1 00:00:09,442 --> 00:00:12,741 Tengo rojos, amigo. Dos por uno, dos por uno. 2 00:00:12,741 --> 00:00:15,779 Tengo Rasheed y Beno. Rasheed y Beno. 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,347 Ponle hielo en las bolas. 4 00:00:18,347 --> 00:00:21,318 Comprobado, siempre funciona. 5 00:00:21,318 --> 00:00:23,753 ¿Dónde vamos a conseguir hielo por aquí? 6 00:00:24,424 --> 00:00:28,087 - Llévalo a Bon Secours. - Rasheed y Beno. Rasheed y Beno... 7 00:00:33,033 --> 00:00:36,366 - ¿Nos das 1l8? - 1l8, ¿no? 8 00:00:37,804 --> 00:00:39,567 ¿Cómo estás hoy? 9 00:00:39,567 --> 00:00:42,232 Sin ofensas, sólo quiero 1l8. 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,339 De acuerdo. Sólo quería ser social. 11 00:00:44,339 --> 00:00:46,275 Aquí está. 12 00:00:48,648 --> 00:00:49,774 Gracias. 13 00:00:50,483 --> 00:00:54,510 ¿Oíste que robaron la joyería Mack Man anoche? 14 00:00:54,510 --> 00:00:57,215 Conseguí toda esta mierda en aquella casa. 15 00:00:57,215 --> 00:01:00,554 Hay que moverla rápido. 15% de su valor. 16 00:01:00,554 --> 00:01:04,994 Si quieren diamantes, vayan y digan que Rafik los envía. 17 00:01:05,498 --> 00:01:08,661 Encendedores, pipas, fósforos. Pipas, encendedores. 18 00:01:08,868 --> 00:01:11,496 Tengo lo que necesitas. Aquí mismo, pipas. 19 00:01:11,938 --> 00:01:15,738 Rojos. Dos por uno, dos por uno. 20 00:01:17,343 --> 00:01:19,538 Pregúntame si está cargada, perra. 21 00:01:22,682 --> 00:01:24,650 Rojos, amigo, dos por uno. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,356 - ¿Hay algo? - Sólo un buen paquete. 23 00:01:31,825 --> 00:01:33,053 Tres sobredosis. 24 00:01:33,053 --> 00:01:36,253 El otro tampoco lucía bien hasta que llegó la ambulancia. 25 00:01:45,705 --> 00:01:46,933 Mierda. 26 00:01:47,207 --> 00:01:48,504 Soy policía. 27 00:01:51,444 --> 00:01:53,002 Hay más adentro, Carv. 28 00:01:53,947 --> 00:01:54,936 ¡Mierda! 29 00:01:54,936 --> 00:01:58,711 ¿No se puede conseguir un puto policía cuando se lo necesita? 30 00:02:04,891 --> 00:02:06,085 DETECTIVE POLICÍA DE LA CIUDAD DE BALTIMORE 31 00:02:06,085 --> 00:02:07,250 LA ESCUCHA 32 00:02:34,921 --> 00:02:37,754 DEPTO. DE POLICÍA DE BALTIMORE ANÁLISIS INFORMÁTICO 33 00:02:50,770 --> 00:02:53,238 ESTADO DE MARYLAND AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS 34 00:02:59,345 --> 00:03:01,745 BALTIMUERTES, MORTALANDIA 35 00:03:34,113 --> 00:03:37,913 "Gatea, camina y después corre. " - Clay Davis 36 00:03:39,452 --> 00:03:40,942 De acuerdo, ¿en ese prepago? 37 00:03:40,942 --> 00:03:43,352 Llamé a Trac, le di el número de serie. 38 00:03:43,352 --> 00:03:45,981 Trac Corporation me dijo que lo enviaron a Northland... 39 00:03:45,981 --> 00:03:47,457 ...una empresa de compras. 40 00:03:47,457 --> 00:03:51,462 Northland dice que lo enviaron a su centro de distribución en Hagerstown. 41 00:03:51,462 --> 00:03:54,863 Hagerstown dice que lo enviaron al Mondo Mart de Buddy... 42 00:03:54,863 --> 00:03:59,234 ...en la calle Propane, número 1440, Falls Church, Virginia. 43 00:03:59,472 --> 00:04:01,736 De ahí salió a la calle. 44 00:04:01,736 --> 00:04:02,830 ¿Qué? 45 00:04:02,830 --> 00:04:07,276 ¿Buddy los exhibía a la derecha o a la izquierda de la caja registradora? 46 00:04:08,248 --> 00:04:10,113 ¿Cómo voy a saberlo? 47 00:04:13,953 --> 00:04:15,147 De acuerdo. 48 00:04:15,147 --> 00:04:18,247 Sobre los números en la memoria del teléfono... 49 00:04:18,247 --> 00:04:19,825 ...tenemos un número local. 50 00:04:19,825 --> 00:04:22,292 Uno es el número de la abuela de Bodie... 51 00:04:22,292 --> 00:04:23,692 ...en la calle Baltimore Oeste... 52 00:04:23,692 --> 00:04:26,162 ...y otros seis números asignados... 53 00:04:26,162 --> 00:04:28,427 a celulares prepagos de Trac. 54 00:04:28,427 --> 00:04:31,503 Esos teléfonos fueron comprados fuera de la ciudad. 55 00:04:31,503 --> 00:04:35,973 En Catonsville, Laurel, Bethesda... 56 00:04:35,973 --> 00:04:37,906 ...y comercios en Virginia... 57 00:04:37,906 --> 00:04:41,572 ...en Springfield, Dumfries y Lakeside. 58 00:04:42,148 --> 00:04:46,744 Todos sobre la I-95, desde aquí hasta casi Richmond. 59 00:04:47,654 --> 00:04:51,750 Conducen casi 320 kilómetros cada dos semanas por precaución. 60 00:04:51,750 --> 00:04:53,348 Es hermoso. 61 00:04:55,828 --> 00:04:57,295 ¿Qué cosa? 62 00:04:58,831 --> 00:05:00,162 La disciplina. 63 00:05:03,336 --> 00:05:04,735 ¿Alguna vez pensaste... 64 00:05:04,735 --> 00:05:08,238 ...que volverías a ver Mount y Fayette así? 65 00:05:08,508 --> 00:05:10,373 No son revendedores. 66 00:05:10,373 --> 00:05:12,239 Son pájaros cantando. 67 00:05:12,239 --> 00:05:15,610 - ¿Cómo? - Te mostraré. 68 00:05:16,449 --> 00:05:18,747 Dijiste sin armas, sin fuerza, sin intimidación. 69 00:05:18,747 --> 00:05:20,284 Debes estar más allá de eso. 70 00:05:20,284 --> 00:05:22,980 Dijiste que debía ser como el Jardín del Edén. 71 00:05:22,980 --> 00:05:26,684 - Servir y proteger, hijos de puta. - Llámalo injusticia poética. 72 00:05:26,684 --> 00:05:28,055 Quiero hacer una denuncia. 73 00:05:28,055 --> 00:05:29,822 - ¿Qué dices? - Me oíste. 74 00:05:29,822 --> 00:05:32,898 ¿Quieres denunciar que estabas vendiendo drogas... 75 00:05:32,898 --> 00:05:35,433 - ... y alguien se llevó tu dinero? - Mierda, sí. 76 00:05:42,275 --> 00:05:44,140 - Aquí. - ¿Fredericksburg? 77 00:05:44,410 --> 00:05:46,571 ¿Van hasta allí a comprar celulares? 78 00:05:46,571 --> 00:05:48,909 Uno aquí, dos allá. Nada de compras al por mayor. 79 00:05:48,909 --> 00:05:51,677 Descartan teléfonos cada dos semanas... 80 00:05:51,677 --> 00:05:55,049 ...y les preocupa que los intervengamos. 81 00:05:55,049 --> 00:05:59,022 Que seas paranoico no implica que no haya alguien detrás de ti, ¿verdad? 82 00:05:59,726 --> 00:06:02,786 Me gustaría saber quién está comprando esos celulares. 83 00:06:06,933 --> 00:06:08,025 Yo conduzco. 84 00:06:31,124 --> 00:06:33,456 ¿Te interesa, viejo? 85 00:06:33,726 --> 00:06:35,956 Tienen razón en algo, ¿verdad? 86 00:06:35,956 --> 00:06:38,292 Es decir, les decimos que vengan aquí sin armas... 87 00:06:38,292 --> 00:06:40,263 ...y luego fallamos en protegerlos. 88 00:06:40,263 --> 00:06:42,129 Los ladrones hacen que los vendedores... 89 00:06:42,129 --> 00:06:44,795 ...se sientan vulnerables. 90 00:06:44,795 --> 00:06:48,965 Si ven otra arma, se acabó la paz. 91 00:06:49,409 --> 00:06:50,967 ¿Qué estás haciendo al respecto? 92 00:06:50,967 --> 00:06:53,409 Mandé a algunas víctimas al distrito con Herc. 93 00:06:53,409 --> 00:06:56,505 Que se entretengan armando un perfil, pero ya sabes lo que pasa. 94 00:06:56,505 --> 00:07:00,677 ¿Puedo ser sincero? No son sólo lobos los que vigilan el corral. 95 00:07:00,987 --> 00:07:03,512 Tenemos 50, 60 chicos adentro... 96 00:07:03,512 --> 00:07:05,386 ...inmersos en violencia desde que nacen... 97 00:07:05,386 --> 00:07:07,459 ...y ahora no hacen nada. 98 00:07:07,459 --> 00:07:10,085 Los corredores, los cuidadores. 99 00:07:10,696 --> 00:07:14,257 Esa escoria me preocupa más que los predadores. 100 00:07:15,034 --> 00:07:19,061 Si quieres anular una amenaza, dale un empleo. 101 00:07:20,406 --> 00:07:22,840 - ¿Como qué? - Ayudantes de policía. 102 00:07:23,409 --> 00:07:25,502 Que estén alerta contra los predadores. 103 00:07:25,502 --> 00:07:28,603 ¿No haces que los vendedores les paguen por no hacer nada? 104 00:07:28,603 --> 00:07:31,706 - Matas dos pájaros y todo eso. - Correcto. 