:50,180 --> 00:34:52,950 Y no puedo hacerlo con un grupo de vendedores por ahí... 482 00:34:52,950 --> 00:34:55,025 ...asustando a la gente decente. 483 00:34:55,025 --> 00:34:58,220 Esos chicos no me escucharán a mí, pero los escucharán a ustedes. 484 00:34:58,220 --> 00:35:01,457 Díganles que se vayan de aquí, vendan lo suyo, y ellos lo harán. 485 00:35:01,457 --> 00:35:04,899 Como yo lo veo, yo los motivo a ustedes... 486 00:35:05,770 --> 00:35:09,171 - ...y ustedes los motivan a ellos. - No, es una trampa. 487 00:35:09,171 --> 00:35:11,400 No, fíjense. 488 00:35:11,400 --> 00:35:15,343 No hay cámaras, no hay micrófonos, nada. 489 00:35:15,343 --> 00:35:18,438 Si ven policías, será en el perímetro. 490 00:35:18,438 --> 00:35:22,417 Sólo para asegurar que no haya violencia. Y ustedes vigilan. 491 00:35:23,020 --> 00:35:25,454 Controlen si no funciona como digo. 492 00:35:25,454 --> 00:35:28,616 Nada personal contra usted, jefe... 493 00:35:29,927 --> 00:35:33,863 - ...¿qué pasa si no obedecemos? - Recuerdas la zanahoria, ¿verdad? 494 00:35:36,501 --> 00:35:38,469 Bueno, elegirían el palo... 495 00:35:38,469 --> 00:35:41,800 ...sentirán el palo como nunca antes. 496 00:35:42,707 --> 00:35:45,870 Vamos a prohibir todas las esquinas, todos los días. 497 00:35:45,870 --> 00:35:49,606 Tengo más de 200 oficiales y pienso disponer de ellos... 498 00:35:49,606 --> 00:35:52,512 ...para golpearlos todos los días. 499 00:35:52,512 --> 00:35:56,212 Si están en una esquina de mi distrito, no será un cargo menor... 500 00:35:56,212 --> 00:35:59,756 ...no será por ensuciar las calles, nada de eso. 501 00:35:59,957 --> 00:36:02,619 Sufrirán castigos mayores en el camino... 502 00:36:02,619 --> 00:36:04,888 ...al móvil de la prisión. ¿Me entienden? 503 00:36:04,888 --> 00:36:08,090 Y mientras joden con el sistema, los inteligentes... 504 00:36:08,090 --> 00:36:12,659 ...estarán aquí, llenándose de dinero. 505 00:36:14,438 --> 00:36:16,133 Piénsenlo dos veces. 506 00:36:16,541 --> 00:36:18,873 Pero les juro que si vienen el lunes... 507 00:36:18,873 --> 00:36:21,706 ...su mundo y el mío no será el mismo. 508 00:36:30,321 --> 00:36:33,313 Habías dicho que estas casas estaban desocupadas. 509 00:36:34,025 --> 00:36:38,223 - La debemos haber pasado por alto. - Hay algo más que debo hacer. 510 00:36:55,246 --> 00:36:59,114 Un hombre, en la grada B, uno de sus muchachos del dormitorio... 511 00:36:59,517 --> 00:37:03,453 ...su hermano es cercano a la novia del chico que disparó al policía. 512 00:37:03,854 --> 00:37:07,517 El hombre dice: "Si nos salvas de ir a prisión... 513 00:37:07,517 --> 00:37:11,391 ..."podemos hacer que ella hable. " Ya sabes, para encontrar el arma. 514 00:37:12,763 --> 00:37:15,755 Me entero que el chico, Pendejo, tiene el arma del hombre. 515 00:37:15,755 --> 00:37:18,835 Todavía no sé si este Pendejo es... 516 00:37:18,835 --> 00:37:21,871 ...pendejo o Pendejo Gordo. 517 00:37:22,573 --> 00:37:26,009 Tal vez sea Pendejo Chato. No, espera. 518 00:37:26,410 --> 00:37:29,208 No, no puede ser él, ese pendejo está muerto. 