1
00:00:09,442 --> 00:00:12,741
Tengo rojos, amigo.
Dos por uno, dos por uno.
2
00:00:12,741 --> 00:00:15,779
Tengo Rasheed y Beno. Rasheed y Beno.
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,347
Ponle hielo en las bolas.
4
00:00:18,347 --> 00:00:21,318
Comprobado, siempre funciona.
5
00:00:21,318 --> 00:00:23,753
¿Dónde vamos a conseguir hielo por aquí?
6
00:00:24,424 --> 00:00:28,087
- Llévalo a Bon Secours.
- Rasheed y Beno. Rasheed y Beno...
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,366
- ¿Nos das 1l8?
- 1l8, ¿no?
8
00:00:37,804 --> 00:00:39,567
¿Cómo estás hoy?
9
00:00:39,567 --> 00:00:42,232
Sin ofensas, sólo quiero 1l8.
10
00:00:42,542 --> 00:00:44,339
De acuerdo. Sólo quería ser social.
11
00:00:44,339 --> 00:00:46,275
Aquí está.
12
00:00:48,648 --> 00:00:49,774
Gracias.
13
00:00:50,483 --> 00:00:54,510
¿Oíste que robaron
la joyería Mack Man anoche?
14
00:00:54,510 --> 00:00:57,215
Conseguí toda esta mierda
en aquella casa.
15
00:00:57,215 --> 00:01:00,554
Hay que moverla rápido. 15% de su valor.
16
00:01:00,554 --> 00:01:04,994
Si quieren diamantes,
vayan y digan que Rafik los envía.
17
00:01:05,498 --> 00:01:08,661
Encendedores, pipas, fósforos.
Pipas, encendedores.
18
00:01:08,868 --> 00:01:11,496
Tengo lo que necesitas.
Aquí mismo, pipas.
19
00:01:11,938 --> 00:01:15,738
Rojos. Dos por uno, dos por uno.
20
00:01:17,343 --> 00:01:19,538
Pregúntame si está cargada, perra.
21
00:01:22,682 --> 00:01:24,650
Rojos, amigo, dos por uno.
22
00:01:28,922 --> 00:01:31,356
- ¿Hay algo?
- Sólo un buen paquete.
23
00:01:31,825 --> 00:01:33,053
Tres sobredosis.
24
00:01:33,053 --> 00:01:36,253
El otro tampoco lucía bien
hasta que llegó la ambulancia.
25
00:01:45,705 --> 00:01:46,933
Mierda.
26
00:01:47,207 --> 00:01:48,504
Soy policía.
27
00:01:51,444 --> 00:01:53,002
Hay más adentro, Carv.
28
00:01:53,947 --> 00:01:54,936
¡Mierda!
29
00:01:54,936 --> 00:01:58,711
¿No se puede conseguir un puto policía
cuando se lo necesita?
30
00:02:04,891 --> 00:02:06,085
DETECTIVE
POLICÍA DE LA CIUDAD DE BALTIMORE
31
00:02:06,085 --> 00:02:07,250
LA ESCUCHA
32
00:02:34,921 --> 00:02:37,754
DEPTO. DE POLICÍA DE BALTIMORE
ANÁLISIS INFORMÁTICO
33
00:02:50,770 --> 00:02:53,238
ESTADO DE MARYLAND
AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS
34
00:02:59,345 --> 00:03:01,745
BALTIMUERTES, MORTALANDIA
35
00:03:34,113 --> 00:03:37,913
"Gatea, camina y después corre. "
- Clay Davis
36
00:03:39,452 --> 00:03:40,942
De acuerdo, ¿en ese prepago?
37
00:03:40,942 --> 00:03:43,352
Llamé a Trac, le di el número de serie.
38
00:03:43,352 --> 00:03:45,981
Trac Corporation me dijo
que lo enviaron a Northland...
39
00:03:45,981 --> 00:03:47,457
...una empresa de compras.
40
00:03:47,457 --> 00:03:51,462
Northland dice que lo enviaron
a su centro de distribución en Hagerstown.
41
00:03:51,462 --> 00:03:54,863
Hagerstown dice que lo enviaron
al Mondo Mart de Buddy...
42
00:03:54,863 --> 00:03:59,234
...en la calle Propane, número 1440,
Falls Church, Virginia.
43
00:03:59,472 --> 00:04:01,736
De ahí salió a la calle.
44
00:04:01,736 --> 00:04:02,830
¿Qué?
45
00:04:02,830 --> 00:04:07,276
¿Buddy los exhibía a la derecha o a la
izquierda de la caja registradora?
46
00:04:08,248 --> 00:04:10,113
¿Cómo voy a saberlo?
47
00:04:13,953 --> 00:04:15,147
De acuerdo.
48
00:04:15,147 --> 00:04:18,247
Sobre los números
en la memoria del teléfono...
49
00:04:18,247 --> 00:04:19,825
...tenemos un número local.
50
00:04:19,825 --> 00:04:22,292
Uno es el número de la
abuela de Bodie...
51
00:04:22,292 --> 00:04:23,692
...en la calle Baltimore Oeste...
52
00:04:23,692 --> 00:04:26,162
...y otros seis números asignados...
53
00:04:26,162 --> 00:04:28,427
a celulares prepagos de Trac.
54
00:04:28,427 --> 00:04:31,503
Esos teléfonos fueron comprados
fuera de la ciudad.
55
00:04:31,503 --> 00:04:35,973
En Catonsville, Laurel, Bethesda...
56
00:04:35,973 --> 00:04:37,906
...y comercios en Virginia...
57
00:04:37,906 --> 00:04:41,572
...en Springfield, Dumfries y Lakeside.
58
00:04:42,148 --> 00:04:46,744
Todos sobre la I-95,
desde aquí hasta casi Richmond.
59
00:04:47,654 --> 00:04:51,750
Conducen casi 320 kilómetros
cada dos semanas por precaución.
60
00:04:51,750 --> 00:04:53,348
Es hermoso.
61
00:04:55,828 --> 00:04:57,295
¿Qué cosa?
62
00:04:58,831 --> 00:05:00,162
La disciplina.
63
00:05:03,336 --> 00:05:04,735
¿Alguna vez pensaste...
64
00:05:04,735 --> 00:05:08,238
...que volverías a ver
Mount y Fayette así?
65
00:05:08,508 --> 00:05:10,373
No son revendedores.
66
00:05:10,373 --> 00:05:12,239
Son pájaros cantando.
67
00:05:12,239 --> 00:05:15,610
- ¿Cómo?
- Te mostraré.
68
00:05:16,449 --> 00:05:18,747
Dijiste sin armas,
sin fuerza, sin intimidación.
69
00:05:18,747 --> 00:05:20,284
Debes estar más allá de eso.
70
00:05:20,284 --> 00:05:22,980
Dijiste que debía ser
como el Jardín del Edén.
71
00:05:22,980 --> 00:05:26,684
- Servir y proteger, hijos de puta.
- Llámalo injusticia poética.
72
00:05:26,684 --> 00:05:28,055
Quiero hacer una denuncia.
73
00:05:28,055 --> 00:05:29,822
- ¿Qué dices?
- Me oíste.
74
00:05:29,822 --> 00:05:32,898
¿Quieres denunciar
que estabas vendiendo drogas...
75
00:05:32,898 --> 00:05:35,433
- ... y alguien se llevó tu dinero?
- Mierda, sí.
76
00:05:42,275 --> 00:05:44,140
- Aquí.
- ¿Fredericksburg?
77
00:05:44,410 --> 00:05:46,571
¿Van hasta allí a comprar celulares?
78
00:05:46,571 --> 00:05:48,909
Uno aquí, dos allá.
Nada de compras al por mayor.
79
00:05:48,909 --> 00:05:51,677
Descartan teléfonos cada dos semanas...
80
00:05:51,677 --> 00:05:55,049
...y les preocupa que los intervengamos.
81
00:05:55,049 --> 00:05:59,022
Que seas paranoico no implica que
no haya alguien detrás de ti, ¿verdad?
82
00:05:59,726 --> 00:06:02,786
Me gustaría saber quién está comprando
esos celulares.
83
00:06:06,933 --> 00:06:08,025
Yo conduzco.
84
00:06:31,124 --> 00:06:33,456
¿Te interesa, viejo?
85
00:06:33,726 --> 00:06:35,956
Tienen razón en algo, ¿verdad?
86
00:06:35,956 --> 00:06:38,292
Es decir,
les decimos que vengan aquí sin armas...
87
00:06:38,292 --> 00:06:40,263
...y luego fallamos en protegerlos.
88
00:06:40,263 --> 00:06:42,129
Los ladrones hacen que los vendedores...
89
00:06:42,129 --> 00:06:44,795
...se sientan vulnerables.
90
00:06:44,795 --> 00:06:48,965
Si ven otra arma, se acabó la paz.
91
00:06:49,409 --> 00:06:50,967
¿Qué estás haciendo al respecto?
92
00:06:50,967 --> 00:06:53,409
Mandé a algunas víctimas
al distrito con Herc.
93
00:06:53,409 --> 00:06:56,505
Que se entretengan armando un perfil,
pero ya sabes lo que pasa.
94
00:06:56,505 --> 00:07:00,677
¿Puedo ser sincero? No son sólo
lobos los que vigilan el corral.
95
00:07:00,987 --> 00:07:03,512
Tenemos 50, 60 chicos adentro...
96
00:07:03,512 --> 00:07:05,386
...inmersos en violencia
desde que nacen...
97
00:07:05,386 --> 00:07:07,459
...y ahora no hacen nada.
98
00:07:07,459 --> 00:07:10,085
Los corredores, los cuidadores.
99
00:07:10,696 --> 00:07:14,257
Esa escoria me preocupa más
que los predadores.
100
00:07:15,034 --> 00:07:19,061
Si quieres anular una amenaza,
dale un empleo.
101
00:07:20,406 --> 00:07:22,840
- ¿Como qué?