105 00:07:31,706 --> 00:07:34,150 Dales unas bicicletas, tal vez unos radios. 106 00:07:34,150 --> 00:07:38,349 - Eso se puede hacer. - No hablaba... ¿Hablas en serio? 107 00:07:38,724 --> 00:07:41,215 ¿Qué diablos hiciste aquí? 108 00:07:42,428 --> 00:07:44,726 Armas de destrucción masiva. Tengo ADM. 109 00:07:49,268 --> 00:07:50,633 Hola, ¿cómo estás? 110 00:07:50,633 --> 00:07:53,466 Buscamos a un tipo que vino aquí hace como 10 u 11 días... 111 00:07:53,466 --> 00:07:55,734 ...compró dos teléfonos prepagos en efectivo. 112 00:07:55,734 --> 00:07:57,935 - ¿Hace diez u once días? - Sí. 113 00:07:57,935 --> 00:08:01,445 - Probablemente negro. - Eso sí que es ser específico. 114 00:08:01,781 --> 00:08:04,443 ¿Qué te parece si vemos tus videos de seguridad? 115 00:08:04,443 --> 00:08:06,040 ¿De hace diez días? 116 00:08:06,040 --> 00:08:09,815 Si no pasa algo en especial, reutilizamos las cintas cada semana. 117 00:08:09,815 --> 00:08:12,720 - ¿Cada semana? - Política de Mondo Mart. 118 00:08:13,593 --> 00:08:15,117 Eso salió bien. 119 00:08:16,429 --> 00:08:18,522 - ¿Aló? - Briana Barksdale te llamó. 120 00:08:18,522 --> 00:08:21,532 - ¿Quién? - La madre de D'Angelo Barksdale. 121 00:08:21,801 --> 00:08:24,395 - ¿Tienes su número? - ¿Tienes para anotar? 122 00:08:25,738 --> 00:08:29,731 410-718-9433. ¿Lo anotaste? 123 00:08:30,877 --> 00:08:31,901 Bien. 124 00:08:31,901 --> 00:08:33,478 - ¿Vas a llamarla? - No lo sé. 125 00:08:33,478 --> 00:08:35,877 - Es toda tuya. - Gracias, Jay. 126 00:08:35,877 --> 00:08:37,449 Mira esto. 127 00:08:37,449 --> 00:08:41,316 Mondo Mart, Mondo Mart, Mondo Mart, Mondo Mart. Estamos cagados. 128 00:08:41,316 --> 00:08:45,288 Hasta que llegamos aquí. BaBa Jani Comidas, Dumfries, Virginia. 129 00:08:45,858 --> 00:08:50,192 ¿Vamos a viajar 160 kilómetros a ver si este tipo tiene memoria o una cámara? 130 00:08:50,192 --> 00:08:54,255 ¿Realmente quieres volver a casa temprano y decepcionar a Lester Freamon? 131 00:08:55,401 --> 00:08:56,800 ¿Quién llamó? 132 00:08:56,800 --> 00:09:00,464 Adivina quién llama a Homicidios y me busca por lo de D'Angelo Barksdale. 133 00:09:00,464 --> 00:09:02,200 - Su madre. - ¿Sí? 134 00:09:02,200 --> 00:09:04,640 Mierda, había olvidado que quise ese caso. 135 00:09:04,640 --> 00:09:06,712 Ahora llama con preguntas. 136 00:09:06,712 --> 00:09:08,871 Una pérdida de su tiempo y el mío. 137 00:09:10,883 --> 00:09:13,010 Como este viaje. 138 00:09:19,458 --> 00:09:21,187 Se ve natural. 139 00:09:24,697 --> 00:09:26,665 El hijo de puta de Marlo. 140 00:09:27,733 --> 00:09:30,531 Vamos a tener que ponernos serios con este negro. 141 00:09:33,739 --> 00:09:38,472 Parece que lo único que cambia es que pierdo dinero. 142 00:09:38,472 --> 00:09:41,775 ¿Dónde está mi permiso, el de los hijos de puta de la Preservación? 143 00:09:41,775 --> 00:09:44,873 - ¿Mi derecho de paso, mis permisos? - Espera, espera. 144 00:09:44,873 --> 00:09:46,952 Todo está por salir. 145 00:09:46,952 --> 00:09:50,545 Tenemos los inspectores de plomería y electricidad mañana... 146 00:09:50,545 --> 00:09:52,521 ...el martes vienen los bomberos... 147 00:09:52,521 --> 00:09:55,992 y eso es todo, String, estará listo. 148 00:09:56,596 --> 00:09:59,895 Y, de paso, felicitaciones. 149 00:10:00,933 --> 00:10:03,094 Eres un contratista de la minoría... 150 00:10:03,094 --> 00:10:05,898 ...para proveer bombillas al Consejo de Educación... 151 00:10:05,898 --> 00:10:07,666 ...de la Ciudad de Baltimore. 152 00:10:08,674 --> 00:10:10,869 ¿Qué carajo sé yo de bombillas, amigo? 153 00:10:10,869 --> 00:10:14,435 ¿Sabes poner las palabras en una hoja membretada de B&B? 154 00:10:14,435 --> 00:10:18,142 Vamos, amigo, relájate, el blanco está haciendo todo el trabajo. 155 00:10:18,142 --> 00:10:20,649 Sólo eres su fachada para el subsidio. 156 00:10:20,987 --> 00:10:24,684 Son $5.000 más al mes por relajarse en un lugar seguro. 157 00:10:25,057 --> 00:10:26,456 ¿Ves cómo funciona? 158 00:10:26,456 --> 00:10:31,155 Voy a llevarte, String, pero no puede ser de un día para el otro. 159 00:10:31,864 --> 00:10:34,424 Pasamos este año tratando con la ciudad... 160 00:10:34,424 --> 00:10:37,297 ...el próximo, con el estado. 161 00:10:37,503 --> 00:10:39,903 ¿Qué pasa el tercer año? 162 00:10:40,640 --> 00:10:44,974 Vamos por el oro. Vamos por el país. 163 00:10:44,974 --> 00:10:48,478 Veremos al hombre que maneja el grifo. 164 00:10:48,478 --> 00:10:53,382 - ¿Qué grifo? - $$ del Dpto. de Vivienda y Desarrollo. 165 00:10:53,382 --> 00:10:56,785 Amigo, no sé por qué debemos esperar tres años por esta mierda. 166 00:10:56,785 --> 00:11:00,222 - Estoy listo ahora. - No lo estás. 167 00:11:01,193 --> 00:11:02,660 Quiero decir, perdóname... 168 00:11:02,660 --> 00:11:06,323 ...pero todavía tienes la mentalidad de las calles. 169 00:11:06,323 --> 00:11:08,662 Quejándote por cada centavo que gastas... 170 00:11:08,662 --> 00:11:12,363 ...en los permisos, en crear un Comité de Acción Política... 171 00:11:12,363 --> 00:11:16,134 ...en hacer donaciones a los fondos electorales... 172 00:11:16,509 --> 00:11:19,307 ...que, de paso, es como conseguí mi pago. 173 00:11:19,845 --> 00:11:22,177 Se necesita dinero para ganar dinero, String... 174 00:11:22,177 --> 00:11:24,749 ...de otro modo, todo mendigo sería rey. 175 00:11:24,749 --> 00:11:28,251 Y yo digo que estoy listo. 176 00:11:28,587 --> 00:11:29,918 Tres años. 177 00:11:29,918 --> 00:11:35,153 Gatea, camina y después corre. 178 00:11:35,695 --> 00:11:38,960 - No, hombre, tenía más rulos. - Sí, sí. 179 00:11:38,960 --> 00:11:42,125 Y los ojos... Tenía ojos como habas. 180 00:11:43,069 --> 00:11:45,264 ¿Qué carajo son ojos como habas? 181 00:11:45,671 --> 00:11:50,608 - Ya sabes, como los de las ratas. - Sí, está bien. Ponle un lunar ahí. 182 00:11:51,143 --> 00:11:53,407 - No tenía un lunar. - Sí tenía. 183 00:11:53,407 --> 00:11:56,606 Estabas muy ocupado cagándote encima con el arma en tu cabeza... 184 00:11:56,606 --> 00:11:59,617 - ... para ver al hijo de puta. - Mierda, sí que lo vi. 185 00:12:00,486 --> 00:12:04,445 - ¿Cómo sabes cómo hacerlo? - ¿Cómo no sabes hacerlo? 186 00:12:05,224 --> 00:12:06,623 Que sus orejas sobresalgan. 187 00:12:06,623 --> 00:12:08,557 - ¿Por qué? - Porque yo lo digo. 188 00:12:10,629 --> 00:12:13,996 Mierda, bien. Dale ojos claros. 189 00:12:14,266 --> 00:12:16,757 - ¿Por qué? - Porque yo lo digo. 190 00:12:18,771 --> 00:12:21,001 ¿Puedes hacer que se crucen? 191 00:12:23,709 --> 00:12:24,835 Esto está bueno. 192 00:12:24,835 --> 00:12:28,038 Mira a estos idiotas armando el perfil. 193 00:12:29,782 --> 00:12:30,749 Deja eso. 194 00:12:32,685 --> 00:12:34,175 Sí, espera. 195 00:12:35,121 --> 00:12:36,918 - Hermano, te digo... - Al carajo... 196 00:12:36,918 --> 00:12:38,319 ...que no se trata de eso. 197 00:12:38,319 --> 00:12:41,325 Estoy intentando hacer que se pueda vivir en mi distrito. 198 00:12:41,325 --> 00:12:45,363 Doy por perdidas un par de cuadras, pero salvo el resto. 199 00:12:45,363 --> 00:12:47,955 No quiero ofender, estás como el ciego con el elefante. 200 00:12:47,955 --> 00:12:50,058 Es más grande que lo que tu mano percibe... 201 00:12:50,058 --> 00:12:52,160 - ... simplemente no lo ves. - ¿Ver qué? 202 00:12:52,160 --> 00:12:55,172 Un pueblo de problemas y tú eres el alcalde. 