519 00:37:29,780 --> 00:37:31,509 Mira, amigo, puedo ayudarte. 520 00:37:31,509 --> 00:37:34,642 Pero primero debes borrar los cargos por asesinato. 521 00:37:34,642 --> 00:37:37,084 Sí. ¿De cuántos asesinatos hablas? 522 00:37:40,925 --> 00:37:44,292 Mira, amigo, ¿tiene que ser el arma del policía? 523 00:37:44,292 --> 00:37:47,990 Porque si quieres armas, yo te puedo conseguir. 524 00:37:58,075 --> 00:38:00,600 Recuerdo esto. Sexto grado. 525 00:38:00,600 --> 00:38:04,943 La clase de ciencia de la señora Holley. Viandas. Sabían a mierda. 526 00:38:05,449 --> 00:38:08,748 Tienes algo importante, ¿no puedes ir por los canales debidos? 527 00:38:08,748 --> 00:38:11,913 En realidad, no. No lo sé. 528 00:38:12,923 --> 00:38:17,485 Me imaginé que si se lo decía a otro, pensarías que estaba drogado. 529 00:38:17,485 --> 00:38:19,722 ¿Qué me hace pensar que no lo estás? 530 00:38:20,231 --> 00:38:21,960 Sí, bien. Tienes razón. 531 00:38:21,960 --> 00:38:26,196 Mira, hoy a Tuckie, Little Mikey y a mí... 532 00:38:26,196 --> 00:38:29,603 ...a un grupo, nos juntó la policía. 533 00:38:31,575 --> 00:38:33,634 Bueno, no deberían vender drogas. 534 00:38:41,052 --> 00:38:42,644 De acuerdo. 535 00:38:43,988 --> 00:38:45,717 No, no nos llevaron a la estación. 536 00:38:45,717 --> 00:38:47,791 Nos llevaron al final de la calle Vincent... 537 00:38:47,791 --> 00:38:50,827 ...donde las casas están tapiadas, y nos soltaron. 538 00:38:50,827 --> 00:38:54,193 Y luego, para colmo, todo el tiempo se comportaron... 539 00:38:54,193 --> 00:38:58,462 ...muy correctamente, te imaginas que me desconcertó. 540 00:38:59,470 --> 00:39:02,462 Y luego sale el jefe de policía... 541 00:39:02,462 --> 00:39:04,403 ...esto es lo más loco... 542 00:39:04,403 --> 00:39:08,205 ...y dice que estableció que podemos vender... 543 00:39:08,205 --> 00:39:11,748 ...en ciertos lugares sin que la policía nos moleste. 544 00:39:12,450 --> 00:39:14,748 Lo sé, es una cagada... 545 00:39:15,353 --> 00:39:17,947 ...pero pensé que deberías saberlo. 546 00:39:21,258 --> 00:39:25,217 - ¿Eso es todo? - Sí, eso y lo de Marlo. 547 00:39:27,098 --> 00:39:28,861 Sí, estoy trabajando en eso. 548 00:39:31,102 --> 00:39:32,069 Sí. 549 00:39:50,988 --> 00:39:54,116 23-03 a Cuartel. 550 00:39:55,259 --> 00:39:58,456 Que Foxtrot me encuentre en seis, Adam. 551 00:39:58,456 --> 00:40:02,293 - Foxtrot, 10-4. - 23-03 a Foxtrot. 552 00:40:02,293 --> 00:40:06,029 - Foxtrot, esperando. - Es un Mercedes negro, está saliendo. 553 00:40:06,029 --> 00:40:08,298 Copiado, lo vemos. 554 00:40:25,189 --> 00:40:29,523 ¿Éste es el lugar? Tuckie dice que debemos establecernos aquí. 555 00:40:30,428 --> 00:40:33,556 - Hamsterdam. - Sí, aquí es. 556 00:40:33,556 --> 00:40:36,633 En cualquier lugar donde haya banderas blancas. 557 00:40:43,774 --> 00:40:46,572 - Estoy listo para irme. - Recién llegaste. ¿Qué sucede? 558 00:40:46,572 --> 00:40:48,440 No hay nadie que compre. 559 00:40:50,481 --> 00:40:51,880 Tienes razón. 560 00:40:54,652 --> 00:40:57,018 - Se necesitan clientes. - Digo... 561 00:40:57,018 --> 00:41:01,023 No, quiero decir, no me puedes obligar. Soy un maldito policía. 