- Ayudantes de policía.
102
00:07:23,409 --> 00:07:25,502
Que estén alerta contra los predadores.
103
00:07:25,502 --> 00:07:28,603
¿No haces que los vendedores les paguen
por no hacer nada?
104
00:07:28,603 --> 00:07:31,706
- Matas dos pájaros y todo eso.
- Correcto.
105
00:07:31,706 --> 00:07:34,150
Dales unas bicicletas,
tal vez unos radios.
106
00:07:34,150 --> 00:07:38,349
- Eso se puede hacer.
- No hablaba... ¿Hablas en serio?
107
00:07:38,724 --> 00:07:41,215
¿Qué diablos hiciste aquí?
108
00:07:42,428 --> 00:07:44,726
Armas de destrucción masiva. Tengo ADM.
109
00:07:49,268 --> 00:07:50,633
Hola, ¿cómo estás?
110
00:07:50,633 --> 00:07:53,466
Buscamos a un tipo que vino aquí
hace como 10 u 11 días...
111
00:07:53,466 --> 00:07:55,734
...compró dos teléfonos prepagos
en efectivo.
112
00:07:55,734 --> 00:07:57,935
- ¿Hace diez u once días?
- Sí.
113
00:07:57,935 --> 00:08:01,445
- Probablemente negro.
- Eso sí que es ser específico.
114
00:08:01,781 --> 00:08:04,443
¿Qué te parece si vemos
tus videos de seguridad?
115
00:08:04,443 --> 00:08:06,040
¿De hace diez días?
116
00:08:06,040 --> 00:08:09,815
Si no pasa algo en especial,
reutilizamos las cintas cada semana.
117
00:08:09,815 --> 00:08:12,720
- ¿Cada semana?
- Política de Mondo Mart.
118
00:08:13,593 --> 00:08:15,117
Eso salió bien.
119
00:08:16,429 --> 00:08:18,522
- ¿Aló?
- Briana Barksdale te llamó.
120
00:08:18,522 --> 00:08:21,532
- ¿Quién?
- La madre de D'Angelo Barksdale.
121
00:08:21,801 --> 00:08:24,395
- ¿Tienes su número?
- ¿Tienes para anotar?
122
00:08:25,738 --> 00:08:29,731
410-718-9433. ¿Lo anotaste?
123
00:08:30,877 --> 00:08:31,901
Bien.
124
00:08:31,901 --> 00:08:33,478
- ¿Vas a llamarla?
- No lo sé.
125
00:08:33,478 --> 00:08:35,877
- Es toda tuya.
- Gracias, Jay.
126
00:08:35,877 --> 00:08:37,449
Mira esto.
127
00:08:37,449 --> 00:08:41,316
Mondo Mart, Mondo Mart, Mondo Mart,
Mondo Mart. Estamos cagados.
128
00:08:41,316 --> 00:08:45,288
Hasta que llegamos aquí.
BaBa Jani Comidas, Dumfries, Virginia.
129
00:08:45,858 --> 00:08:50,192
¿Vamos a viajar 160 kilómetros a ver
si este tipo tiene memoria o una cámara?
130
00:08:50,192 --> 00:08:54,255
¿Realmente quieres volver a casa
temprano y decepcionar a Lester Freamon?
131
00:08:55,401 --> 00:08:56,800
¿Quién llamó?
132
00:08:56,800 --> 00:09:00,464
Adivina quién llama a Homicidios
y me busca por lo de D'Angelo Barksdale.
133
00:09:00,464 --> 00:09:02,200
- Su madre.
- ¿Sí?
134
00:09:02,200 --> 00:09:04,640
Mierda, había olvidado
que quise ese caso.
135
00:09:04,640 --> 00:09:06,712
Ahora llama con preguntas.
136
00:09:06,712 --> 00:09:08,871
Una pérdida de su tiempo y el mío.
137
00:09:10,883 --> 00:09:13,010
Como este viaje.
138
00:09:19,458 --> 00:09:21,187
Se ve natural.
139
00:09:24,697 --> 00:09:26,665
El hijo de puta de Marlo.
140
00:09:27,733 --> 00:09:30,531
Vamos a tener que ponernos serios
con este negro.
141
00:09:33,739 --> 00:09:38,472
Parece que lo único que cambia
es que pierdo dinero.
142
00:09:38,472 --> 00:09:41,775
¿Dónde está mi permiso, el de
los hijos de puta de la Preservación?
143
00:09:41,775 --> 00:09:44,873
- ¿Mi derecho de paso, mis permisos?
- Espera, espera.
144
00:09:44,873 --> 00:09:46,952
Todo está por salir.
145
00:09:46,952 --> 00:09:50,545
Tenemos los inspectores
de plomería y electricidad mañana...
146
00:09:50,545 --> 00:09:52,521
...el martes vienen los bomberos...
147
00:09:52,521 --> 00:09:55,992
y eso es todo, String, estará listo.
148
00:09:56,596 --> 00:09:59,895
Y, de paso, felicitaciones.
149
00:10:00,933 --> 00:10:03,094
Eres un contratista de la minoría...
150
00:10:03,094 --> 00:10:05,898
...para proveer bombillas
al Consejo de Educación...
151
00:10:05,898 --> 00:10:07,666
...de la Ciudad de Baltimore.
152
00:10:08,674 --> 00:10:10,869
¿Qué carajo sé yo de bombillas, amigo?
153
00:10:10,869 --> 00:10:14,435
¿Sabes poner las palabras
en una hoja membretada de B&B?
154
00:10:14,435 --> 00:10:18,142
Vamos, amigo, relájate,
el blanco está haciendo todo el trabajo.
155
00:10:18,142 --> 00:10:20,649
Sólo eres su fachada para el subsidio.
156
00:10:20,987 --> 00:10:24,684
Son $5.000 más al mes por relajarse
en un lugar seguro.
157
00:10:25,057 --> 00:10:26,456
¿Ves cómo funciona?
158
00:10:26,456 --> 00:10:31,155
Voy a llevarte, String, pero
no puede ser de un día para el otro.
159
00:10:31,864 --> 00:10:34,424
Pasamos este año tratando
con la ciudad...
160
00:10:34,424 --> 00:10:37,297
...el próximo, con el estado.
161
00:10:37,503 --> 00:10:39,903
¿Qué pasa el tercer año?
162
00:10:40,640 --> 00:10:44,974
Vamos por el oro. Vamos por el país.
163
00:10:44,974 --> 00:10:48,478
Veremos al hombre que maneja el grifo.
164
00:10:48,478 --> 00:10:53,382
- ¿Qué grifo?
- $$ del Dpto. de Vivienda y Desarrollo.
165
00:10:53,382 --> 00:10:56,785
Amigo, no sé por qué debemos esperar
tres años por esta mierda.
166
00:10:56,785 --> 00:11:00,222
- Estoy listo ahora.
- No lo estás.
167
00:11:01,193 --> 00:11:02,660
Quiero decir, perdóname...
168
00:11:02,660 --> 00:11:06,323
...pero todavía tienes
la mentalidad de las calles.
169
00:11:06,323 --> 00:11:08,662
Quejándote por cada
centavo que gastas...
170
00:11:08,662 --> 00:11:12,363
...en los permisos,
en crear un Comité de Acción Política...
171
00:11:12,363 --> 00:11:16,134
...en hacer donaciones
a los fondos electorales...
172
00:11:16,509 --> 00:11:19,307
...que, de paso,
es como conseguí mi pago.
173
00:11:19,845 --> 00:11:22,177
Se necesita dinero
para ganar dinero, String...
174
00:11:22,177 --> 00:11:24,749
...de otro modo, todo mendigo sería rey.
175
00:11:24,749 --> 00:11:28,251
Y yo digo que estoy listo.
176
00:11:28,587 --> 00:11:29,918
Tres años.
177
00:11:29,918 --> 00:11:35,153
Gatea, camina y después corre.
178
00:11:35,695 --> 00:11:38,960
- No, hombre, tenía más rulos.
- Sí, sí.
179
00:11:38,960 --> 00:11:42,125
Y los ojos... Tenía ojos como habas.
180
00:11:43,069 --> 00:11:45,264
¿Qué carajo son ojos como habas?
181
00:11:45,671 --> 00:11:50,608
- Ya sabes, como los de las ratas.
- Sí, está bien. Ponle un lunar ahí.
182
00:11:51,143 --> 00:11:53,407
- No tenía un lunar.
- Sí tenía.
183
00:11:53,407 --> 00:11:56,606
Estabas muy ocupado cagándote encima
con el arma en tu cabeza...
184
00:11:56,606 --> 00:11:59,617
- ... para ver al hijo de puta.
- Mierda, sí que lo vi.
185
00:12:00,486 --> 00:12:04,445
- ¿Cómo sabes cómo hacerlo?
- ¿Cómo no sabes hacerlo?
186
00:12:05,224 --> 00:12:06,623
Que sus orejas sobresalgan.
187
00:12:06,623 --> 00:12:08,557
- ¿Por qué?
- Porque yo lo digo.
188
00:12:10,629 --> 00:12:13,996
Mierda, bien. Dale ojos claros.
189
00:12:14,266 --> 00:12:16,757
- ¿Por qué?
- Porque yo lo digo.
190
00:12:18,771 --> 00:12:21,001
¿Puedes hacer que se crucen?
191
00:12:23,709 --> 00:12:24,835
Esto está bueno.
192
00:12:24,835 --> 00:12:28,038
Mira a estos idiotas armando el perfil.
193
00:12:29,782 --> 00:12:30,749
Deja eso.
194
00:12:32,685 --> 00:12:34,175
Sí, espera.
195
00:12:35,121 --> 00:12:36,918
- Hermano, te digo...
- Al carajo...
196
00:12:36,918 --> 00:12:38,319
...que no se trata de eso.
197
00:12:38,319 --> 00:12:41,325
Estoy intentando hacer
que se pueda vivir en mi distrito.