203 00:12:56,408 --> 00:12:58,376 ¿Dónde está el agua potable? 204 00:12:58,376 --> 00:13:01,844 ¿Los baños, la calefacción, la electricidad? 205 00:13:03,182 --> 00:13:04,945 ¿Dónde está el camión con las agujas... 206 00:13:04,945 --> 00:13:08,542 ...la distribución de preservativos, el tratamiento contra la droga? 207 00:13:08,542 --> 00:13:10,416 La mitad de la gente se muere... 208 00:13:10,416 --> 00:13:12,491 ...y el resto se contagiará lo que los mata. 209 00:13:12,491 --> 00:13:16,049 No están peor que cuando estaban por todos lados. 210 00:13:16,049 --> 00:13:19,529 - Ahora están en un solo lugar. - Y ese lugar es el infierno. 211 00:13:28,841 --> 00:13:30,604 Mira, soy policía. 212 00:13:30,604 --> 00:13:34,440 Puedo encerrar a un hombre o sacar su trasero de una esquina. 213 00:13:35,748 --> 00:13:39,650 Si quieres algo más, estás en el lugar equivocado. 214 00:13:41,187 --> 00:13:44,384 Que su pelo sea un poco más lacio. 215 00:13:44,623 --> 00:13:47,091 Largo, con flequillo. 216 00:13:47,860 --> 00:13:50,226 Sí, así. 217 00:13:50,226 --> 00:13:53,059 Achínale los ojos, como Beyoncé. 218 00:13:53,365 --> 00:13:57,699 - Súbele las mejillas un poco. - No, es demasiado. 219 00:13:57,699 --> 00:14:00,203 Parece un plato con pelo. 220 00:14:00,203 --> 00:14:03,173 - Espera. - Sí, está bien. 221 00:14:03,173 --> 00:14:07,405 - Agrándale los labios un poco. - Quiero una cita con ella. 222 00:14:08,547 --> 00:14:09,297 Sí. 223 00:14:10,816 --> 00:14:13,341 ¿Tienes algo para diseñarle el culo? 224 00:14:15,054 --> 00:14:18,387 - ¿Qué? - Sí, eso. 225 00:14:22,828 --> 00:14:23,988 BaBa Jani - COMIDAS 226 00:14:23,988 --> 00:14:25,427 Hola, amigos. 227 00:14:26,899 --> 00:14:29,766 ¿Qué tal? Buscamos una compra en efectivo. 228 00:14:29,766 --> 00:14:33,396 Un par de teléfonos Trac. Hace algo más de una semana. Un negro. 229 00:14:33,396 --> 00:14:36,030 Sí, seguro, ese tipo. Viene cada dos semanas. 230 00:14:36,030 --> 00:14:39,201 La última vez compró ocho teléfonos. Casi $900. 231 00:14:39,511 --> 00:14:41,479 Son muchos ring ring, ¿no? 232 00:14:42,248 --> 00:14:44,113 - ¿Ring ring? - Un chiste. 233 00:14:48,854 --> 00:14:51,618 ¿Tienes algún comprobante de la transacción? 234 00:14:57,196 --> 00:14:59,130 Busquen y encontrarán. 235 00:15:00,499 --> 00:15:01,727 Espera. 236 00:15:02,034 --> 00:15:03,626 Espera. 237 00:15:06,171 --> 00:15:07,131 $927,24. 238 00:15:09,508 --> 00:15:13,467 - ¿Podemos ver el video de ese día? - No. Lo rebobino todos los días. 239 00:15:17,416 --> 00:15:19,475 - ¿Puedo quedarme con esto? - Seguro. 240 00:15:19,919 --> 00:15:23,787 ¿Qué carajo hacemos ahora? ¿Le compramos una caja de cintas? 241 00:15:24,189 --> 00:15:28,148 ¿O acampamos aquí una semana esperando que vuelva por el mismo camino? 242 00:15:34,166 --> 00:15:35,224 COOPERATIVA DE COMIDA 243 00:15:35,224 --> 00:15:37,802 Sólo sé que debo hacer algo o volveré a caer. 244 00:15:37,802 --> 00:15:40,463 Necesito controlarme, ¿me entiendes? 245 00:15:40,463 --> 00:15:42,870 - Tomar el control de tu vida. - Algo. 246 00:15:42,870 --> 00:15:46,034 - Cultivar la autodisciplina. - Lo que sea. 247 00:15:46,312 --> 00:15:50,078 ¿Qué pasaría si te dijera que hay una cierta liberación... 248 00:15:50,683 --> 00:15:54,278 ...no en dirigir o controlar, sino en entregarse? 249 00:15:54,278 --> 00:15:57,514 Eso depende de a quién te entregues. 250 00:15:59,325 --> 00:16:01,759 Eso. Oye... 251 00:16:01,759 --> 00:16:05,660 ...con el debido respeto, puedes dejar de hablar de eso ahora. 252 00:16:07,266 --> 00:16:10,997 Mira, no se trata de hacer cosas por mí. 253 00:16:11,270 --> 00:16:13,329 Debe ser algo más. 254 00:16:14,306 --> 00:16:17,833 Traes una caída del 2% al mes... 255 00:16:17,833 --> 00:16:20,741 ...pero, si entiendo bien, casi la mitad viene... 256 00:16:20,741 --> 00:16:22,871 ...de una baja del 8% en el Distrito Oeste. 257 00:16:22,871 --> 00:16:26,315 El mayor Colvin está dispuesto a reconocer la posibilidad... 258 00:16:26,315 --> 00:16:29,819 ...de una variación del promedio en sus estadísticas del mes. 259 00:16:29,819 --> 00:16:31,321 Una variación, ¿no? 260 00:16:33,058 --> 00:16:35,686 Si miro los informes del incidente del Oeste... 261 00:16:35,686 --> 00:16:38,194 ...¿voy a encontrar menos delitos o más incidentes... 262 00:16:38,194 --> 00:16:40,288 ...que han sido degradados o infundados? 263 00:16:40,288 --> 00:16:43,960 Porque este tipo de variación me suena a manipulación... 264 00:16:43,960 --> 00:16:47,095 ...y si me equivoco, si no hubo manipulación... 265 00:16:47,095 --> 00:16:49,367 ...quisiera saber qué es lo que el mayor Colvin... 266 00:16:49,367 --> 00:16:52,239 ...aprendió sobre el trabajo que los demás parecen no entender. 267 00:16:52,239 --> 00:16:55,006 Le aseguro que estas estadísticas no han sido manipuladas. 268 00:16:55,006 --> 00:16:56,547 No hacemos eso. 269 00:16:56,547 --> 00:16:59,617 Yo no lo hago. Y no permito que mi gente lo haga. 270 00:16:59,617 --> 00:17:02,585 Sentimos que es una aberración. 271 00:17:02,585 --> 00:17:05,282 Y si se repite el mes que viene... 272 00:17:05,282 --> 00:17:07,551 ...requerirá una mayor investigación. Si no... 273 00:17:07,551 --> 00:17:10,753 Otro tema, entonces. ¿Cómo estamos con asistencia al testigo? 274 00:17:10,753 --> 00:17:14,094 ¿Hay fondos para asegurar la seguridad antes del juicio... 275 00:17:14,094 --> 00:17:16,064 ...a los testigos en peligro? 276 00:17:17,870 --> 00:17:21,863 Tenemos los recursos de los que puede disponer la ciudad. 277 00:17:21,863 --> 00:17:24,238 Entiendo que no pueda criticar al Alcalde. 278 00:17:24,238 --> 00:17:27,039 - Ni lo haría. - Ni lo haría. 279 00:17:28,080 --> 00:17:31,538 Permítame hacer una pregunta. ¿Cuánto está dispuesta a pagar la ciudad... 280 00:17:31,538 --> 00:17:34,551 ...para que la gente común pueda llegar al juzgado... 281 00:17:34,551 --> 00:17:36,314 ...y cumplir su deber cívico de testigo... 282 00:17:36,314 --> 00:17:38,413 ...contra gánsters y criminales? 283 00:17:39,191 --> 00:17:41,682 ¿Qué recurso sería proporcional a ese compromiso? 284 00:17:41,682 --> 00:17:43,318 ¿AHORA? 285 00:17:44,496 --> 00:17:46,794 Puede jugar al buen soldado, Jefe... 286 00:17:46,794 --> 00:17:48,093 ...pero que sea oficial... 287 00:17:48,093 --> 00:17:51,761 ...cuando digo que esta administración ha delegado la responsabilidad... 288 00:17:51,761 --> 00:17:53,531 ...y falló en proteger a los ciudadanos... 289 00:17:53,531 --> 00:17:55,197 ...que demuestran ese compromiso... 290 00:17:55,197 --> 00:17:58,242 ...y arriesgan sus vidas y su sustento. 291 00:17:59,311 --> 00:18:01,643 Sólo me resta agregar que siento, como mi colega... 292 00:18:01,643 --> 00:18:04,648 ...que esta administración le ha fallado a la comunidad. 293 00:18:04,983 --> 00:18:08,180 Tristemente. Y debemos hacer algo al respecto. 294 00:18:16,228 --> 00:18:17,525 ¡Oigan! 295 00:18:20,866 --> 00:18:24,165 Son amigos. Son como hermanos. 296 00:18:26,071 --> 00:18:29,438 Si pierden eso, lo pierden todo. Vayan. 297 00:18:35,614 --> 00:18:37,104 Los chicos arruinaron un buen aro. 298 00:18:37,104 --> 00:18:40,014 Ahora tienen uno que parece la mítica canasta de duraznos... 299 00:18:40,014 --> 00:18:42,246 ...y se aferran a él como a una teta. 300 00:18:43,755 --> 00:18:44,949 No sé. 301 00:18:45,858 --> 00:18:48,452 Tal vez deba crear un campeonato. 