562 00:41:17,842 --> 00:41:21,334 ¿Qué sucede, amigo? ¿Todavía tienes bolsas de azúcar? Dos. 563 00:41:23,080 --> 00:41:24,172 Narcóticos. 564 00:41:30,254 --> 00:41:33,417 - Entrégalo, hijo de puta. - El dinero regresa, ahora mismo. 565 00:41:36,594 --> 00:41:38,027 Jefe, la estás cagando. 566 00:41:38,027 --> 00:41:40,323 No me dejaste tomar nada antes de arrebatármelo. 567 00:41:40,323 --> 00:41:42,126 ¿Es una puta regla? 568 00:41:43,801 --> 00:41:47,066 Tú llamas, venimos. ¿Estás limpio? 569 00:41:47,066 --> 00:41:48,866 Sí, por supuesto que estoy limpio. 570 00:41:48,866 --> 00:41:51,237 Puto novato, ni tuve la ocasión de tomar algo. 571 00:41:51,237 --> 00:41:52,502 Esta esquina está prohibida. 572 00:41:52,502 --> 00:41:56,239 Váyanse a la calle Vincent o volvemos con las esposas. 573 00:41:57,481 --> 00:42:00,041 ¿Alguien disponible para...? 574 00:42:22,940 --> 00:42:25,704 - ¿Qué tienes? - Encuéntrame en Riggs y Calhoun. 575 00:42:27,378 --> 00:42:29,903 A pesar de demoras imprevistas... 576 00:42:29,903 --> 00:42:33,211 ...comenzaremos la clase académica en enero... 577 00:42:33,211 --> 00:42:36,445 ...lo que nos deja en forma para el próximo año. 578 00:42:37,354 --> 00:42:39,015 Gracias, Comisionado. 579 00:42:39,015 --> 00:42:42,058 Si está de acuerdo, tengo un par de preguntas. 580 00:42:42,826 --> 00:42:45,954 Sé que está al tanto de que un testigo de la Fiscalía... 581 00:42:45,954 --> 00:42:48,827 ...en un juicio por homicidio ha sido asesinado. 582 00:42:51,368 --> 00:42:54,098 Le hemos dado alta prioridad a ese incidente. 583 00:42:54,098 --> 00:42:56,172 Homicidios ha creado un grupo especial... 584 00:42:56,172 --> 00:42:58,798 ...y Narcóticos trabaja con los informantes. 585 00:42:59,276 --> 00:43:02,871 También hemos pedido ayuda al FBI y a la DEA. 586 00:43:02,871 --> 00:43:06,040 Parece una ofensiva de ataque, pero debe admitir... 587 00:43:06,040 --> 00:43:09,381 ...que es cerrar el establo cuando el caballo ya escapó. 588 00:43:09,381 --> 00:43:12,455 El homicidio del chico en la Secundaria de Lake Clifton... 589 00:43:12,455 --> 00:43:15,252 ...era un caso prioritario, ¿verdad, Comisionado? 590 00:43:15,960 --> 00:43:16,927 Es verdad. 591 00:43:16,927 --> 00:43:17,994 BASTA 592 00:43:17,994 --> 00:43:20,261 Y aun así se permitió que un testigo clave... 593 00:43:20,261 --> 00:43:21,428 Un momento. 594 00:43:26,003 --> 00:43:28,767 Disculpe, Comisionado, me recuerdan... 595 00:43:28,767 --> 00:43:30,806 ...que tiene un compromiso impostergable. 596 00:43:30,806 --> 00:43:34,309 Si le parece bien, podemos continuar en otro momento. 597 00:43:34,309 --> 00:43:35,742 Se levanta la sesión. 598 00:43:35,742 --> 00:43:37,780 Concejal Thomas J. Carcetti. 599 00:43:40,718 --> 00:43:43,016 ¿Viste cómo transpiraba Burrell? 600 00:43:43,016 --> 00:43:46,612 - Casi se le derrite la camisa. - ¿En qué carajo pensabas? 601 00:43:46,612 --> 00:43:49,522 En ti, amigo. En ti. 602 00:44:04,708 --> 00:44:07,905 Final del recorrido, todos afuera. 