198
00:12:41,325 --> 00:12:45,363
Doy por perdidas un par de cuadras,
pero salvo el resto.
199
00:12:45,363 --> 00:12:47,955
No quiero ofender,
estás como el ciego con el elefante.
200
00:12:47,955 --> 00:12:50,058
Es más grande
que lo que tu mano percibe...
201
00:12:50,058 --> 00:12:52,160
- ... simplemente no lo ves.
- ¿Ver qué?
202
00:12:52,160 --> 00:12:55,172
Un pueblo de problemas
y tú eres el alcalde.
203
00:12:56,408 --> 00:12:58,376
¿Dónde está el agua potable?
204
00:12:58,376 --> 00:13:01,844
¿Los baños, la calefacción,
la electricidad?
205
00:13:03,182 --> 00:13:04,945
¿Dónde está el camión con las agujas...
206
00:13:04,945 --> 00:13:08,542
...la distribución de preservativos,
el tratamiento contra la droga?
207
00:13:08,542 --> 00:13:10,416
La mitad de la gente se muere...
208
00:13:10,416 --> 00:13:12,491
...y el resto se contagiará
lo que los mata.
209
00:13:12,491 --> 00:13:16,049
No están peor
que cuando estaban por todos lados.
210
00:13:16,049 --> 00:13:19,529
- Ahora están en un solo lugar.
- Y ese lugar es el infierno.
211
00:13:28,841 --> 00:13:30,604
Mira, soy policía.
212
00:13:30,604 --> 00:13:34,440
Puedo encerrar a un hombre
o sacar su trasero de una esquina.
213
00:13:35,748 --> 00:13:39,650
Si quieres algo más,
estás en el lugar equivocado.
214
00:13:41,187 --> 00:13:44,384
Que su pelo sea un poco más lacio.
215
00:13:44,623 --> 00:13:47,091
Largo, con flequillo.
216
00:13:47,860 --> 00:13:50,226
Sí, así.
217
00:13:50,226 --> 00:13:53,059
Achínale los ojos, como Beyoncé.
218
00:13:53,365 --> 00:13:57,699
- Súbele las mejillas un poco.
- No, es demasiado.
219
00:13:57,699 --> 00:14:00,203
Parece un plato con pelo.
220
00:14:00,203 --> 00:14:03,173
- Espera.
- Sí, está bien.
221
00:14:03,173 --> 00:14:07,405
- Agrándale los labios un poco.
- Quiero una cita con ella.
222
00:14:08,547 --> 00:14:09,297
Sí.
223
00:14:10,816 --> 00:14:13,341
¿Tienes algo para diseñarle el culo?
224
00:14:15,054 --> 00:14:18,387
- ¿Qué?
- Sí, eso.
225
00:14:22,828 --> 00:14:23,988
BaBa Jani - COMIDAS
226
00:14:23,988 --> 00:14:25,427
Hola, amigos.
227
00:14:26,899 --> 00:14:29,766
¿Qué tal?
Buscamos una compra en efectivo.
228
00:14:29,766 --> 00:14:33,396
Un par de teléfonos Trac.
Hace algo más de una semana. Un negro.
229
00:14:33,396 --> 00:14:36,030
Sí, seguro, ese tipo.
Viene cada dos semanas.
230
00:14:36,030 --> 00:14:39,201
La última vez compró ocho teléfonos.
Casi $900.
231
00:14:39,511 --> 00:14:41,479
Son muchos ring ring, ¿no?
232
00:14:42,248 --> 00:14:44,113
- ¿Ring ring?
- Un chiste.
233
00:14:48,854 --> 00:14:51,618
¿Tienes algún comprobante
de la transacción?
234
00:14:57,196 --> 00:14:59,130
Busquen y encontrarán.
235
00:15:00,499 --> 00:15:01,727
Espera.
236
00:15:02,034 --> 00:15:03,626
Espera.
237
00:15:06,171 --> 00:15:07,131
$927,24.
238
00:15:09,508 --> 00:15:13,467
- ¿Podemos ver el video de ese día?
- No. Lo rebobino todos los días.
239
00:15:17,416 --> 00:15:19,475
- ¿Puedo quedarme con esto?
- Seguro.
240
00:15:19,919 --> 00:15:23,787
¿Qué carajo hacemos ahora?
¿Le compramos una caja de cintas?
241
00:15:24,189 --> 00:15:28,148
¿O acampamos aquí una semana esperando
que vuelva por el mismo camino?
242
00:15:34,166 --> 00:15:35,224
COOPERATIVA DE COMIDA
243
00:15:35,224 --> 00:15:37,802
Sólo sé que debo hacer algo
o volveré a caer.
244
00:15:37,802 --> 00:15:40,463
Necesito controlarme, ¿me entiendes?
245
00:15:40,463 --> 00:15:42,870
- Tomar el control de tu vida.
- Algo.
246
00:15:42,870 --> 00:15:46,034
- Cultivar la autodisciplina.
- Lo que sea.
247
00:15:46,312 --> 00:15:50,078
¿Qué pasaría si te dijera
que hay una cierta liberación...
248
00:15:50,683 --> 00:15:54,278
...no en dirigir o controlar,
sino en entregarse?
249
00:15:54,278 --> 00:15:57,514
Eso depende de a quién te entregues.
250
00:15:59,325 --> 00:16:01,759
Eso. Oye...
251
00:16:01,759 --> 00:16:05,660
...con el debido respeto,
puedes dejar de hablar de eso ahora.
252
00:16:07,266 --> 00:16:10,997
Mira, no se trata de hacer cosas por mí.
253
00:16:11,270 --> 00:16:13,329
Debe ser algo más.
254
00:16:14,306 --> 00:16:17,833
Traes una caída del 2% al mes...
255
00:16:17,833 --> 00:16:20,741
...pero, si entiendo bien,
casi la mitad viene...
256
00:16:20,741 --> 00:16:22,871
...de una baja del 8% en el
Distrito Oeste.
257
00:16:22,871 --> 00:16:26,315
El mayor Colvin está dispuesto a
reconocer la posibilidad...
258
00:16:26,315 --> 00:16:29,819
...de una variación del promedio
en sus estadísticas del mes.
259
00:16:29,819 --> 00:16:31,321
Una variación, ¿no?
260
00:16:33,058 --> 00:16:35,686
Si miro los informes
del incidente del Oeste...
261
00:16:35,686 --> 00:16:38,194
...¿voy a encontrar
menos delitos o más incidentes...
262
00:16:38,194 --> 00:16:40,288
...que han sido degradados o infundados?
263
00:16:40,288 --> 00:16:43,960
Porque este tipo de variación
me suena a manipulación...
264
00:16:43,960 --> 00:16:47,095
...y si me equivoco,
si no hubo manipulación...
265
00:16:47,095 --> 00:16:49,367
...quisiera saber qué es
lo que el mayor Colvin...
266
00:16:49,367 --> 00:16:52,239
...aprendió sobre el trabajo
que los demás parecen no entender.
267
00:16:52,239 --> 00:16:55,006
Le aseguro que estas estadísticas
no han sido manipuladas.
268
00:16:55,006 --> 00:16:56,547
No hacemos eso.
269
00:16:56,547 --> 00:16:59,617
Yo no lo hago.
Y no permito que mi gente lo haga.
270
00:16:59,617 --> 00:17:02,585
Sentimos que es una aberración.
271
00:17:02,585 --> 00:17:05,282
Y si se repite el mes que viene...
272
00:17:05,282 --> 00:17:07,551
...requerirá una mayor investigación.
Si no...
273
00:17:07,551 --> 00:17:10,753
Otro tema, entonces.
¿Cómo estamos con asistencia al testigo?
274
00:17:10,753 --> 00:17:14,094
¿Hay fondos para asegurar
la seguridad antes del juicio...
275
00:17:14,094 --> 00:17:16,064
...a los testigos en peligro?
276
00:17:17,870 --> 00:17:21,863
Tenemos los recursos
de los que puede disponer la ciudad.
277
00:17:21,863 --> 00:17:24,238
Entiendo que no pueda criticar
al Alcalde.
278
00:17:24,238 --> 00:17:27,039
- Ni lo haría.
- Ni lo haría.
279
00:17:28,080 --> 00:17:31,538
Permítame hacer una pregunta. ¿Cuánto
está dispuesta a pagar la ciudad...
280
00:17:31,538 --> 00:17:34,551
...para que la gente común
pueda llegar al juzgado...
281
00:17:34,551 --> 00:17:36,314
...y cumplir su deber cívico
de testigo...
282
00:17:36,314 --> 00:17:38,413
...contra gánsters y criminales?
283
00:17:39,191 --> 00:17:41,682
¿Qué recurso sería proporcional
a ese compromiso?
284
00:17:41,682 --> 00:17:43,318
¿AHORA?
285
00:17:44,496 --> 00:17:46,794
Puede jugar al buen soldado, Jefe...
286
00:17:46,794 --> 00:17:48,093
...pero que sea oficial...
287
00:17:48,093 --> 00:17:51,761
...cuando digo que esta administración
ha delegado la responsabilidad...
288
00:17:51,761 --> 00:17:53,531
...y falló en proteger
a los ciudadanos...
289
00:17:53,531 --> 00:17:55,197
...que demuestran ese compromiso...
290
00:17:55,197 --> 00:17:58,242
...y arriesgan sus vidas y su sustento.
291
00:17:59,311 --> 00:18:01,643
Sólo me resta agregar que siento,
como mi colega...
292
00:18:01,643 --> 00:18:04,648
...que esta administración
le ha fallado a la comunidad.
293
00:18:04,983 --> 00:18:08,180
Tristemente. Y debemos hacer algo
al respecto.
294
00:18:16,228 --> 00:18:17,525
¡Oigan!
295
00:18:20,866 --> 00:18:24,165
Son amigos. Son como hermanos.
296
00:18:26,071 --> 00:18:29,438
Si pierden eso, lo pierden todo. Vayan.