302 00:18:48,760 --> 00:18:50,284 ¿Juegas al baloncesto? 303 00:18:50,284 --> 00:18:54,092 Nunca fui bueno con pelotas ni con palos. Sólo con las manos. 304 00:18:54,092 --> 00:18:55,689 - ¿Boxeo? - Sí. 305 00:18:56,702 --> 00:18:57,896 ¿Boxeo? 306 00:18:58,804 --> 00:19:01,295 Sé de un lugar donde pueden ir los chicos... 307 00:19:01,874 --> 00:19:06,277 - ... pero no es por aquí cerca. - No me molestaría ir a ver. 308 00:19:06,277 --> 00:19:08,278 Tener una idea, por lo menos. 309 00:19:08,847 --> 00:19:11,338 Oye, ¿qué carajo pasa aquí? 310 00:19:12,151 --> 00:19:14,949 La policía arrinconó la acción aquí y en otros lugares. 311 00:19:14,949 --> 00:19:17,419 El diácono cree que tal vez alguien deba venir... 312 00:19:17,419 --> 00:19:19,388 ...y hacerse cargo de la situación. 313 00:19:19,388 --> 00:19:22,255 - ¿Tú eres ese alguien? - Uno de ellos, tal vez. 314 00:19:23,529 --> 00:19:25,861 - Roman, amigo. - Dennis. 315 00:19:38,110 --> 00:19:39,338 Deberías quedarte esta vez. 316 00:19:39,338 --> 00:19:42,538 Déjame ir a ver a Buford Pusser solo. 317 00:19:42,538 --> 00:19:44,012 ¿Perdón? 318 00:19:45,684 --> 00:19:48,152 Mostrarle a la gente que conozco mi negocio. 319 00:19:48,152 --> 00:19:51,279 Que los haré responsables basándome en hechos. 320 00:19:51,990 --> 00:19:54,254 - Esto se trata de lo que está bien. - Otra vez. 321 00:19:54,254 --> 00:19:55,383 ¿Qué? 322 00:19:55,383 --> 00:19:58,258 ¿Crees que la política se trata de ganar discusiones? 323 00:19:58,258 --> 00:20:01,696 ¿Que el que tenga el hecho correcto en el momento adecuado gana? 324 00:20:01,696 --> 00:20:05,827 Clinton tenía hechos. Kennedy tenía hechos. ¿Y Reagan? 325 00:20:05,827 --> 00:20:08,498 No podía conseguir un hecho si su vida dependía de ello. 326 00:20:08,498 --> 00:20:11,075 No se trata de hechos, sino de cómo usarlos. 327 00:20:11,075 --> 00:20:12,973 Y, cuando tienes uno o dos hechos... 328 00:20:12,973 --> 00:20:15,137 ...te vuelves arrogante y atacas a la gente. 329 00:20:15,137 --> 00:20:16,544 - Sí, eso... - Clinton y Reagan... 330 00:20:16,544 --> 00:20:18,138 ...cuando hablaban... 331 00:20:18,138 --> 00:20:21,708 ...inspiraban confianza a todos los que estaban en la habitación. 332 00:20:21,954 --> 00:20:23,285 Te gustaban esos tipos. 333 00:20:23,285 --> 00:20:25,948 Eras feliz al pensar que le gustabas a ellos. 334 00:20:26,658 --> 00:20:28,626 ¿Dices que no soy agradable? 335 00:20:30,128 --> 00:20:31,152 ¿Jen? 336 00:20:32,497 --> 00:20:34,761 Cuando estás en casa y hablas conmigo... 337 00:20:34,761 --> 00:20:38,996 ...sin el Concejo, sin las cámaras, eres genial. 338 00:20:39,638 --> 00:20:44,041 Cuando me dices lo que te importa, te creo. 339 00:20:44,041 --> 00:20:48,441 Eres inteligente y ambicioso, y tienes la lengua afilada. 340 00:20:48,441 --> 00:20:50,879 Puedes ser el centro y contar una buena historia... 341 00:20:50,879 --> 00:20:53,679 ...y puedes ganar una discusión si quieres. 342 00:20:54,019 --> 00:20:55,850 Eso se ve, Tommy. 343 00:20:55,850 --> 00:20:58,582 Y en una reunión del Concejo de Baltimore, se ve bien. 344 00:20:58,582 --> 00:21:03,457 Pero si quieres ser alcalde, senador o gobernador algún día... 345 00:21:04,329 --> 00:21:06,297 Debes mostrar más. 346 00:21:09,401 --> 00:21:11,028 Baltimore, ¿no? 347 00:21:11,028 --> 00:21:14,333 Fui al puerto con mi esposa en nuestro aniversario. 348 00:21:14,333 --> 00:21:19,240 - Nos cobraron $12 por dos cervezas. - Mierda, eso es lo de menos. 349 00:21:19,240 --> 00:21:22,370 Toda la maldita ciudad se está yendo al diablo. 350 00:21:22,370 --> 00:21:25,041 - Adivina quién dirige el espectáculo. - ¿Quién? 351 00:21:25,450 --> 00:21:29,750 ¿Quién crees? El Departamento, el Ayuntamiento, los tribunales. 352 00:21:29,750 --> 00:21:32,050 Mierda, ¿los tribunales? ¿Sabes qué pasa cuando... 353 00:21:32,050 --> 00:21:35,251 ...juez, jurado y criminal van a una misma reunión familiar? 354 00:21:36,228 --> 00:21:39,026 - Nada. - Mierda. 355 00:21:39,026 --> 00:21:41,827 Que Dios proteja a cualquier blanco que vaya a juicio. 356 00:21:41,827 --> 00:21:44,902 Ahí es cuando todos hablan de justicia. 357 00:21:44,902 --> 00:21:47,062 No puedo esperar para encerrarlo. 358 00:21:51,276 --> 00:21:54,370 No todos son tan malos. 359 00:21:55,547 --> 00:21:57,777 En realidad, hay muchos buenos. 360 00:21:59,518 --> 00:22:01,816 Llámame por radio si me necesitas. 361 00:22:05,757 --> 00:22:07,952 Mi esposa, Carol-Ann. 362 00:22:09,528 --> 00:22:12,361 - Algunos son muy buenos. - ¿Hay algo que pueda hacer... 363 00:22:12,361 --> 00:22:14,523 ...para ayudarlo mientras está aquí, detective? 364 00:22:14,523 --> 00:22:16,965 ¿O es sólo una visita de cortesía? 365 00:22:17,402 --> 00:22:20,735 Debería conocer a mi compañera. Le gustaría. 366 00:22:21,273 --> 00:22:23,400 No podemos llegarle por el frente. 367 00:22:23,400 --> 00:22:26,375 Estoy pensando en llegarle por atrás. 368 00:22:26,375 --> 00:22:28,105 Que Devonne se ocupe. 369 00:22:29,314 --> 00:22:31,748 Tengo esto para ese otro problema. 370 00:22:35,887 --> 00:22:38,412 - ¿Quién es? - ¿Recuerdas a Fatface Rick? 371 00:22:38,412 --> 00:22:41,424 Fue a las reuniones con String. Ésa es su prima, Trina. 372 00:22:41,424 --> 00:22:44,689 - Trina, la del culo grande. - Sí, ésa. 373 00:22:44,896 --> 00:22:48,127 Ése es el número de su trabajo. ¿Sabes dónde trabaja? 374 00:22:48,127 --> 00:22:51,066 En el Departamento de Servicios Sociales. 375 00:22:51,066 --> 00:22:53,069 ¿Crees que Omar recibe una pensión? 376 00:22:53,069 --> 00:22:55,639 No, ahora no. Pero hace un tiempo... 377 00:22:55,639 --> 00:22:59,073 ...antes de que algún tonto le diera un arma al pequeño Omar. 378 00:22:59,073 --> 00:23:01,668 Quiero decir, el hijo de puta es hijo de alguien, ¿no? 379 00:23:01,668 --> 00:23:03,509 Entonces pienso, en algún registro... 380 00:23:03,509 --> 00:23:06,778 ...están los nombres de la familia de Omar. ¿Me captan? 381 00:23:07,119 --> 00:23:10,020 ¿Seguro que nos quiere investigando a Marlo y a Omar? 382 00:23:10,020 --> 00:23:13,580 Omar no volverá contra nosotros desde que matamos a su perra. 383 00:23:13,580 --> 00:23:17,025 - Entonces tal vez... - Mira, volví, Charles, volví. 384 00:23:19,264 --> 00:23:22,358 ¿Qué pasa? ¿Ocupándote del negocio, String? 385 00:23:25,670 --> 00:23:28,104 Yo también, amigo. Yo también. 386 00:23:46,425 --> 00:23:50,589 - El Este no estaba listo para nosotros. - Es lo que yo digo. 387 00:23:58,670 --> 00:24:02,299 Sí, ya sé todo sobre BaBa Jani y su rebobinado cada 24 horas. 388 00:24:02,299 --> 00:24:04,671 Es un dolor de cabeza. 389 00:24:04,671 --> 00:24:06,801 Tiene un problema serio con los escolares. 390 00:24:06,801 --> 00:24:08,971 Todas las tardes van a las 3:00... 391 00:24:08,971 --> 00:24:12,345 ...rodean el mostrador y roban las revistas de autos y armas. 392 00:24:12,345 --> 00:24:13,918 Ver ese video debe ser tan malo... 393 00:24:13,918 --> 00:24:16,647 ...como ver una manada de búfalos en una tormenta de nieve. 394 00:24:16,647 --> 00:24:19,724 Mi hombre del seguro, Bob... 395 00:24:19,724 --> 00:24:23,226 ...le pedí que pusiera esta cámara aquí en el estacionamiento de BaBa. 396 00:24:23,226 --> 00:24:27,355 Cada vez que tengo un problema de verdad, le pido a Bob que veamos el video. 397 00:24:28,300 --> 00:24:30,996 Puedo conseguirles una copia mañana. 