603 00:44:09,780 --> 00:44:14,114 Ya tenemos ese Rockefeller, amigo. Lo tenemos aquí. 604 00:44:14,114 --> 00:44:17,551 - Aquí tenemos ese Rockefeller. - ¿Qué carajo? 605 00:44:19,723 --> 00:44:22,624 Tenemos ese Rockefeller. 606 00:44:22,624 --> 00:44:25,820 Tenemos armas de destrucción masiva. Aquí, aquí mismo. 607 00:44:25,820 --> 00:44:29,330 - Oí que es lo mejor. - Aquí mismo. 608 00:44:36,340 --> 00:44:37,807 ADM. 609 00:44:40,444 --> 00:44:42,344 Dame dos. 610 00:44:43,047 --> 00:44:45,208 ADM. Aquí mismo. 611 00:44:46,316 --> 00:44:48,910 ADM, aquí mismo. Aquí. 612 00:44:51,422 --> 00:44:52,582 Aquí mismo. 613 00:44:54,658 --> 00:44:57,752 - Tenemos Rockefeller aquí. - Oye. 614 00:44:58,495 --> 00:45:00,122 Tenemos Rockefeller. 615 00:45:04,835 --> 00:45:08,293 - ¿Qué tenemos? - Hay binoculares en el piso. 616 00:45:14,812 --> 00:45:17,975 - ¿Marlo está haciendo algo? - Sólo mira. 617 00:45:18,749 --> 00:45:21,240 Olvida todo lo que te dijo Bodie. 618 00:45:21,652 --> 00:45:24,450 Olvida la paliza, no se trata de eso. 619 00:45:26,290 --> 00:45:28,520 Eres inteligente, me doy cuenta. 620 00:45:29,359 --> 00:45:32,123 Quería que eligieras un lugar seguro donde hablar. 621 00:45:32,123 --> 00:45:33,628 Pero mierda... 622 00:45:34,765 --> 00:45:37,598 ...las únicas que nos escuchan aquí son las cucarachas. 623 00:45:39,803 --> 00:45:41,862 Me agrada la inteligencia... 624 00:45:41,862 --> 00:45:44,600 ...pero debes saber que en este juego, no alcanza. 625 00:45:44,908 --> 00:45:46,603 ¿Estudias historia? 626 00:45:46,603 --> 00:45:50,237 Sabes que esta ciudad ha tenido su cuota de inteligentes. 627 00:45:50,814 --> 00:45:55,649 Melvin, Little Will, Big Head Brother, Peanut, Warren. 628 00:45:56,186 --> 00:45:59,485 Todos muy, muy inteligentes. 629 00:45:59,485 --> 00:46:02,252 Pero en cuanto sus nombres se hacen conocidos... 630 00:46:03,427 --> 00:46:06,521 ...les caen los federales. ¿Me entiendes? 631 00:46:06,521 --> 00:46:10,031 El gobierno no quiere que te organices. No, quieren... 632 00:46:10,031 --> 00:46:14,127 ...que te pelees, que te mates en la esquina por tonterías. 633 00:46:14,127 --> 00:46:15,296 Yo no pienso así. 634 00:46:15,296 --> 00:46:19,068 Por eso Prop Joe y yo hemos creado esta cooperativa. 635 00:46:19,068 --> 00:46:22,703 Diferentes grupos, el mismo paquete. Mejor heroína, mejor cocaína. 636 00:46:23,247 --> 00:46:25,112 Compartimos en partes iguales. 637 00:46:25,112 --> 00:46:27,945 - Oí de eso. - ¿Oíste de eso? 638 00:46:27,945 --> 00:46:30,281 Bien. Es un comienzo, ¿verdad? 639 00:46:30,821 --> 00:46:33,517 El Mercedes en el que llegaste... 640 00:46:33,517 --> 00:46:36,957 ...¿está a nombre de tu tía? 641 00:46:38,328 --> 00:46:41,559 Cuando vengan a buscarte, ese lujo que te diste... 642 00:46:41,559 --> 00:46:45,726 ...te va a morder el culo, chico. Es lo que hacen. 643 00:46:46,336 --> 00:46:48,668 Hacen que tu dinero te juegue en contra. 644 00:46:48,668 --> 00:46:51,865 Creo que tú, con las esquinas que tienes... 