297
00:18:35,614 --> 00:18:37,104
Los chicos arruinaron un buen aro.
298
00:18:37,104 --> 00:18:40,014
Ahora tienen uno que parece
la mítica canasta de duraznos...
299
00:18:40,014 --> 00:18:42,246
...y se aferran a él como a una teta.
300
00:18:43,755 --> 00:18:44,949
No sé.
301
00:18:45,858 --> 00:18:48,452
Tal vez deba crear un campeonato.
302
00:18:48,760 --> 00:18:50,284
¿Juegas al baloncesto?
303
00:18:50,284 --> 00:18:54,092
Nunca fui bueno con pelotas
ni con palos. Sólo con las manos.
304
00:18:54,092 --> 00:18:55,689
- ¿Boxeo?
- Sí.
305
00:18:56,702 --> 00:18:57,896
¿Boxeo?
306
00:18:58,804 --> 00:19:01,295
Sé de un lugar
donde pueden ir los chicos...
307
00:19:01,874 --> 00:19:06,277
- ... pero no es por aquí cerca.
- No me molestaría ir a ver.
308
00:19:06,277 --> 00:19:08,278
Tener una idea, por lo menos.
309
00:19:08,847 --> 00:19:11,338
Oye, ¿qué carajo pasa aquí?
310
00:19:12,151 --> 00:19:14,949
La policía arrinconó la acción aquí
y en otros lugares.
311
00:19:14,949 --> 00:19:17,419
El diácono cree
que tal vez alguien deba venir...
312
00:19:17,419 --> 00:19:19,388
...y hacerse cargo de la situación.
313
00:19:19,388 --> 00:19:22,255
- ¿Tú eres ese alguien?
- Uno de ellos, tal vez.
314
00:19:23,529 --> 00:19:25,861
- Roman, amigo.
- Dennis.
315
00:19:38,110 --> 00:19:39,338
Deberías quedarte esta vez.
316
00:19:39,338 --> 00:19:42,538
Déjame ir a ver a Buford Pusser solo.
317
00:19:42,538 --> 00:19:44,012
¿Perdón?
318
00:19:45,684 --> 00:19:48,152
Mostrarle a la gente
que conozco mi negocio.
319
00:19:48,152 --> 00:19:51,279
Que los haré responsables
basándome en hechos.
320
00:19:51,990 --> 00:19:54,254
- Esto se trata de lo que está bien.
- Otra vez.
321
00:19:54,254 --> 00:19:55,383
¿Qué?
322
00:19:55,383 --> 00:19:58,258
¿Crees que la política se trata
de ganar discusiones?
323
00:19:58,258 --> 00:20:01,696
¿Que el que tenga el hecho correcto
en el momento adecuado gana?
324
00:20:01,696 --> 00:20:05,827
Clinton tenía hechos.
Kennedy tenía hechos. ¿Y Reagan?
325
00:20:05,827 --> 00:20:08,498
No podía conseguir un hecho
si su vida dependía de ello.
326
00:20:08,498 --> 00:20:11,075
No se trata de hechos,
sino de cómo usarlos.
327
00:20:11,075 --> 00:20:12,973
Y, cuando tienes uno o dos hechos...
328
00:20:12,973 --> 00:20:15,137
...te vuelves arrogante y
atacas a la gente.
329
00:20:15,137 --> 00:20:16,544
- Sí, eso...
- Clinton y Reagan...
330
00:20:16,544 --> 00:20:18,138
...cuando hablaban...
331
00:20:18,138 --> 00:20:21,708
...inspiraban confianza a todos
los que estaban en la habitación.
332
00:20:21,954 --> 00:20:23,285
Te gustaban esos tipos.
333
00:20:23,285 --> 00:20:25,948
Eras feliz al pensar
que le gustabas a ellos.
334
00:20:26,658 --> 00:20:28,626
¿Dices que no soy agradable?
335
00:20:30,128 --> 00:20:31,152
¿Jen?
336
00:20:32,497 --> 00:20:34,761
Cuando estás en casa y hablas conmigo...
337
00:20:34,761 --> 00:20:38,996
...sin el Concejo,
sin las cámaras, eres genial.
338
00:20:39,638 --> 00:20:44,041
Cuando me dices lo que te importa,
te creo.
339
00:20:44,041 --> 00:20:48,441
Eres inteligente y ambicioso,
y tienes la lengua afilada.
340
00:20:48,441 --> 00:20:50,879
Puedes ser el centro
y contar una buena historia...
341
00:20:50,879 --> 00:20:53,679
...y puedes ganar una discusión
si quieres.
342
00:20:54,019 --> 00:20:55,850
Eso se ve, Tommy.
343
00:20:55,850 --> 00:20:58,582
Y en una reunión del Concejo
de Baltimore, se ve bien.
344
00:20:58,582 --> 00:21:03,457
Pero si quieres ser alcalde, senador
o gobernador algún día...
345
00:21:04,329 --> 00:21:06,297
Debes mostrar más.
346
00:21:09,401 --> 00:21:11,028
Baltimore, ¿no?
347
00:21:11,028 --> 00:21:14,333
Fui al puerto con mi esposa
en nuestro aniversario.
348
00:21:14,333 --> 00:21:19,240
- Nos cobraron $12 por dos cervezas.
- Mierda, eso es lo de menos.
349
00:21:19,240 --> 00:21:22,370
Toda la maldita ciudad
se está yendo al diablo.
350
00:21:22,370 --> 00:21:25,041
- Adivina quién dirige el espectáculo.
- ¿Quién?
351
00:21:25,450 --> 00:21:29,750
¿Quién crees? El Departamento,
el Ayuntamiento, los tribunales.
352
00:21:29,750 --> 00:21:32,050
Mierda, ¿los tribunales?
¿Sabes qué pasa cuando...
353
00:21:32,050 --> 00:21:35,251
...juez, jurado y criminal
van a una misma reunión familiar?
354
00:21:36,228 --> 00:21:39,026
- Nada.
- Mierda.
355
00:21:39,026 --> 00:21:41,827
Que Dios proteja a cualquier blanco
que vaya a juicio.
356
00:21:41,827 --> 00:21:44,902
Ahí es cuando todos hablan de justicia.
357
00:21:44,902 --> 00:21:47,062
No puedo esperar para encerrarlo.
358
00:21:51,276 --> 00:21:54,370
No todos son tan malos.
359
00:21:55,547 --> 00:21:57,777
En realidad, hay muchos buenos.
360
00:21:59,518 --> 00:22:01,816
Llámame por radio si me necesitas.
361
00:22:05,757 --> 00:22:07,952
Mi esposa, Carol-Ann.
362
00:22:09,528 --> 00:22:12,361
- Algunos son muy buenos.
- ¿Hay algo que pueda hacer...
363
00:22:12,361 --> 00:22:14,523
...para ayudarlo
mientras está aquí, detective?
364
00:22:14,523 --> 00:22:16,965
¿O es sólo una visita de cortesía?
365
00:22:17,402 --> 00:22:20,735
Debería conocer a mi compañera.
Le gustaría.
366
00:22:21,273 --> 00:22:23,400
No podemos llegarle por el frente.
367
00:22:23,400 --> 00:22:26,375
Estoy pensando en llegarle por atrás.
368
00:22:26,375 --> 00:22:28,105
Que Devonne se ocupe.
369
00:22:29,314 --> 00:22:31,748
Tengo esto para ese otro problema.
370
00:22:35,887 --> 00:22:38,412
- ¿Quién es?
- ¿Recuerdas a Fatface Rick?
371
00:22:38,412 --> 00:22:41,424
Fue a las reuniones con String.
Ésa es su prima, Trina.
372
00:22:41,424 --> 00:22:44,689
- Trina, la del culo grande.
- Sí, ésa.
373
00:22:44,896 --> 00:22:48,127
Ése es el número de su trabajo.
¿Sabes dónde trabaja?
374
00:22:48,127 --> 00:22:51,066
En el Departamento
de Servicios Sociales.
375
00:22:51,066 --> 00:22:53,069
¿Crees que Omar recibe una pensión?
376
00:22:53,069 --> 00:22:55,639
No, ahora no. Pero hace un tiempo...
377
00:22:55,639 --> 00:22:59,073
...antes de que algún tonto le diera
un arma al pequeño Omar.
378
00:22:59,073 --> 00:23:01,668
Quiero decir,
el hijo de puta es hijo de alguien, ¿no?
379
00:23:01,668 --> 00:23:03,509
Entonces pienso, en algún registro...
380
00:23:03,509 --> 00:23:06,778
...están los nombres de la familia
de Omar. ¿Me captan?
381
00:23:07,119 --> 00:23:10,020
¿Seguro que nos quiere investigando
a Marlo y a Omar?
382
00:23:10,020 --> 00:23:13,580
Omar no volverá contra nosotros
desde que matamos a su perra.
383
00:23:13,580 --> 00:23:17,025
- Entonces tal vez...
- Mira, volví, Charles, volví.
384
00:23:19,264 --> 00:23:22,358
¿Qué pasa?
¿Ocupándote del negocio, String?
385
00:23:25,670 --> 00:23:28,104
Yo también, amigo. Yo también.
386
00:23:46,425 --> 00:23:50,589
- El Este no estaba listo para nosotros.
- Es lo que yo digo.
387
00:23:58,670 --> 00:24:02,299
Sí, ya sé todo sobre BaBa Jani
y su rebobinado cada 24 horas.
388
00:24:02,299 --> 00:24:04,671
Es un dolor de cabeza.
389
00:24:04,671 --> 00:24:06,801
Tiene un problema serio
con los escolares.
390
00:24:06,801 --> 00:24:08,971
Todas las tardes van a las 3:00...
391
00:24:08,971 --> 00:24:12,345
...rodean el mostrador
y roban las revistas de autos y armas.
392
00:24:12,345 --> 00:24:13,918
Ver ese video debe ser tan malo...
393
00:24:13,918 --> 00:24:16,647
...como ver una manada de búfalos
en una tormenta de nieve.