398 00:24:34,005 --> 00:24:36,701 Tu compañero. 399 00:24:37,709 --> 00:24:39,506 Un boludo. 400 00:24:40,979 --> 00:24:43,379 - ¿De verdad? - Sí. 401 00:25:15,213 --> 00:25:17,181 Sí, mano derecha arriba. 402 00:25:26,391 --> 00:25:29,292 ¿Sabes qué es esto? Moralina. 403 00:25:30,262 --> 00:25:31,729 Dar vuelta el mundo... 404 00:25:31,729 --> 00:25:34,628 ...y tratar a los desgraciados de las esquinas como principitos. 405 00:25:34,628 --> 00:25:36,530 ¿Ves lo limpias que están las esquinas? 406 00:25:36,530 --> 00:25:39,160 En cada sector, el tráfico callejero bajó a la mitad. 407 00:25:39,160 --> 00:25:41,671 Mierda. Eso está mal, está mal. 408 00:25:41,671 --> 00:25:44,333 Antes estaba bien porque nos iba muy bien. 409 00:25:44,333 --> 00:25:46,000 ¿Cuál es la respuesta de Colvin? 410 00:25:46,000 --> 00:25:48,477 ¿Ayudar a los vendedores? ¿Ahogarlos en efectivo? 411 00:25:48,477 --> 00:25:50,548 ¿Colvin? Siempre fue un buen policía. 412 00:25:50,548 --> 00:25:52,480 Entonces debería saber lo malo que es... 413 00:25:52,480 --> 00:25:54,518 ...despertarse y vestirse para esta mierda. 414 00:25:54,518 --> 00:25:56,678 Él también debe hacerlo. 415 00:25:57,022 --> 00:25:59,684 Alguien debería informar a los jefes sobre esto. 416 00:25:59,684 --> 00:26:02,452 - O a los medios. - Déjenme preguntarles algo. 417 00:26:02,861 --> 00:26:06,661 ¿Alguna vez alguno tuvo problemas y Colvin no lo ayudó? 418 00:26:06,661 --> 00:26:10,462 El tipo está intentando algo. Puede ser difícil de digerir, pero funciona. 419 00:26:10,462 --> 00:26:14,096 Después de 30 años, ¿no se ganó el derecho a hacerlo? 420 00:26:14,096 --> 00:26:17,106 Qué mierda. Esto va a durar poco. 421 00:26:17,106 --> 00:26:20,268 Y cuando decidamos saltar sobre Hamsterdam... 422 00:26:20,268 --> 00:26:22,869 ...van a volver a sus esquinas de siempre, ¿verdad? 423 00:26:22,869 --> 00:26:26,417 Si alguna vez lo hacemos. No sé que vayamos a hacerlo. 424 00:26:26,417 --> 00:26:30,511 Lo que digo es que le demos al tipo un poco del apoyo que siempre nos dio. 425 00:26:31,256 --> 00:26:32,814 Es todo lo que digo. 426 00:26:38,063 --> 00:26:41,794 Juro que en cuanto salga el sol, tomamos la cinta y nos vamos. 427 00:26:41,794 --> 00:26:43,925 Este lugar me da ganas de llorar. 428 00:26:44,603 --> 00:26:47,697 Pasé la mitad de mi matrimonio en habitaciones como ésta. 429 00:26:49,074 --> 00:26:52,441 - ¿Cómo lo hiciste? - ¿Qué cosa? 430 00:26:54,079 --> 00:26:57,810 - Engañar a tu esposa tan seguido. - Es fácil. 431 00:26:58,083 --> 00:27:01,109 Le decía que estaba trabajando en una extradición. 432 00:27:01,620 --> 00:27:03,247 Muchas extradiciones. 433 00:27:03,989 --> 00:27:08,016 Traje como 500 fugitivos en tres años, creo. 434 00:27:08,016 --> 00:27:11,152 - No me refería a eso. - Correcto. 435 00:27:17,602 --> 00:27:19,570 Así que volviste a casa, ¿no? 436 00:27:21,773 --> 00:27:24,207 Pedí perdón, me desdije y ella me aceptó. 437 00:27:25,710 --> 00:27:28,508 Ni siquiera estoy segura de querer estar de vuelta. 438 00:27:33,752 --> 00:27:35,481 Extradiciones, ¿no? 439 00:27:37,455 --> 00:27:40,856 - Cheryl no creería esas boludeces. - No, es fácil. 440 00:27:41,760 --> 00:27:44,957 Apagas tu celular, te aseguras que pueda hablar con tu compañero. 441 00:27:44,957 --> 00:27:48,055 Tu compañero dice que estás en el juzgado o algo así. 442 00:27:48,055 --> 00:27:50,394 Tu compañero te llama al hotel y te avisa... 443 00:27:50,394 --> 00:27:53,164 ...la llamas un rato más tarde. "¿Qué sucede?" 444 00:28:00,545 --> 00:28:03,605 Ni siquiera tengo dinero para una máquina de masajes. 445 00:28:05,817 --> 00:28:08,308 Tal vez no la necesites. 446 00:28:09,287 --> 00:28:12,779 - ¿Qué cosa? - Una máquina. 447 00:28:21,633 --> 00:28:22,998 Ya me conoces. 448 00:28:45,290 --> 00:28:47,850 - ¿Estás haciendo trampa? - Educando. 449 00:28:50,361 --> 00:28:52,625 ¿Cobras o lo haces gratis? 450 00:28:52,625 --> 00:28:56,258 El pago le vendrá por diez en la sabiduría adquirida. 451 00:28:56,258 --> 00:28:59,495 Además, nada en este mundo es más caro que "gratis". 452 00:28:59,495 --> 00:29:01,162 Eso es lo que escribió. 453 00:29:02,440 --> 00:29:03,566 Doblémoslo. 454 00:29:03,566 --> 00:29:06,576 No me gusta tomar dinero de alguien que va a la iglesia. 455 00:29:06,576 --> 00:29:08,839 - Triple. - Tú rompes, Diácono. 456 00:29:14,219 --> 00:29:16,414 Debemos hablar más sobre Hamsterdam. 457 00:29:16,414 --> 00:29:18,421 Nunca dije que fuera bonito. 458 00:29:18,421 --> 00:29:21,185 Bonito ni siquiera se acerca al problema. 459 00:29:21,926 --> 00:29:23,257 Debemos hablar. 460 00:29:27,232 --> 00:29:29,666 Tengo una reunión con Análisis Informático. 461 00:29:30,101 --> 00:29:31,693 Vendré más tarde. 462 00:29:35,907 --> 00:29:38,102 - ¿Estamos bien con los permisos? - Esta semana, sí. 463 00:29:38,102 --> 00:29:39,233 EMPRESAS B&B APARTAMENTOS DE LUJO 464 00:29:39,233 --> 00:29:42,677 - Muy bien. - Mírate. 465 00:29:42,677 --> 00:29:45,008 - ¿Quién? - Chunky Coates. 466 00:29:45,850 --> 00:29:48,182 - ¿Quién es? - ¿No conoces a Chunky? 467 00:29:48,182 --> 00:29:51,687 Tiene propiedades en la manzana y en la vereda par de la calle Paca. 468 00:29:51,687 --> 00:29:54,884 Cuando conocí al gordo, tenía una oficina tan chica... 469 00:29:54,884 --> 00:29:56,824 ...que debías salir para cambiar de opinión. 470 00:29:56,824 --> 00:30:00,420 Hace dos años comenzó a trabajar con tu hombre, Clay Davis. 471 00:30:02,367 --> 00:30:04,767 Mírate ahora, perra procaz. 472 00:30:06,171 --> 00:30:07,297 ¿Mejor? 473 00:30:09,240 --> 00:30:13,472 Agente especial Fitzhugh, si ése es tu nombre real. 474 00:30:15,413 --> 00:30:16,903 ¿El FBI está en esto? 475 00:30:17,849 --> 00:30:21,546 Sólo me aman por mis juguetes. Lester llamó y yo cumplí. 476 00:30:21,546 --> 00:30:22,984 ¿Tienes el video? 477 00:30:24,355 --> 00:30:28,416 Del 10l10l04. 15:04 horas, 30 segundos... 478 00:30:29,027 --> 00:30:30,858 ...según el registro del video. 479 00:30:36,234 --> 00:30:37,633 ¿Mamá Barksdale? 480 00:30:40,004 --> 00:30:41,403 La madre de D'Angelo. 481 00:30:41,403 --> 00:30:44,998 Llamó a McNulty por su hijo y el suicidio en la prisión. 482 00:30:45,443 --> 00:30:47,775 ¿Nos llama por esa mierda? 483 00:30:47,775 --> 00:30:51,474 ¿Briana? Bien. 484 00:30:52,584 --> 00:30:55,781 Llamó por su hijo. Le estoy devolviendo el llamado. 485 00:30:58,823 --> 00:31:00,313 Aquí no hay nada. 486 00:31:01,092 --> 00:31:04,493 Tan pequeño. Ningún mero mortal puede... 487 00:31:06,998 --> 00:31:08,966 ¿Viste lo que acaba de hacer? 488 00:31:10,368 --> 00:31:12,666 ¿Qué? Lo hizo otra vez. 489 00:31:12,871 --> 00:31:15,772 ¿Quién es este hombre? ¿De dónde viene? 490 00:31:16,074 --> 00:31:17,439 ¿Nadie puede detenerlo? 491 00:31:17,439 --> 00:31:20,409 Por favor, no nos lastime. ¡Mis ojos! ¡Mis ojos! 492 00:31:20,409 --> 00:31:23,207 Es tan grande, claro y brillante. 493 00:31:23,514 --> 00:31:24,981 Estaré en Homicidios. 494 00:31:25,583 --> 00:31:28,484 A veces todavía me asustas, ¿lo sabías? 495 00:31:35,793 --> 00:31:39,490 En mi mundo, ¿sabes lo que tenía que hacer... 496 00:31:39,490 --> 00:31:41,588 ...para estar donde estoy hoy? 497 00:31:42,100 --> 00:31:45,399 Cuando digo que estoy listo, debes creerme. 498 00:31:49,607 --> 00:31:53,441 A través del uso eficaz de recursos y el incremento de la presencia policíaca... 