645 00:46:52,943 --> 00:46:56,174 - ...estás cerca del millón, ¿verdad? - Me va bien. 646 00:46:56,480 --> 00:47:00,849 Te va bien, pero no puedes comprar una casa. 647 00:47:01,985 --> 00:47:05,421 No tienes cómo lavar ese dinero. 648 00:47:06,523 --> 00:47:08,821 Eso es lo que te ofrezco, amigo. 649 00:47:12,930 --> 00:47:16,696 - Vamos, ¿con quién está? - Ya te dije, sigue mirando. 650 00:47:17,935 --> 00:47:20,426 ¿Bunk te dijo que hicieras esto? 651 00:47:20,426 --> 00:47:23,734 Te apuesto una caja de la porquería de cerveza que bebes... 652 00:47:23,734 --> 00:47:26,571 ...contra una botella de whisky irlandés que salió por atrás... 653 00:47:26,571 --> 00:47:29,145 ...y tú estás vigilando en vano. 654 00:47:29,379 --> 00:47:31,244 Aquí viene tu nada. 655 00:47:39,122 --> 00:47:41,613 Mi porquería de cerveza me gusta en botella. 656 00:47:41,613 --> 00:47:43,989 Como prefieras, cariño. 657 00:47:48,665 --> 00:47:52,260 Chris, dile a nuestra gente que saquen sus armas. 658 00:47:55,038 --> 00:47:56,096 Enseguida. 659 00:48:04,648 --> 00:48:07,477 Tengo ADM. Tengo ADM. 660 00:48:12,456 --> 00:48:14,549 Se acomodan muy rápido. 661 00:48:14,549 --> 00:48:19,322 - Sí, como si no estuviéramos aquí. - Los vendedores le llaman Hamsterdam. 662 00:48:20,764 --> 00:48:22,425 Por Amsterdam. 663 00:48:23,700 --> 00:48:24,894 Hamsterdam. 664 00:48:29,606 --> 00:48:30,630 St. Mary on the Hill - EXHIBICIÓN 665 00:48:30,630 --> 00:48:33,767 ...a través de conceptos matemáticos integrados como álgebra... 666 00:48:33,767 --> 00:48:35,902 ...los números, la geometría y la probabilidad. 667 00:48:35,902 --> 00:48:37,446 Muy impresionante. 668 00:48:37,446 --> 00:48:40,744 Intentamos mantener la clase con hasta 10 alumnos, 12 máximo. 669 00:48:40,744 --> 00:48:43,115 - ¿Hay tres niveles? - Sí, por eso, si... 670 00:48:43,115 --> 00:48:46,986 Lo siento. Soy Jim McNulty. Llegué tarde por problemas de trabajo. 671 00:48:46,986 --> 00:48:48,421 Señor McNulty. 672 00:48:48,421 --> 00:48:51,983 Tengo unas preguntas sobre el programa de matemática integrada. 673 00:48:51,983 --> 00:48:55,690 En las escuelas anteriores, Michael tuvo introducción al álgebra... 674 00:48:55,690 --> 00:48:58,323 ...pero entiendo que en esta escuela hacen algo diferente. 675 00:48:58,323 --> 00:49:00,995 - El programa de matemática integrada... - Estoy sediento. 676 00:49:00,995 --> 00:49:03,538 ¿Puedo traerles algo de beber? 677 00:49:03,538 --> 00:49:06,268 El programa de matemática integrada consiste... 678 00:49:13,317 --> 00:49:16,445 No hay gran variedad, pero no te puedes equivocar con crudités. 679 00:49:16,445 --> 00:49:18,077 ¿Crudeza? 680 00:49:20,157 --> 00:49:23,490 Lo siento, vine directo del trabajo, si no, me habría cambiado. 681 00:49:23,490 --> 00:49:25,925 No hay necesidad de apodos, ¿verdad? 682 00:49:26,496 --> 00:49:30,091 - ¿En qué trabaja, señor...? - Estoy en el directorio de Legg Mason. 683 00:49:30,091 --> 00:49:33,327 - Jim McNulty. - Legg Mason. 684 00:49:34,338 --> 00:49:37,432 Eso o soy policía. Siempre lo olvido. 685 00:49:39,543 --> 00:49:41,943 Terri D'Agostino. 686 00:49:41,943 --> 00:49:45,947 Ex-alumna y una de las más temidas recaudadoras de fondos de la escuela. 