394
00:24:16,647 --> 00:24:19,724
Mi hombre del seguro, Bob...
395
00:24:19,724 --> 00:24:23,226
...le pedí que pusiera esta cámara aquí
en el estacionamiento de BaBa.
396
00:24:23,226 --> 00:24:27,355
Cada vez que tengo un problema de
verdad, le pido a Bob que veamos el video.
397
00:24:28,300 --> 00:24:30,996
Puedo conseguirles una copia mañana.
398
00:24:34,005 --> 00:24:36,701
Tu compañero.
399
00:24:37,709 --> 00:24:39,506
Un boludo.
400
00:24:40,979 --> 00:24:43,379
- ¿De verdad?
- Sí.
401
00:25:15,213 --> 00:25:17,181
Sí, mano derecha arriba.
402
00:25:26,391 --> 00:25:29,292
¿Sabes qué es esto? Moralina.
403
00:25:30,262 --> 00:25:31,729
Dar vuelta el mundo...
404
00:25:31,729 --> 00:25:34,628
...y tratar a los desgraciados de las
esquinas como principitos.
405
00:25:34,628 --> 00:25:36,530
¿Ves lo limpias que están las esquinas?
406
00:25:36,530 --> 00:25:39,160
En cada sector,
el tráfico callejero bajó a la mitad.
407
00:25:39,160 --> 00:25:41,671
Mierda. Eso está mal, está mal.
408
00:25:41,671 --> 00:25:44,333
Antes estaba bien
porque nos iba muy bien.
409
00:25:44,333 --> 00:25:46,000
¿Cuál es la respuesta de Colvin?
410
00:25:46,000 --> 00:25:48,477
¿Ayudar a los vendedores?
¿Ahogarlos en efectivo?
411
00:25:48,477 --> 00:25:50,548
¿Colvin? Siempre fue un buen policía.
412
00:25:50,548 --> 00:25:52,480
Entonces debería saber lo malo que es...
413
00:25:52,480 --> 00:25:54,518
...despertarse y vestirse
para esta mierda.
414
00:25:54,518 --> 00:25:56,678
Él también debe hacerlo.
415
00:25:57,022 --> 00:25:59,684
Alguien debería informar a los jefes
sobre esto.
416
00:25:59,684 --> 00:26:02,452
- O a los medios.
- Déjenme preguntarles algo.
417
00:26:02,861 --> 00:26:06,661
¿Alguna vez alguno tuvo problemas
y Colvin no lo ayudó?
418
00:26:06,661 --> 00:26:10,462
El tipo está intentando algo. Puede
ser difícil de digerir, pero funciona.
419
00:26:10,462 --> 00:26:14,096
Después de 30 años,
¿no se ganó el derecho a hacerlo?
420
00:26:14,096 --> 00:26:17,106
Qué mierda. Esto va a durar poco.
421
00:26:17,106 --> 00:26:20,268
Y cuando decidamos saltar
sobre Hamsterdam...
422
00:26:20,268 --> 00:26:22,869
...van a volver
a sus esquinas de siempre, ¿verdad?
423
00:26:22,869 --> 00:26:26,417
Si alguna vez lo hacemos.
No sé que vayamos a hacerlo.
424
00:26:26,417 --> 00:26:30,511
Lo que digo es que le demos al tipo
un poco del apoyo que siempre nos dio.
425
00:26:31,256 --> 00:26:32,814
Es todo lo que digo.
426
00:26:38,063 --> 00:26:41,794
Juro que en cuanto salga el sol,
tomamos la cinta y nos vamos.
427
00:26:41,794 --> 00:26:43,925
Este lugar me da ganas de llorar.
428
00:26:44,603 --> 00:26:47,697
Pasé la mitad de mi matrimonio
en habitaciones como ésta.
429
00:26:49,074 --> 00:26:52,441
- ¿Cómo lo hiciste?
- ¿Qué cosa?
430
00:26:54,079 --> 00:26:57,810
- Engañar a tu esposa tan seguido.
- Es fácil.
431
00:26:58,083 --> 00:27:01,109
Le decía que estaba trabajando
en una extradición.
432
00:27:01,620 --> 00:27:03,247
Muchas extradiciones.
433
00:27:03,989 --> 00:27:08,016
Traje como 500 fugitivos en tres años,
creo.
434
00:27:08,016 --> 00:27:11,152
- No me refería a eso.
- Correcto.
435
00:27:17,602 --> 00:27:19,570
Así que volviste a casa, ¿no?
436
00:27:21,773 --> 00:27:24,207
Pedí perdón, me desdije
y ella me aceptó.
437
00:27:25,710 --> 00:27:28,508
Ni siquiera estoy segura
de querer estar de vuelta.
438
00:27:33,752 --> 00:27:35,481
Extradiciones, ¿no?
439
00:27:37,455 --> 00:27:40,856
- Cheryl no creería esas boludeces.
- No, es fácil.
440
00:27:41,760 --> 00:27:44,957
Apagas tu celular, te aseguras
que pueda hablar con tu compañero.
441
00:27:44,957 --> 00:27:48,055
Tu compañero dice que estás
en el juzgado o algo así.
442
00:27:48,055 --> 00:27:50,394
Tu compañero te llama al hotel
y te avisa...
443
00:27:50,394 --> 00:27:53,164
...la llamas un rato más tarde.
"¿Qué sucede?"
444
00:28:00,545 --> 00:28:03,605
Ni siquiera tengo dinero
para una máquina de masajes.
445
00:28:05,817 --> 00:28:08,308
Tal vez no la necesites.
446
00:28:09,287 --> 00:28:12,779
- ¿Qué cosa?
- Una máquina.
447
00:28:21,633 --> 00:28:22,998
Ya me conoces.
448
00:28:45,290 --> 00:28:47,850
- ¿Estás haciendo trampa?
- Educando.
449
00:28:50,361 --> 00:28:52,625
¿Cobras o lo haces gratis?
450
00:28:52,625 --> 00:28:56,258
El pago le vendrá por diez
en la sabiduría adquirida.
451
00:28:56,258 --> 00:28:59,495
Además, nada en este mundo
es más caro que "gratis".
452
00:28:59,495 --> 00:29:01,162
Eso es lo que escribió.
453
00:29:02,440 --> 00:29:03,566
Doblémoslo.
454
00:29:03,566 --> 00:29:06,576
No me gusta tomar dinero
de alguien que va a la iglesia.
455
00:29:06,576 --> 00:29:08,839
- Triple.
- Tú rompes, Diácono.
456
00:29:14,219 --> 00:29:16,414
Debemos hablar más sobre Hamsterdam.
457
00:29:16,414 --> 00:29:18,421
Nunca dije que fuera bonito.
458
00:29:18,421 --> 00:29:21,185
Bonito ni siquiera se acerca
al problema.
459
00:29:21,926 --> 00:29:23,257
Debemos hablar.
460
00:29:27,232 --> 00:29:29,666
Tengo una reunión
con Análisis Informático.
461
00:29:30,101 --> 00:29:31,693
Vendré más tarde.
462
00:29:35,907 --> 00:29:38,102
- ¿Estamos bien con los permisos?
- Esta semana, sí.
463
00:29:38,102 --> 00:29:39,233
EMPRESAS B&B
APARTAMENTOS DE LUJO
464
00:29:39,233 --> 00:29:42,677
- Muy bien.
- Mírate.
465
00:29:42,677 --> 00:29:45,008
- ¿Quién?
- Chunky Coates.
466
00:29:45,850 --> 00:29:48,182
- ¿Quién es?
- ¿No conoces a Chunky?
467
00:29:48,182 --> 00:29:51,687
Tiene propiedades en la manzana
y en la vereda par de la calle Paca.
468
00:29:51,687 --> 00:29:54,884
Cuando conocí al gordo,
tenía una oficina tan chica...
469
00:29:54,884 --> 00:29:56,824
...que debías salir para cambiar
de opinión.
470
00:29:56,824 --> 00:30:00,420
Hace dos años comenzó a trabajar
con tu hombre, Clay Davis.
471
00:30:02,367 --> 00:30:04,767
Mírate ahora, perra procaz.
472
00:30:06,171 --> 00:30:07,297
¿Mejor?
473
00:30:09,240 --> 00:30:13,472
Agente especial Fitzhugh,
si ése es tu nombre real.
474
00:30:15,413 --> 00:30:16,903
¿El FBI está en esto?
475
00:30:17,849 --> 00:30:21,546
Sólo me aman por mis juguetes.
Lester llamó y yo cumplí.
476
00:30:21,546 --> 00:30:22,984
¿Tienes el video?
477
00:30:24,355 --> 00:30:28,416
Del 10l10l04. 15:04 horas,
30 segundos...
478
00:30:29,027 --> 00:30:30,858
...según el registro del video.
479
00:30:36,234 --> 00:30:37,633
¿Mamá Barksdale?
480
00:30:40,004 --> 00:30:41,403
La madre de D'Angelo.
481
00:30:41,403 --> 00:30:44,998
Llamó a McNulty por su hijo
y el suicidio en la prisión.
482
00:30:45,443 --> 00:30:47,775
¿Nos llama por esa mierda?
483
00:30:47,775 --> 00:30:51,474
¿Briana? Bien.
484
00:30:52,584 --> 00:30:55,781
Llamó por su hijo.
Le estoy devolviendo el llamado.
485
00:30:58,823 --> 00:31:00,313
Aquí no hay nada.
486
00:31:01,092 --> 00:31:04,493
Tan pequeño. Ningún mero mortal puede...
487
00:31:06,998 --> 00:31:08,966
¿Viste lo que acaba de hacer?
488
00:31:10,368 --> 00:31:12,666
¿Qué? Lo hizo otra vez.
489
00:31:12,871 --> 00:31:15,772
¿Quién es este hombre? ¿De dónde viene?
490
00:31:16,074 --> 00:31:17,439
¿Nadie puede detenerlo?