499 00:31:53,441 --> 00:31:56,707 ...y un acercamiento intensivo a la comunidad... 500 00:31:57,448 --> 00:32:00,349 ...pudimos lograr un importante impacto en estas áreas... 501 00:32:00,349 --> 00:32:03,579 ...que llegan a una reducción del 12%. 502 00:32:03,888 --> 00:32:06,254 - Doce por ciento. - Acumulado. 503 00:32:06,691 --> 00:32:09,990 - En cuatro semanas. - Mayor, sé que lo molesté... 504 00:32:09,990 --> 00:32:13,325 ...cuando sus estadísticas dieron un salto hace unas semanas... 505 00:32:13,631 --> 00:32:16,657 ...pero ¿va a usar los números en mi contra ahora? 506 00:32:17,835 --> 00:32:19,530 Es un tanto mezquino de su parte, ¿no? 507 00:32:19,530 --> 00:32:23,437 Doce por ciento. No los manipulé entonces ni lo hago ahora. 508 00:32:23,437 --> 00:32:26,476 En serio, Bunny, el Ayuntamiento ya está haciendo preguntas... 509 00:32:26,476 --> 00:32:29,307 ...sobre la disminución del 8% de la semana pasada. 510 00:32:29,307 --> 00:32:33,441 Queremos complacer al Alcalde, no ir a prisión por esta mierda. 511 00:32:34,585 --> 00:32:36,450 A veces los dioses escuchan, ¿sabes? 512 00:32:36,450 --> 00:32:39,546 No en el Oeste. ¿Teniente Daniels? 513 00:32:39,757 --> 00:32:42,726 - ¿Señor? - ¿Quiere reconocimiento por esto? 514 00:32:43,161 --> 00:32:46,324 Su unidad ha trabajado en ese distrito un par de semanas. 515 00:32:46,324 --> 00:32:48,228 Apenas hemos avanzado. 516 00:32:48,228 --> 00:32:52,165 De hecho, los grupos que investigamos aún se pelean, se matan. 517 00:32:52,165 --> 00:32:56,229 Asombroso. Baja el delito y nadie quiere el reconocimiento. 518 00:32:56,229 --> 00:32:58,639 ¿Qué está mal en esta imagen? 519 00:32:59,344 --> 00:33:01,107 ¿Le molesta si Planeamiento... 520 00:33:01,107 --> 00:33:02,941 ...e Investigación analizan los números? 521 00:33:02,941 --> 00:33:06,107 Para estar seguros de que no falta una coma entre el uno y el dos. 522 00:33:06,107 --> 00:33:09,243 Analice todo, Subjefe. Mis números resistirán. 523 00:33:21,899 --> 00:33:24,993 Llamé porque oí que visitaste a Donette. 524 00:33:25,937 --> 00:33:28,303 Le dijiste que la muerte de mi hijo no fue suicidio. 525 00:33:28,303 --> 00:33:31,739 - ¿Es así? - Hice eso, sí. 526 00:33:33,611 --> 00:33:35,704 D'Angelo se colgó. 527 00:33:37,882 --> 00:33:40,146 No con el cinturón que encontraron en su cuello. 528 00:33:40,146 --> 00:33:43,345 No a esa distancia entre el picaporte y el suelo. 529 00:33:44,655 --> 00:33:46,520 ¿Qué dices? 530 00:33:47,825 --> 00:33:50,589 - ¿Qué digo? - No. 531 00:33:51,963 --> 00:33:53,521 Nadie se atrevería. 532 00:33:54,565 --> 00:33:58,001 - Mi hermano, su tío, habría... - Estoy de acuerdo con usted. 533 00:33:59,170 --> 00:34:00,694 Nadie se atrevería. 534 00:34:02,340 --> 00:34:03,398 Salvo... 535 00:34:05,343 --> 00:34:08,744 - Avon y D eran familia. - Familia, sí. 536 00:34:13,885 --> 00:34:16,183 Sólo tú lo dices, ¿verdad? 537 00:34:16,183 --> 00:34:19,085 - Es decir, ¿alguien más lo dice? - No, sólo yo. 538 00:34:19,757 --> 00:34:22,692 - A nadie más le importa. - Exacto. 539 00:34:23,761 --> 00:34:26,423 Es que sólo, no sé, en prisión... 540 00:34:26,931 --> 00:34:31,391 ...si alguien va tras de ti, si tiene una queja, si se enoja, usa una navaja. 541 00:34:32,036 --> 00:34:34,004 Es rápido y se acabó. 542 00:34:34,906 --> 00:34:39,002 A D'Angelo lo estrangularon, eso es planeado. 543 00:34:39,343 --> 00:34:42,141 Necesitas tiempo, estar aislado. 544 00:34:44,515 --> 00:34:47,109 Mira, lamento haber mencionado todo esto otra vez... 545 00:34:47,109 --> 00:34:50,517 ...porque, sinceramente, nadie va a hacer un carajo al respecto. 546 00:34:50,788 --> 00:34:53,484 El que lo haya matado quería que pasara como suicidio y... 547 00:34:53,484 --> 00:34:56,492 ...los policías están felices con un homicidio menos a investigar. 548 00:34:56,492 --> 00:34:59,324 Además, a la fiscal Anne Arundel le importa un carajo. 549 00:34:59,324 --> 00:35:01,694 No se supone que a mí me importe... 550 00:35:03,868 --> 00:35:06,803 ...supongo que tu hijo quedó en medio de dos bandos. 551 00:35:07,939 --> 00:35:09,964 ¿En medio de qué bandos? 552 00:35:10,942 --> 00:35:12,341 Mira, hace dos años... 553 00:35:12,341 --> 00:35:16,311 ...pusimos más cables en los teléfonos de tu hermano y su grupo que AT&T... 554 00:35:16,311 --> 00:35:18,439 ...y al final, D'Angelo casi testifica... 555 00:35:18,439 --> 00:35:22,007 entrega a todos, todo. Sabías eso, ¿verdad? 556 00:35:22,007 --> 00:35:24,054 Fuiste al centro de detención... 557 00:35:24,054 --> 00:35:26,385 ...y lo convenciste de que no lo hiciera. 558 00:35:30,027 --> 00:35:32,495 Tu hijo me caía bien. 559 00:35:34,232 --> 00:35:36,826 Considerándolo bien, era bastante decente. 560 00:35:36,826 --> 00:35:40,165 Y me molesta que nadie lo apoyara. 561 00:35:40,638 --> 00:35:42,731 Me parece que nadie lo hará. 562 00:35:43,508 --> 00:35:46,705 Pero, a esta altura, lamento haber molestado a su chica... 563 00:35:46,705 --> 00:35:48,779 ...y lamento que ella te molestara. 564 00:35:50,748 --> 00:35:52,306 ¿Por qué fuiste a ella? 565 00:35:53,451 --> 00:35:56,648 - ¿Por qué no a mí primero? - ¿La verdad? 566 00:35:58,289 --> 00:36:01,281 Buscaba a alguien a quien le importara el chico. 567 00:36:01,281 --> 00:36:05,590 Quiero decir, tú lo hiciste aceptar la condena, ¿verdad? 568 00:36:20,244 --> 00:36:24,613 Líder rojo a chicos rojos. Dos rojo adelante. 569 00:36:25,616 --> 00:36:28,016 Hay problemas con uno de los traficantes. 570 00:36:28,953 --> 00:36:30,750 Guárdame unas papas fritas. 571 00:36:30,750 --> 00:36:33,824 ¿Quieres papas fritas? Trae efectivo. 572 00:36:34,525 --> 00:36:36,356 ¿Puedes creerlo? 573 00:36:37,361 --> 00:36:40,797 Sin fuerza, abiertamente. 574 00:36:42,366 --> 00:36:46,393 No, amigo. Esto que pasa... 575 00:36:47,238 --> 00:36:48,796 ...es demasiado bueno. 576 00:36:51,275 --> 00:36:53,743 Esto es una trampa... 577 00:36:53,743 --> 00:36:56,813 ...para atrapar al canalla mayor. Capone y demás. 578 00:36:57,148 --> 00:37:00,311 Debe haber policías detrás de cada ventana. 579 00:37:00,311 --> 00:37:03,512 ¿Disparar aquí? No estás pensando bien. 580 00:37:04,555 --> 00:37:06,022 A casa, James. 581 00:37:07,592 --> 00:37:10,425 Te diré algo, amigo, mejor que tengas la mente fresca... 582 00:37:10,425 --> 00:37:13,224 ...o los dos acabaremos en prisión. 583 00:37:50,268 --> 00:37:52,429 - ¿Qué miras? - A ti. 584 00:37:53,904 --> 00:37:54,962 ¿Sí? 585 00:37:55,539 --> 00:37:59,339 Me gustan tus ojos. Son como ojos de gato. 586 00:37:59,944 --> 00:38:02,412 - ¿Con quién estás? - Ellas. 587 00:38:03,981 --> 00:38:05,278 ¿Eso es todo? 588 00:38:06,083 --> 00:38:07,675 ¿Qué tipo de gato? 589 00:38:08,319 --> 00:38:11,117 - ¿Qué? - ¿Como los ojos de qué gato? 590 00:38:13,658 --> 00:38:15,091 Un gato grande. 591 00:38:18,095 --> 00:38:21,030 - ¿Estás aquí con ellas y nadie más? - Eso dije. 592 00:38:21,666 --> 00:38:23,998 - ¿Quieres bailar? - No. 593 00:38:24,669 --> 00:38:27,661 - ¿Quieres un trago? - No, tampoco hago eso. 594 00:38:28,739 --> 00:38:30,366 ¿Qué haces? 595 00:38:51,762 --> 00:38:53,525 Gene, este lugar del que te hablo. 596 00:38:53,525 --> 00:38:56,964 Hay tuberculosis, VIH, sífilis... 597 00:38:57,568 --> 00:38:59,297 ...herpes, piojos. 598 00:38:59,603 --> 00:39:01,400 Es como un plato de petri de cinco acres. 599 00:39:01,400 --> 00:39:03,029 Entra ahora... 