687 00:49:47,250 --> 00:49:50,276 El programa de matemática ofrece tutorías. 688 00:49:50,276 --> 00:49:52,685 Si Michael tiene problemas para adaptarse... 689 00:49:52,685 --> 00:49:55,656 ...podemos darle clases los martes y jueves. 690 00:49:56,259 --> 00:49:59,160 - ¿Te gusta la escuela? - Está bien. 691 00:49:59,160 --> 00:50:00,229 Bien. 692 00:50:00,229 --> 00:50:02,992 Mi ex y yo pensamos en mandar a los chicos aquí. 693 00:50:03,200 --> 00:50:06,101 - ¿Problemas, dificultades? - En realidad, no. 694 00:50:06,101 --> 00:50:10,663 Sólo la clase de integración de matemática para el mayor. 695 00:50:10,663 --> 00:50:13,004 Está en sexto, séptimo, y... 696 00:50:14,211 --> 00:50:17,578 ...no estoy seguro de que esté listo para tanta matemática. 697 00:50:43,940 --> 00:50:47,239 - Cuidado, soy un chico de campo. - Cállate. 698 00:51:04,227 --> 00:51:07,060 - Hola, cariño. Bienvenido. - ¿Cómo va? 699 00:51:11,234 --> 00:51:13,293 - ¿Qué tal, amigo? - ¿Cómo estás? 700 00:51:19,843 --> 00:51:21,037 Bienvenido. 701 00:51:23,246 --> 00:51:24,440 Hola, hermana. 702 00:51:25,382 --> 00:51:29,045 Me gustaría no ser el único que vuelve. 703 00:51:30,654 --> 00:51:31,916 Lo sé. 704 00:51:32,756 --> 00:51:35,054 Disfruta la noche. Hablamos más tarde. 705 00:51:37,260 --> 00:51:39,353 - Bienvenido. - ¿Qué tal, Prop? ¿Cómo estás? 706 00:51:39,353 --> 00:51:41,658 Bien. Te ves bien. 707 00:51:41,658 --> 00:51:44,928 Sí, hice ejercicios. Es lo único que se puede hacer. 708 00:51:44,928 --> 00:51:48,562 Puede ser un buen lugar para que un gordo se encuentre a sí mismo. 709 00:52:15,866 --> 00:52:20,530 Hay unos ejecutivos del centro que quieren hablar contigo pronto. 710 00:52:21,404 --> 00:52:24,601 Llévame con ellos. Quiero ver mujeres. 711 00:52:37,187 --> 00:52:38,711 ¿A qué te dedicas? 712 00:52:40,357 --> 00:52:41,949 Deberías vestirte. 713 00:52:45,128 --> 00:52:48,723 Tengo mucho trabajo. Mañana es un día complicado. 714 00:52:51,868 --> 00:52:53,358 Me portaré bien. 715 00:52:57,107 --> 00:52:59,598 Nunca se sabe, podrías aburrirte de trabajar. 716 00:53:00,510 --> 00:53:01,704 Debo trabajar. 717 00:53:04,881 --> 00:53:06,314 Debes irte. 718 00:53:13,323 --> 00:53:17,453 Lo que Stringer ha hecho con las propiedades del centro, Avon... 719 00:53:17,453 --> 00:53:20,325 ...no sé cuánta ganancia habrá... 720 00:53:20,325 --> 00:53:22,625 ...cuando llegue el dinero para el desarrollo. 721 00:53:22,625 --> 00:53:24,666 Eso de la calle Howard va a despegar... 722 00:53:24,666 --> 00:53:27,236 ...y vas a estar ahí para dividir las ganancias. 723 00:53:27,236 --> 00:53:30,272 Lo que inviertas ahora, se multiplicará por 10. 724 00:53:30,272 --> 00:53:34,104 Y además, sé que no quieres volver a las calles. 725 00:53:34,104 --> 00:53:36,475 No después de lo que viviste. 726 00:53:36,475 --> 00:53:39,242 Lo sé porque vengo de las mismas calles. 727 00:53:39,242 --> 00:53:41,681 Y cuando pude jugar un juego diferente... 728 00:53:41,681 --> 00:53:43,912 ...no me preocupaba cómo ir. 729 00:53:43,912 --> 00:53:46,511 El gobierno va a vigilarte de cerca. 