491
00:31:17,439 --> 00:31:20,409
Por favor, no nos lastime.
¡Mis ojos! ¡Mis ojos!
492
00:31:20,409 --> 00:31:23,207
Es tan grande, claro y brillante.
493
00:31:23,514 --> 00:31:24,981
Estaré en Homicidios.
494
00:31:25,583 --> 00:31:28,484
A veces todavía me asustas, ¿lo sabías?
495
00:31:35,793 --> 00:31:39,490
En mi mundo,
¿sabes lo que tenía que hacer...
496
00:31:39,490 --> 00:31:41,588
...para estar donde estoy hoy?
497
00:31:42,100 --> 00:31:45,399
Cuando digo que estoy listo,
debes creerme.
498
00:31:49,607 --> 00:31:53,441
A través del uso eficaz de recursos y el
incremento de la presencia policíaca...
499
00:31:53,441 --> 00:31:56,707
...y un acercamiento intensivo
a la comunidad...
500
00:31:57,448 --> 00:32:00,349
...pudimos lograr un importante impacto
en estas áreas...
501
00:32:00,349 --> 00:32:03,579
...que llegan a una reducción del 12%.
502
00:32:03,888 --> 00:32:06,254
- Doce por ciento.
- Acumulado.
503
00:32:06,691 --> 00:32:09,990
- En cuatro semanas.
- Mayor, sé que lo molesté...
504
00:32:09,990 --> 00:32:13,325
...cuando sus estadísticas dieron un
salto hace unas semanas...
505
00:32:13,631 --> 00:32:16,657
...pero ¿va a usar los números
en mi contra ahora?
506
00:32:17,835 --> 00:32:19,530
Es un tanto mezquino de su parte, ¿no?
507
00:32:19,530 --> 00:32:23,437
Doce por ciento. No los
manipulé entonces ni lo hago ahora.
508
00:32:23,437 --> 00:32:26,476
En serio, Bunny, el Ayuntamiento
ya está haciendo preguntas...
509
00:32:26,476 --> 00:32:29,307
...sobre la disminución del 8%
de la semana pasada.
510
00:32:29,307 --> 00:32:33,441
Queremos complacer al Alcalde,
no ir a prisión por esta mierda.
511
00:32:34,585 --> 00:32:36,450
A veces los dioses escuchan, ¿sabes?
512
00:32:36,450 --> 00:32:39,546
No en el Oeste. ¿Teniente Daniels?
513
00:32:39,757 --> 00:32:42,726
- ¿Señor?
- ¿Quiere reconocimiento por esto?
514
00:32:43,161 --> 00:32:46,324
Su unidad ha trabajado en ese distrito
un par de semanas.
515
00:32:46,324 --> 00:32:48,228
Apenas hemos avanzado.
516
00:32:48,228 --> 00:32:52,165
De hecho, los grupos que investigamos
aún se pelean, se matan.
517
00:32:52,165 --> 00:32:56,229
Asombroso. Baja el delito
y nadie quiere el reconocimiento.
518
00:32:56,229 --> 00:32:58,639
¿Qué está mal en esta imagen?
519
00:32:59,344 --> 00:33:01,107
¿Le molesta si Planeamiento...
520
00:33:01,107 --> 00:33:02,941
...e Investigación analizan los números?
521
00:33:02,941 --> 00:33:06,107
Para estar seguros de que no falta
una coma entre el uno y el dos.
522
00:33:06,107 --> 00:33:09,243
Analice todo, Subjefe.
Mis números resistirán.
523
00:33:21,899 --> 00:33:24,993
Llamé porque oí que visitaste a Donette.
524
00:33:25,937 --> 00:33:28,303
Le dijiste que la muerte de mi hijo
no fue suicidio.
525
00:33:28,303 --> 00:33:31,739
- ¿Es así?
- Hice eso, sí.
526
00:33:33,611 --> 00:33:35,704
D'Angelo se colgó.
527
00:33:37,882 --> 00:33:40,146
No con el cinturón que encontraron
en su cuello.
528
00:33:40,146 --> 00:33:43,345
No a esa distancia
entre el picaporte y el suelo.
529
00:33:44,655 --> 00:33:46,520
¿Qué dices?
530
00:33:47,825 --> 00:33:50,589
- ¿Qué digo?
- No.
531
00:33:51,963 --> 00:33:53,521
Nadie se atrevería.
532
00:33:54,565 --> 00:33:58,001
- Mi hermano, su tío, habría...
- Estoy de acuerdo con usted.
533
00:33:59,170 --> 00:34:00,694
Nadie se atrevería.
534
00:34:02,340 --> 00:34:03,398
Salvo...
535
00:34:05,343 --> 00:34:08,744
- Avon y D eran familia.
- Familia, sí.
536
00:34:13,885 --> 00:34:16,183
Sólo tú lo dices, ¿verdad?
537
00:34:16,183 --> 00:34:19,085
- Es decir, ¿alguien más lo dice?
- No, sólo yo.
538
00:34:19,757 --> 00:34:22,692
- A nadie más le importa.
- Exacto.
539
00:34:23,761 --> 00:34:26,423
Es que sólo, no sé, en prisión...
540
00:34:26,931 --> 00:34:31,391
...si alguien va tras de ti, si tiene
una queja, si se enoja, usa una navaja.
541
00:34:32,036 --> 00:34:34,004
Es rápido y se acabó.
542
00:34:34,906 --> 00:34:39,002
A D'Angelo lo estrangularon,
eso es planeado.
543
00:34:39,343 --> 00:34:42,141
Necesitas tiempo, estar aislado.
544
00:34:44,515 --> 00:34:47,109
Mira, lamento haber mencionado
todo esto otra vez...
545
00:34:47,109 --> 00:34:50,517
...porque, sinceramente,
nadie va a hacer un carajo al respecto.
546
00:34:50,788 --> 00:34:53,484
El que lo haya matado quería
que pasara como suicidio y...
547
00:34:53,484 --> 00:34:56,492
...los policías están felices con
un homicidio menos a investigar.
548
00:34:56,492 --> 00:34:59,324
Además, a la fiscal Anne Arundel
le importa un carajo.
549
00:34:59,324 --> 00:35:01,694
No se supone que a mí me importe...
550
00:35:03,868 --> 00:35:06,803
...supongo que tu hijo quedó en medio
de dos bandos.
551
00:35:07,939 --> 00:35:09,964
¿En medio de qué bandos?
552
00:35:10,942 --> 00:35:12,341
Mira, hace dos años...
553
00:35:12,341 --> 00:35:16,311
...pusimos más cables en los teléfonos
de tu hermano y su grupo que AT&T...
554
00:35:16,311 --> 00:35:18,439
...y al final, D'Angelo casi testifica...
555
00:35:18,439 --> 00:35:22,007
entrega a todos, todo.
Sabías eso, ¿verdad?
556
00:35:22,007 --> 00:35:24,054
Fuiste al centro de detención...
557
00:35:24,054 --> 00:35:26,385
...y lo convenciste de que
no lo hiciera.
558
00:35:30,027 --> 00:35:32,495
Tu hijo me caía bien.
559
00:35:34,232 --> 00:35:36,826
Considerándolo bien,
era bastante decente.
560
00:35:36,826 --> 00:35:40,165
Y me molesta que nadie lo apoyara.
561
00:35:40,638 --> 00:35:42,731
Me parece que nadie lo hará.
562
00:35:43,508 --> 00:35:46,705
Pero, a esta altura,
lamento haber molestado a su chica...
563
00:35:46,705 --> 00:35:48,779
...y lamento que ella te molestara.
564
00:35:50,748 --> 00:35:52,306
¿Por qué fuiste a ella?
565
00:35:53,451 --> 00:35:56,648
- ¿Por qué no a mí primero?
- ¿La verdad?
566
00:35:58,289 --> 00:36:01,281
Buscaba a alguien
a quien le importara el chico.
567
00:36:01,281 --> 00:36:05,590
Quiero decir, tú lo hiciste
aceptar la condena, ¿verdad?
568
00:36:20,244 --> 00:36:24,613
Líder rojo a chicos rojos.
Dos rojo adelante.
569
00:36:25,616 --> 00:36:28,016
Hay problemas con uno de los traficantes.
570
00:36:28,953 --> 00:36:30,750
Guárdame unas papas fritas.
571
00:36:30,750 --> 00:36:33,824
¿Quieres papas fritas? Trae efectivo.
572
00:36:34,525 --> 00:36:36,356
¿Puedes creerlo?
573
00:36:37,361 --> 00:36:40,797
Sin fuerza, abiertamente.
574
00:36:42,366 --> 00:36:46,393
No, amigo. Esto que pasa...
575
00:36:47,238 --> 00:36:48,796
...es demasiado bueno.
576
00:36:51,275 --> 00:36:53,743
Esto es una trampa...
577
00:36:53,743 --> 00:36:56,813
...para atrapar al canalla mayor.
Capone y demás.
578
00:36:57,148 --> 00:37:00,311
Debe haber policías
detrás de cada ventana.
579
00:37:00,311 --> 00:37:03,512
¿Disparar aquí? No estás pensando bien.
580
00:37:04,555 --> 00:37:06,022
A casa, James.
581
00:37:07,592 --> 00:37:10,425
Te diré algo, amigo,
mejor que tengas la mente fresca...
582
00:37:10,425 --> 00:37:13,224
...o los dos acabaremos en prisión.
583
00:37:50,268 --> 00:37:52,429
- ¿Qué miras?
- A ti.
584
00:37:53,904 --> 00:37:54,962
¿Sí?
585
00:37:55,539 --> 00:37:59,339
Me gustan tus ojos.
Son como ojos de gato.
586
00:37:59,944 --> 00:38:02,412
- ¿Con quién estás?
- Ellas.
587
00:38:03,981 --> 00:38:05,278
¿Eso es todo?
588
00:38:06,083 --> 00:38:07,675
¿Qué tipo de gato?