600 00:39:03,029 --> 00:39:06,439 ...y podrás llevar adelante el programa social o de salud que desees. 601 00:39:06,439 --> 00:39:10,742 Sí, los proyectos liberales que nunca salieron del papel. 602 00:39:10,742 --> 00:39:12,145 Parque Jurásico. 603 00:39:12,145 --> 00:39:14,740 Dices que éste es un mercado de drogas al aire libre. 604 00:39:14,740 --> 00:39:18,811 No, no es oficial. Es tolerado. Por eso... 605 00:39:19,523 --> 00:39:21,650 ...acudimos a ti y al Colegio de Salud Pública... 606 00:39:21,650 --> 00:39:23,192 ...y no al Departamento de Salud. 607 00:39:23,192 --> 00:39:28,231 Cambios de agujas, alcance de las drogas, preservativos, pruebas de VIH. 608 00:39:28,499 --> 00:39:30,967 Nunca van a llegar a tanta gente en un solo lugar. 609 00:39:30,967 --> 00:39:33,263 Si la ciudad no sabe sobre esto, se vuelve... 610 00:39:33,263 --> 00:39:35,669 - ... complicado. - Temporalmente. 611 00:39:35,669 --> 00:39:37,741 Lo mueve o lo pierde, jefe. 612 00:40:02,266 --> 00:40:03,790 Qué agradable. 613 00:40:06,137 --> 00:40:07,832 Lo fue para mí. 614 00:40:10,474 --> 00:40:13,409 - ¿Estás libre mañana? - ¿Mañana? 615 00:40:14,945 --> 00:40:18,676 Puedes volver a mi casa. Sólo está mi abuela. 616 00:40:19,483 --> 00:40:22,884 Una cama de verdad. Podemos quedarnos un largo rato. 617 00:40:25,156 --> 00:40:26,885 Dame tu número. 618 00:40:30,928 --> 00:40:33,021 No digo mañana para presionar... 619 00:40:33,021 --> 00:40:35,997 ...pero al otro día me voy a Florida a ver a mi tía. 620 00:40:37,368 --> 00:40:38,858 Lo hacemos mañana... 621 00:40:38,858 --> 00:40:43,099 ...y tengo algo agradable en que pensar durante el viaje. 622 00:40:46,577 --> 00:40:47,908 Después de ti. 623 00:40:53,217 --> 00:40:55,515 - ¿Cómo era el nombre? - Devonne. 624 00:41:18,409 --> 00:41:21,207 Este tipo hace esta ruta cada cinco días. 625 00:41:21,207 --> 00:41:24,008 - Son muchos prepagos. - No entiendo. 626 00:41:24,008 --> 00:41:26,115 Fueron cuidadosos al repartir las compras... 627 00:41:26,115 --> 00:41:27,980 ...a lo largo de tres estados... 628 00:41:27,980 --> 00:41:31,145 pensarías que también cambiarían las agencias de alquiler. 629 00:41:31,145 --> 00:41:33,723 Tal vez el tipo se sintió mal por nosotros. 630 00:41:34,124 --> 00:41:35,989 Tienes una copiadora, ¿verdad? 631 00:41:37,962 --> 00:41:41,227 Ciudad de Baltimore Departamento de Servicios Sociales 632 00:41:41,227 --> 00:41:43,664 ATENCIÓN MANTENGA LA PUERTA CERRADA 633 00:41:43,664 --> 00:41:45,962 TODO EL TIEMPO - GRACIAS 634 00:41:51,775 --> 00:41:53,868 Mierda, chica, ¿bajaste de peso? 635 00:41:53,868 --> 00:41:56,469 - ¿Perdón? - Es un cumplido. 636 00:42:26,310 --> 00:42:28,141 Oye, ¿ésa es la señora Omar? 637 00:42:29,713 --> 00:42:31,408 Sí, su abuela. 638 00:42:31,408 --> 00:42:33,881 ¿Qué hacemos? ¿La secuestramos y la hacemos hablar? 639 00:42:33,881 --> 00:42:37,317 Tonto, ni debe saber dónde duerme. 640 00:42:39,723 --> 00:42:42,385 No, amigo, nos sentamos y esperamos. 641 00:42:44,595 --> 00:42:46,620 ¿Qué esperamos? 642 00:42:49,967 --> 00:42:51,662 Maldito hijo de puta. 643 00:42:52,703 --> 00:42:54,603 Si subimos, lo espantamos. 644 00:42:54,603 --> 00:42:55,729 Edificio Federal George H. Fallon 645 00:42:55,729 --> 00:42:58,137 Va a bajar, ¿verdad? 646 00:43:12,056 --> 00:43:13,250 Russell Bell. 647 00:43:15,759 --> 00:43:18,751 Conozco B&B igual que miles de organizaciones... 648 00:43:18,751 --> 00:43:21,865 ...pero no lo conozco a él. ¿Por qué iba a hablarle? 649 00:43:21,865 --> 00:43:26,198 Porque Russell es un buen hombre. Y está listo para correr. 650 00:43:27,471 --> 00:43:29,939 - Déjalo que corra por ti. - Espera. 651 00:43:30,240 --> 00:43:31,867 Espera un minuto, compañero. 652 00:43:31,867 --> 00:43:34,308 Creo que no sabes con quién estás tratando. 653 00:43:34,308 --> 00:43:35,901 ¿Lo conoces? 654 00:43:49,493 --> 00:43:52,485 ¿Estás listo para correr? Entraste. 655 00:43:52,963 --> 00:43:54,123 ¿Ése es el grifo? 656 00:43:54,123 --> 00:43:57,223 Mierda, en relación al dinero federal, él es todo. 657 00:43:57,223 --> 00:43:58,562 El grifo, la gallina. 658 00:43:58,562 --> 00:44:01,900 - ¿Qué gallina? - La de los huevos de oro. 659 00:44:19,323 --> 00:44:21,723 No es Madison Square Garden. 660 00:44:22,459 --> 00:44:24,120 Pero podría servir. 661 00:44:27,164 --> 00:44:29,428 Vas a necesitar ayuda con la limpieza. 662 00:44:29,428 --> 00:44:31,524 Lo armaré. 663 00:44:36,006 --> 00:44:37,633 Es mi viaje, amigo. 664 00:44:38,842 --> 00:44:41,640 Debo hacerlo solo. 665 00:44:43,313 --> 00:44:45,781 ¿... voy a encontrar menos delitos o más incidentes... 666 00:44:45,781 --> 00:44:47,976 ...que han sido degradados o infundados? 667 00:44:47,976 --> 00:44:50,610 Porque este tipo de variación me suena a manipulación... 668 00:44:50,610 --> 00:44:52,348 Habla más despacio. 669 00:44:53,457 --> 00:44:56,153 Centra tus ojos en la persona a la que le hablas. 670 00:44:56,153 --> 00:44:58,285 Que crean que son importantes. 671 00:44:59,163 --> 00:45:02,758 Usa frases sinceras, cálidas. Nada filoso, nada que muerda. 672 00:45:02,758 --> 00:45:05,994 - ¿Dónde está la gracia en eso? - ¿Quieres esto? 673 00:45:11,175 --> 00:45:14,611 ¿Cuánto está dispuesta a pagar la ciudad para que la gente común...? 674 00:45:14,611 --> 00:45:16,737 - Soy yo. - Hola. ¿Cómo estás, Ojos de Gato? 675 00:45:16,737 --> 00:45:18,712 - Sí, ¿cuándo te vas? - Mañana. 676 00:45:18,712 --> 00:45:22,308 - ¿Nos juntamos esta noche? - Sí, podemos juntarnos esta noche. 677 00:45:22,308 --> 00:45:25,980 - ¿Quieres venir a mi casa? - No, no a tu casa. 678 00:45:25,980 --> 00:45:28,558 - ¿Dónde? - En un hotel. 679 00:45:28,992 --> 00:45:31,586 ¿Quieres que te vaya a ver? ¿Qué hotel? 680 00:45:31,586 --> 00:45:35,028 No sé cuál. Te lo diré cuando te vea. 681 00:45:35,299 --> 00:45:39,497 - Quiero verte pronto. - De acuerdo, ¿qué tal Lake Trout? 682 00:45:39,497 --> 00:45:42,572 - ¿Para llevar? ¿Dónde? - En Woodland. 683 00:45:42,572 --> 00:45:44,971 - ¿De la calle Reisterstown? - Ése. 684 00:45:44,971 --> 00:45:47,009 ¿Esta tarde? 685 00:45:47,009 --> 00:45:51,207 - Allí estaré. ¿A qué hora? - A las 5:00. 686 00:45:52,149 --> 00:45:56,677 Y eso significa a las 5:00. Soy puntual. Después de las 5:00 me voy. 687 00:45:56,920 --> 00:45:59,252 - No llegaré tarde. - De acuerdo. 688 00:45:59,456 --> 00:46:00,889 Nos vemos. 689 00:46:05,496 --> 00:46:07,487 ¿Qué piensas de eso? 690 00:46:12,002 --> 00:46:13,435 No lo sé. 691 00:46:14,471 --> 00:46:17,372 Tal vez esté en peligro más tarde. 692 00:46:17,372 --> 00:46:21,103 Necesito que vayas antes y te fijes. 693 00:46:30,087 --> 00:46:32,851 - ¿Dónde está mi hermano? - Cierra la puerta, amigo. 694 00:46:34,424 --> 00:46:38,485 - Estamos en guerra, hermana. - Debo encontrarme con él. 695 00:46:38,729 --> 00:46:40,128 No responde su celular. 696 00:46:40,128 --> 00:46:43,165 Cuando hable con él le diré que te llame. 697 00:46:43,165 --> 00:46:45,258 No puedo creer esta mierda. 698 00:46:46,036 --> 00:46:47,230 Mira... 699 00:46:49,540 --> 00:46:53,203 Lo escuché de un policía. Dice que mataron a D. 700 00:46:53,203 --> 00:46:55,642 Ése es McNulty. 701 00:46:56,713 --> 00:46:58,237 ¿Cómo lo sabes? 702 00:46:58,782 --> 00:47:00,977 Levy pensó que no podría hacer que no fueras... 703 00:47:00,977 --> 00:47:03,382 ...pero desearía que lo hubiera intentado. 