730 00:53:46,511 --> 00:53:48,784 No tiene sentido darles lo que están buscando. 731 00:53:48,784 --> 00:53:50,450 Toma lo tuyo, construye desde ahí. 732 00:53:50,450 --> 00:53:51,686 Está bien. 733 00:53:51,686 --> 00:53:54,593 Hagamos una cita. Deberíamos reunirnos. 734 00:53:59,369 --> 00:54:02,065 Oye, Slim. ¿Ves a esos dos negros? 735 00:54:02,939 --> 00:54:05,840 Están ahí, drogándose en medio de todo esto. 736 00:54:05,840 --> 00:54:08,206 ¿Dónde quedó la disciplina? 737 00:54:08,745 --> 00:54:10,610 Al carajo, echa a esos negros. 738 00:54:32,102 --> 00:54:35,629 ¿Puedo hablar contigo un segundo? ¿No sabes que no debes mirarme así? 739 00:54:35,629 --> 00:54:36,706 Oye. 740 00:54:37,340 --> 00:54:41,071 Debo mostrarte algo. Lo lamento, cariño. 741 00:54:41,071 --> 00:54:43,543 Oye, sabes que estuve en prisión. 742 00:54:43,543 --> 00:54:46,741 Te va a encantar. Confía en mí. 743 00:54:51,888 --> 00:54:53,583 De acuerdo. 744 00:54:58,928 --> 00:55:00,054 Sí. 745 00:55:03,500 --> 00:55:06,765 Mierda, ésta no es mi pocilga en Jessup. 746 00:55:07,270 --> 00:55:09,170 Sabes lo que quiero decir, ¿qué diablos es? 747 00:55:09,170 --> 00:55:13,538 Es tuyo, B. Todo tuyo, a tu nombre. 748 00:55:14,411 --> 00:55:18,108 ¿Me entiendes? Este papel lo hace legal. 749 00:55:19,149 --> 00:55:21,208 Las llaves del Navigator que está en el sótano. 750 00:55:21,208 --> 00:55:24,481 Es alquilado, hasta que encuentres algo que te guste. 751 00:55:24,481 --> 00:55:26,350 Mierda, todo esto, ¿verdad? 752 00:55:26,923 --> 00:55:28,652 Lo hiciste bien. 753 00:55:28,652 --> 00:55:31,454 Estamos ganando tanto dinero legal... 754 00:55:31,454 --> 00:55:35,156 ...que podemos tener todo esto a nombre nuestro. 755 00:55:35,699 --> 00:55:40,261 ¿Recuerdas cuando solíamos sentarnos en el techo del edificio... 756 00:55:40,261 --> 00:55:43,032 ...a mirar la ciudad, y hablábamos de lo que íbamos a hacer? 757 00:55:43,032 --> 00:55:46,006 Y a ti te interesaba toda esa estupidez del orgullo negro... 758 00:55:46,006 --> 00:55:49,806 ...ibas a tener dos almacenes, enorgullecer a los hijos de puta. 759 00:55:49,806 --> 00:55:54,373 Seguro, amigo, tú buscabas una AK-47... 760 00:55:54,373 --> 00:55:57,453 ...y decías: "Voy a hacerles la guerra. " 761 00:55:59,122 --> 00:56:00,089 Amigo. 762 00:56:01,424 --> 00:56:02,391 Sí. 763 00:56:03,660 --> 00:56:06,891 - Somos hermanos, B. - Siempre, amigo. 764 00:56:08,598 --> 00:56:09,860 Siempre. 765 00:56:12,502 --> 00:56:14,629 Una cosa más, amigo. Sabes... 766 00:56:14,629 --> 00:56:17,206 ...no quiero ser desagradecido contigo por esto... 767 00:56:17,206 --> 00:56:19,673 ...sobre todo después de lo que hiciste por mí... 768 00:56:19,673 --> 00:56:22,574 ...pero, amigo, estuve encerrado. ¿Me entiendes? 769 00:56:22,574 --> 00:56:25,170 Sí, ¿sabes qué? Debo ir a una reunión. 770 00:56:25,170 --> 00:56:28,648 - Ya sabes... - Estaré en contacto. Bienvenido, amigo. 771 00:56:39,963 --> 00:56:42,261 Soy yo, amigo. Me olvidé algo. 772 00:56:55,879 --> 00:56:57,574 Mierda. Mi amigo.