589
00:38:08,319 --> 00:38:11,117
- ¿Qué?
- ¿Como los ojos de qué gato?
590
00:38:13,658 --> 00:38:15,091
Un gato grande.
591
00:38:18,095 --> 00:38:21,030
- ¿Estás aquí con ellas y nadie más?
- Eso dije.
592
00:38:21,666 --> 00:38:23,998
- ¿Quieres bailar?
- No.
593
00:38:24,669 --> 00:38:27,661
- ¿Quieres un trago?
- No, tampoco hago eso.
594
00:38:28,739 --> 00:38:30,366
¿Qué haces?
595
00:38:51,762 --> 00:38:53,525
Gene, este lugar del que te hablo.
596
00:38:53,525 --> 00:38:56,964
Hay tuberculosis, VIH, sífilis...
597
00:38:57,568 --> 00:38:59,297
...herpes, piojos.
598
00:38:59,603 --> 00:39:01,400
Es como un plato de petri de
cinco acres.
599
00:39:01,400 --> 00:39:03,029
Entra ahora...
600
00:39:03,029 --> 00:39:06,439
...y podrás llevar adelante el programa
social o de salud que desees.
601
00:39:06,439 --> 00:39:10,742
Sí, los proyectos liberales
que nunca salieron del papel.
602
00:39:10,742 --> 00:39:12,145
Parque Jurásico.
603
00:39:12,145 --> 00:39:14,740
Dices que éste es
un mercado de drogas al aire libre.
604
00:39:14,740 --> 00:39:18,811
No, no es oficial. Es tolerado.
Por eso...
605
00:39:19,523 --> 00:39:21,650
...acudimos a ti
y al Colegio de Salud Pública...
606
00:39:21,650 --> 00:39:23,192
...y no al Departamento de Salud.
607
00:39:23,192 --> 00:39:28,231
Cambios de agujas, alcance de las
drogas, preservativos, pruebas de VIH.
608
00:39:28,499 --> 00:39:30,967
Nunca van a llegar a tanta gente
en un solo lugar.
609
00:39:30,967 --> 00:39:33,263
Si la ciudad no sabe sobre esto,
se vuelve...
610
00:39:33,263 --> 00:39:35,669
- ... complicado.
- Temporalmente.
611
00:39:35,669 --> 00:39:37,741
Lo mueve o lo pierde, jefe.
612
00:40:02,266 --> 00:40:03,790
Qué agradable.
613
00:40:06,137 --> 00:40:07,832
Lo fue para mí.
614
00:40:10,474 --> 00:40:13,409
- ¿Estás libre mañana?
- ¿Mañana?
615
00:40:14,945 --> 00:40:18,676
Puedes volver a mi casa.
Sólo está mi abuela.
616
00:40:19,483 --> 00:40:22,884
Una cama de verdad.
Podemos quedarnos un largo rato.
617
00:40:25,156 --> 00:40:26,885
Dame tu número.
618
00:40:30,928 --> 00:40:33,021
No digo mañana para presionar...
619
00:40:33,021 --> 00:40:35,997
...pero al otro día me voy a Florida
a ver a mi tía.
620
00:40:37,368 --> 00:40:38,858
Lo hacemos mañana...
621
00:40:38,858 --> 00:40:43,099
...y tengo algo agradable en que pensar
durante el viaje.
622
00:40:46,577 --> 00:40:47,908
Después de ti.
623
00:40:53,217 --> 00:40:55,515
- ¿Cómo era el nombre?
- Devonne.
624
00:41:18,409 --> 00:41:21,207
Este tipo hace esta ruta cada
cinco días.
625
00:41:21,207 --> 00:41:24,008
- Son muchos prepagos.
- No entiendo.
626
00:41:24,008 --> 00:41:26,115
Fueron cuidadosos
al repartir las compras...
627
00:41:26,115 --> 00:41:27,980
...a lo largo de tres estados...
628
00:41:27,980 --> 00:41:31,145
pensarías que también cambiarían
las agencias de alquiler.
629
00:41:31,145 --> 00:41:33,723
Tal vez el tipo se sintió
mal por nosotros.
630
00:41:34,124 --> 00:41:35,989
Tienes una copiadora, ¿verdad?
631
00:41:37,962 --> 00:41:41,227
Ciudad de Baltimore
Departamento de Servicios Sociales
632
00:41:41,227 --> 00:41:43,664
ATENCIÓN
MANTENGA LA PUERTA CERRADA
633
00:41:43,664 --> 00:41:45,962
TODO EL TIEMPO - GRACIAS
634
00:41:51,775 --> 00:41:53,868
Mierda, chica, ¿bajaste de peso?
635
00:41:53,868 --> 00:41:56,469
- ¿Perdón?
- Es un cumplido.
636
00:42:26,310 --> 00:42:28,141
Oye, ¿ésa es la señora Omar?
637
00:42:29,713 --> 00:42:31,408
Sí, su abuela.
638
00:42:31,408 --> 00:42:33,881
¿Qué hacemos?
¿La secuestramos y la hacemos hablar?
639
00:42:33,881 --> 00:42:37,317
Tonto, ni debe saber dónde duerme.
640
00:42:39,723 --> 00:42:42,385
No, amigo, nos sentamos y esperamos.
641
00:42:44,595 --> 00:42:46,620
¿Qué esperamos?
642
00:42:49,967 --> 00:42:51,662
Maldito hijo de puta.
643
00:42:52,703 --> 00:42:54,603
Si subimos, lo espantamos.
644
00:42:54,603 --> 00:42:55,729
Edificio Federal George H. Fallon
645
00:42:55,729 --> 00:42:58,137
Va a bajar, ¿verdad?
646
00:43:12,056 --> 00:43:13,250
Russell Bell.
647
00:43:15,759 --> 00:43:18,751
Conozco B&B
igual que miles de organizaciones...
648
00:43:18,751 --> 00:43:21,865
...pero no lo conozco a él.
¿Por qué iba a hablarle?
649
00:43:21,865 --> 00:43:26,198
Porque Russell es un buen hombre.
Y está listo para correr.
650
00:43:27,471 --> 00:43:29,939
- Déjalo que corra por ti.
- Espera.
651
00:43:30,240 --> 00:43:31,867
Espera un minuto, compañero.
652
00:43:31,867 --> 00:43:34,308
Creo que no sabes
con quién estás tratando.
653
00:43:34,308 --> 00:43:35,901
¿Lo conoces?
654
00:43:49,493 --> 00:43:52,485
¿Estás listo para correr? Entraste.
655
00:43:52,963 --> 00:43:54,123
¿Ése es el grifo?
656
00:43:54,123 --> 00:43:57,223
Mierda, en relación al dinero federal,
él es todo.
657
00:43:57,223 --> 00:43:58,562
El grifo, la gallina.
658
00:43:58,562 --> 00:44:01,900
- ¿Qué gallina?
- La de los huevos de oro.
659
00:44:19,323 --> 00:44:21,723
No es Madison Square Garden.
660
00:44:22,459 --> 00:44:24,120
Pero podría servir.
661
00:44:27,164 --> 00:44:29,428
Vas a necesitar ayuda con la limpieza.
662
00:44:29,428 --> 00:44:31,524
Lo armaré.
663
00:44:36,006 --> 00:44:37,633
Es mi viaje, amigo.
664
00:44:38,842 --> 00:44:41,640
Debo hacerlo solo.
665
00:44:43,313 --> 00:44:45,781
¿... voy a encontrar
menos delitos o más incidentes...
666
00:44:45,781 --> 00:44:47,976
...que han sido degradados o infundados?
667
00:44:47,976 --> 00:44:50,610
Porque este tipo de variación
me suena a manipulación...
668
00:44:50,610 --> 00:44:52,348
Habla más despacio.
669
00:44:53,457 --> 00:44:56,153
Centra tus ojos
en la persona a la que le hablas.
670
00:44:56,153 --> 00:44:58,285
Que crean que son importantes.
671
00:44:59,163 --> 00:45:02,758
Usa frases sinceras, cálidas.
Nada filoso, nada que muerda.
672
00:45:02,758 --> 00:45:05,994
- ¿Dónde está la gracia en eso?
- ¿Quieres esto?
673
00:45:11,175 --> 00:45:14,611
¿Cuánto está dispuesta a pagar la ciudad
para que la gente común...?
674
00:45:14,611 --> 00:45:16,737
- Soy yo.
- Hola. ¿Cómo estás, Ojos de Gato?
675
00:45:16,737 --> 00:45:18,712
- Sí, ¿cuándo te vas?
- Mañana.
676
00:45:18,712 --> 00:45:22,308
- ¿Nos juntamos esta noche?
- Sí, podemos juntarnos esta noche.
677
00:45:22,308 --> 00:45:25,980
- ¿Quieres venir a mi casa?
- No, no a tu casa.
678
00:45:25,980 --> 00:45:28,558
- ¿Dónde?
- En un hotel.
679
00:45:28,992 --> 00:45:31,586
¿Quieres que te vaya a ver? ¿Qué hotel?
680
00:45:31,586 --> 00:45:35,028
No sé cuál. Te lo diré cuando te vea.
681
00:45:35,299 --> 00:45:39,497
- Quiero verte pronto.
- De acuerdo, ¿qué tal Lake Trout?
682
00:45:39,497 --> 00:45:42,572
- ¿Para llevar? ¿Dónde?
- En Woodland.
683
00:45:42,572 --> 00:45:44,971
- ¿De la calle Reisterstown?
- Ése.
684
00:45:44,971 --> 00:45:47,009
¿Esta tarde?
685
00:45:47,009 --> 00:45:51,207
- Allí estaré. ¿A qué hora?
- A las 5:00.
686
00:45:52,149 --> 00:45:56,677
Y eso significa a las 5:00. Soy puntual.
Después de las 5:00 me voy.
687
00:45:56,920 --> 00:45:59,252
- No llegaré tarde.
- De acuerdo.
688
00:45:59,456 --> 00:46:00,889
Nos vemos.