704 00:47:03,687 --> 00:47:06,713 - Necesito ver a mi hermano. - Vamos. 705 00:47:07,491 --> 00:47:09,186 Este maldito policía. 706 00:47:10,160 --> 00:47:14,028 Intenta crear problemas entre nosotros. ¿No lo ves? 707 00:47:19,736 --> 00:47:21,795 Lmagino lo difícil que es para una madre... 708 00:47:21,795 --> 00:47:23,964 ...tener que aguantar esta mierda. No lo dudo. 709 00:47:23,964 --> 00:47:27,373 Pero en estos lugares lo hacen difícil para los negros. 710 00:47:28,378 --> 00:47:31,438 D encontró la forma de salir antes. 711 00:47:31,438 --> 00:47:34,346 Nadie puede hacer nada al respecto. 712 00:47:36,353 --> 00:47:39,049 ¿Cómo proteges a un hombre de sí mismo? 713 00:47:39,049 --> 00:47:41,624 ¿Dónde está Avon? Voy a verlo. 714 00:47:41,624 --> 00:47:43,817 Te lo dije. Intenta ganar esquinas. 715 00:47:43,817 --> 00:47:47,522 En cuanto hable con él, le diré que te llame, lo prometo. 716 00:47:51,001 --> 00:47:53,299 Un policía no debe jugar con el dolor de una madre. 717 00:47:53,299 --> 00:47:54,870 Nadie debería. 718 00:48:07,017 --> 00:48:10,919 Cuatro truchas en pan blanco, extra mayonesa en uno... 719 00:48:10,919 --> 00:48:13,581 ...salsa picante en dos y el otro con ketchup. 720 00:48:13,581 --> 00:48:15,555 Y cuatro refrescos de naranja. 721 00:48:30,507 --> 00:48:33,271 Comidas para llevar Lake Trout 722 00:48:54,932 --> 00:48:58,629 Esos payasos compraron cuatro sándwiches y cuatro bebidas. 723 00:48:58,629 --> 00:49:00,635 - ¿Me oíste? - Bien. 724 00:49:06,209 --> 00:49:09,542 Si los negros no se van en unos minutos, algo sucederá. 725 00:49:14,451 --> 00:49:16,351 ¡Deja una, lleva una! 726 00:49:16,954 --> 00:49:20,685 - No, cariño, ésta tiene valor afectivo. - Aquí, es lejía. 727 00:49:20,685 --> 00:49:23,123 Remoja tus agujas y te puedes ir. 728 00:49:24,828 --> 00:49:26,489 Deja una, lleva una. 729 00:49:28,532 --> 00:49:30,193 Deja una, lleva una. 730 00:49:31,535 --> 00:49:33,799 Dile a las otras chicas que vengan. 731 00:49:36,440 --> 00:49:37,737 Espera. 732 00:49:38,942 --> 00:49:41,111 Pasa éstas por mí, ¿sí? 733 00:49:44,748 --> 00:49:47,273 Oye, sólo fui por mantequilla de maní. ¿Tienes algo más? 734 00:49:47,273 --> 00:49:49,579 - ¿Parezco Chef Boyardee? - ¿Quién? 735 00:49:49,579 --> 00:49:53,349 Cuando esta mierda caiga, te voy a cagar a golpes... 736 00:50:24,187 --> 00:50:25,745 Ve despacio. 737 00:50:46,109 --> 00:50:47,371 ¡Mierda! 738 00:50:48,478 --> 00:50:49,877 ¡Por Dios! 739 00:50:50,981 --> 00:50:52,915 - ¿Te dio? - No. 740 00:50:52,915 --> 00:50:55,041 Vete, hijo de puta, ¡sal de aquí! 741 00:51:13,637 --> 00:51:17,471 Espero que tu hombre cumpla su palabra. Y la tuya. 742 00:51:21,711 --> 00:51:24,737 Si todavía tienes esa mentalidad... 743 00:51:24,737 --> 00:51:26,941 ...todavía no estás listo. 744 00:51:27,517 --> 00:51:28,677 - String... - Ahora no. 745 00:51:28,677 --> 00:51:30,810 - Es Avon. - Cierra la puerta. 746 00:51:35,492 --> 00:51:36,823 Hagámoslo. 747 00:51:41,698 --> 00:51:43,563 Estaré en contacto, compañero. 748 00:51:46,036 --> 00:51:47,560 - ¿Qué pasa, amigo? - Le dieron a Avon. 749 00:51:47,560 --> 00:51:48,899 - ¿Dónde? - En el hombro. 750 00:51:48,899 --> 00:51:52,736 Mataron a Tater. Avon todavía respira. 751 00:51:53,076 --> 00:51:55,704 Briana me llama todo el tiempo. Debo decirle. 752 00:51:55,704 --> 00:51:57,302 - No, al carajo con Briana. - ¿Qué? 753 00:51:57,302 --> 00:52:00,406 Mantén a la perra lejos de mí, ¿me oíste? 754 00:52:11,094 --> 00:52:14,825 Si me coses como a un perro, el próximo paciente serás tú. 755 00:52:14,825 --> 00:52:18,196 - En serio. - ¿No te gusta el cuero crudo? 756 00:52:19,302 --> 00:52:20,462 ¡Marlo! 757 00:52:21,738 --> 00:52:24,332 Volvemos a los viejos tiempos, amigo. 758 00:52:34,651 --> 00:52:37,347 Hola, Anthony. ¿Dónde estás? 759 00:52:38,955 --> 00:52:42,015 Primer piso de la calle Mount Norte, número 1034, señor. 760 00:52:44,127 --> 00:52:45,094 Bien. 761 00:52:55,172 --> 00:52:57,231 Esperan que nos venguemos pronto. 762 00:52:57,231 --> 00:53:00,867 Eso es lo que esperan, vamos a esperar un poco. 763 00:53:00,867 --> 00:53:03,241 - Que se pongan nerviosos. - Debemos hablar. 764 00:53:03,241 --> 00:53:04,540 Espera. 765 00:53:05,048 --> 00:53:08,211 Tiene que salir a sus esquinas, así gana dinero, ¿verdad? 766 00:53:08,211 --> 00:53:09,785 Veremos quién puede esperar más. 767 00:53:09,785 --> 00:53:10,944 ¿Avon? 768 00:53:21,331 --> 00:53:24,323 - Directo a la acción, ¿verdad? - Lo que sea. ¿Qué quieres, amigo? 769 00:53:24,323 --> 00:53:28,234 - "Guerra", ya superamos esta mierda. - Sí, lo olvidé. 770 00:53:28,234 --> 00:53:31,637 Sabía que me olvidaba de algo. Somos los hermanos Trump. 771 00:53:31,637 --> 00:53:33,504 Si no abandonas esto... 772 00:53:33,504 --> 00:53:36,044 ...todo lo que construimos se irá a la mierda. 773 00:53:36,044 --> 00:53:39,877 No. Los hermanos Chump. 774 00:53:41,451 --> 00:53:43,419 ¿Sabes cuál es la diferencia entre nosotros? 775 00:53:43,419 --> 00:53:48,321 Yo creo en la sangre, tú en el dinero. ¿Qué construiste para nosotros? 776 00:53:49,025 --> 00:53:51,357 Te miro ahora, ¿sabes qué veo? 777 00:53:51,357 --> 00:53:53,691 Veo un hombre perdido. 778 00:53:53,997 --> 00:53:58,263 No lo suficientemente duro para esto. Y tal vez, sólo tal vez no tan... 779 00:53:58,263 --> 00:54:01,394 - ... inteligente para estar afuera. - ¿No soy duro? 780 00:54:01,671 --> 00:54:04,572 No te ofendas, pero creo que nunca lo fuiste. 781 00:54:05,075 --> 00:54:07,873 - Tienes habilidades, sin duda, pero... - ¿Qué? 782 00:54:08,578 --> 00:54:12,947 ¿Porque no le disparo a toda una manzana, no soy duro? 783 00:54:13,717 --> 00:54:18,245 ¿Porque pienso antes de acabar una vida, no entro en la mierda? 784 00:54:18,888 --> 00:54:20,378 ¿Acabar una vida? 785 00:54:21,558 --> 00:54:23,549 ¿Qué vida acabaste? 786 00:54:30,433 --> 00:54:34,028 Briana fue a la central, vio a un detective. 787 00:54:34,638 --> 00:54:38,734 La volvió loca diciéndole que D'Angelo no se había suicidado. 788 00:54:39,976 --> 00:54:41,637 ¿Y qué? 789 00:54:43,313 --> 00:54:45,372 No se equivoca respecto a eso. 790 00:54:49,286 --> 00:54:50,378 ¿Qué? 791 00:54:52,022 --> 00:54:53,284 Sí. 792 00:54:55,558 --> 00:54:57,685 Sabía que no podrías hacerlo... 793 00:54:58,328 --> 00:55:00,762 ...y Briana no haría eso. 794 00:55:03,466 --> 00:55:06,731 Pero ahí hay una vida que tenía que ser acabada, Avon. 795 00:55:19,716 --> 00:55:22,116 Me hice cargo de la decisión, amigo... 796 00:55:22,116 --> 00:55:24,652 ...porque el hijo de puta no tenía nada que perder. 797 00:55:24,652 --> 00:55:26,847 Veinte años. 798 00:55:27,324 --> 00:55:29,690 ¡Si hablaba, caíamos tú, yo y Briana! 799 00:55:29,690 --> 00:55:32,318 De ningún modo. 800 00:55:32,762 --> 00:55:35,492 Sé que somos familia. Querías a ese negro. 801 00:55:35,492 --> 00:55:38,089 Pero si quieres decir esa mierda que la sangre tira... 802 00:55:38,089 --> 00:55:39,896 ...¡llévate esa mierda a otro lado, negro! 803 00:55:39,896 --> 00:55:42,471 Ese hijo de puta iba a acabar con todo... 804 00:55:42,471 --> 00:55:44,335 ...¡empezando contigo, asesino! 805 00:55:46,343 --> 00:55:49,210 ¡Estaba jodiendo todo y a todos! 806 00:55:55,418 --> 00:55:56,851 Deja que me levante. 807 00:56:04,060 --> 00:56:05,493 Deja que me levante. 808 00:56:09,332 --> 00:56:10,172 Mierda.