689
00:46:05,496 --> 00:46:07,487
¿Qué piensas de eso?
690
00:46:12,002 --> 00:46:13,435
No lo sé.
691
00:46:14,471 --> 00:46:17,372
Tal vez esté en peligro más tarde.
692
00:46:17,372 --> 00:46:21,103
Necesito que vayas antes y te fijes.
693
00:46:30,087 --> 00:46:32,851
- ¿Dónde está mi hermano?
- Cierra la puerta, amigo.
694
00:46:34,424 --> 00:46:38,485
- Estamos en guerra, hermana.
- Debo encontrarme con él.
695
00:46:38,729 --> 00:46:40,128
No responde su celular.
696
00:46:40,128 --> 00:46:43,165
Cuando hable con él le diré
que te llame.
697
00:46:43,165 --> 00:46:45,258
No puedo creer esta mierda.
698
00:46:46,036 --> 00:46:47,230
Mira...
699
00:46:49,540 --> 00:46:53,203
Lo escuché de un policía.
Dice que mataron a D.
700
00:46:53,203 --> 00:46:55,642
Ése es McNulty.
701
00:46:56,713 --> 00:46:58,237
¿Cómo lo sabes?
702
00:46:58,782 --> 00:47:00,977
Levy pensó que no podría hacer
que no fueras...
703
00:47:00,977 --> 00:47:03,382
...pero desearía que
lo hubiera intentado.
704
00:47:03,687 --> 00:47:06,713
- Necesito ver a mi hermano.
- Vamos.
705
00:47:07,491 --> 00:47:09,186
Este maldito policía.
706
00:47:10,160 --> 00:47:14,028
Intenta crear problemas entre nosotros.
¿No lo ves?
707
00:47:19,736 --> 00:47:21,795
Lmagino lo difícil que es
para una madre...
708
00:47:21,795 --> 00:47:23,964
...tener que aguantar esta mierda.
No lo dudo.
709
00:47:23,964 --> 00:47:27,373
Pero en estos lugares lo hacen difícil
para los negros.
710
00:47:28,378 --> 00:47:31,438
D encontró la forma de salir antes.
711
00:47:31,438 --> 00:47:34,346
Nadie puede hacer nada al respecto.
712
00:47:36,353 --> 00:47:39,049
¿Cómo proteges a un hombre de sí mismo?
713
00:47:39,049 --> 00:47:41,624
¿Dónde está Avon? Voy a verlo.
714
00:47:41,624 --> 00:47:43,817
Te lo dije. Intenta ganar esquinas.
715
00:47:43,817 --> 00:47:47,522
En cuanto hable con él,
le diré que te llame, lo prometo.
716
00:47:51,001 --> 00:47:53,299
Un policía no debe jugar
con el dolor de una madre.
717
00:47:53,299 --> 00:47:54,870
Nadie debería.
718
00:48:07,017 --> 00:48:10,919
Cuatro truchas en pan blanco,
extra mayonesa en uno...
719
00:48:10,919 --> 00:48:13,581
...salsa picante en dos
y el otro con ketchup.
720
00:48:13,581 --> 00:48:15,555
Y cuatro refrescos de naranja.
721
00:48:30,507 --> 00:48:33,271
Comidas para llevar Lake Trout
722
00:48:54,932 --> 00:48:58,629
Esos payasos compraron
cuatro sándwiches y cuatro bebidas.
723
00:48:58,629 --> 00:49:00,635
- ¿Me oíste?
- Bien.
724
00:49:06,209 --> 00:49:09,542
Si los negros no se van en unos minutos,
algo sucederá.
725
00:49:14,451 --> 00:49:16,351
¡Deja una, lleva una!
726
00:49:16,954 --> 00:49:20,685
- No, cariño, ésta tiene valor afectivo.
- Aquí, es lejía.
727
00:49:20,685 --> 00:49:23,123
Remoja tus agujas y te puedes ir.
728
00:49:24,828 --> 00:49:26,489
Deja una, lleva una.
729
00:49:28,532 --> 00:49:30,193
Deja una, lleva una.
730
00:49:31,535 --> 00:49:33,799
Dile a las otras chicas que vengan.
731
00:49:36,440 --> 00:49:37,737
Espera.
732
00:49:38,942 --> 00:49:41,111
Pasa éstas por mí, ¿sí?
733
00:49:44,748 --> 00:49:47,273
Oye, sólo fui por mantequilla de maní.
¿Tienes algo más?
734
00:49:47,273 --> 00:49:49,579
- ¿Parezco Chef Boyardee?
- ¿Quién?
735
00:49:49,579 --> 00:49:53,349
Cuando esta mierda caiga,
te voy a cagar a golpes...
736
00:50:24,187 --> 00:50:25,745
Ve despacio.
737
00:50:46,109 --> 00:50:47,371
¡Mierda!
738
00:50:48,478 --> 00:50:49,877
¡Por Dios!
739
00:50:50,981 --> 00:50:52,915
- ¿Te dio?
- No.
740
00:50:52,915 --> 00:50:55,041
Vete, hijo de puta, ¡sal de aquí!
741
00:51:13,637 --> 00:51:17,471
Espero que tu hombre cumpla su palabra.
Y la tuya.
742
00:51:21,711 --> 00:51:24,737
Si todavía tienes esa mentalidad...
743
00:51:24,737 --> 00:51:26,941
...todavía no estás listo.
744
00:51:27,517 --> 00:51:28,677
- String...
- Ahora no.
745
00:51:28,677 --> 00:51:30,810
- Es Avon.
- Cierra la puerta.
746
00:51:35,492 --> 00:51:36,823
Hagámoslo.
747
00:51:41,698 --> 00:51:43,563
Estaré en contacto, compañero.
748
00:51:46,036 --> 00:51:47,560
- ¿Qué pasa, amigo?
- Le dieron a Avon.
749
00:51:47,560 --> 00:51:48,899
- ¿Dónde?
- En el hombro.
750
00:51:48,899 --> 00:51:52,736
Mataron a Tater. Avon todavía respira.
751
00:51:53,076 --> 00:51:55,704
Briana me llama todo el tiempo.
Debo decirle.
752
00:51:55,704 --> 00:51:57,302
- No, al carajo con Briana.
- ¿Qué?
753
00:51:57,302 --> 00:52:00,406
Mantén a la perra lejos de mí,
¿me oíste?
754
00:52:11,094 --> 00:52:14,825
Si me coses como a un perro,
el próximo paciente serás tú.
755
00:52:14,825 --> 00:52:18,196
- En serio.
- ¿No te gusta el cuero crudo?
756
00:52:19,302 --> 00:52:20,462
¡Marlo!
757
00:52:21,738 --> 00:52:24,332
Volvemos a los viejos tiempos, amigo.
758
00:52:34,651 --> 00:52:37,347
Hola, Anthony. ¿Dónde estás?
759
00:52:38,955 --> 00:52:42,015
Primer piso de la calle Mount Norte,
número 1034, señor.
760
00:52:44,127 --> 00:52:45,094
Bien.
761
00:52:55,172 --> 00:52:57,231
Esperan que nos venguemos pronto.
762
00:52:57,231 --> 00:53:00,867
Eso es lo que esperan,
vamos a esperar un poco.
763
00:53:00,867 --> 00:53:03,241
- Que se pongan nerviosos.
- Debemos hablar.
764
00:53:03,241 --> 00:53:04,540
Espera.
765
00:53:05,048 --> 00:53:08,211
Tiene que salir a sus esquinas,
así gana dinero, ¿verdad?
766
00:53:08,211 --> 00:53:09,785
Veremos quién puede esperar más.
767
00:53:09,785 --> 00:53:10,944
¿Avon?
768
00:53:21,331 --> 00:53:24,323
- Directo a la acción, ¿verdad?
- Lo que sea. ¿Qué quieres, amigo?
769
00:53:24,323 --> 00:53:28,234
- "Guerra", ya superamos esta mierda.
- Sí, lo olvidé.
770
00:53:28,234 --> 00:53:31,637
Sabía que me olvidaba de algo.
Somos los hermanos Trump.
771
00:53:31,637 --> 00:53:33,504
Si no abandonas esto...
772
00:53:33,504 --> 00:53:36,044
...todo lo que construimos
se irá a la mierda.
773
00:53:36,044 --> 00:53:39,877
No. Los hermanos Chump.
774
00:53:41,451 --> 00:53:43,419
¿Sabes cuál es la diferencia
entre nosotros?
775
00:53:43,419 --> 00:53:48,321
Yo creo en la sangre, tú en el dinero.
¿Qué construiste para nosotros?
776
00:53:49,025 --> 00:53:51,357
Te miro ahora, ¿sabes qué veo?
777
00:53:51,357 --> 00:53:53,691
Veo un hombre perdido.
778
00:53:53,997 --> 00:53:58,263
No lo suficientemente duro para esto.
Y tal vez, sólo tal vez no tan...
779
00:53:58,263 --> 00:54:01,394
- ... inteligente para estar afuera.
- ¿No soy duro?
780
00:54:01,671 --> 00:54:04,572
No te ofendas,
pero creo que nunca lo fuiste.
781
00:54:05,075 --> 00:54:07,873
- Tienes habilidades, sin duda, pero...
- ¿Qué?
782
00:54:08,578 --> 00:54:12,947
¿Porque no le disparo a toda una
manzana, no soy duro?
783
00:54:13,717 --> 00:54:18,245
¿Porque pienso antes de acabar una vida,
no entro en la mierda?
784
00:54:18,888 --> 00:54:20,378
¿Acabar una vida?
785
00:54:21,558 --> 00:54:23,549
¿Qué vida acabaste?
786
00:54:30,433 --> 00:54:34,028
Briana fue a la central,
vio a un detective.
787
00:54:34,638 --> 00:54:38,734
La volvió loca diciéndole
que D'Angelo no se había suicidado.
788
00:54:39,976 --> 00:54:41,637
¿Y qué?
789
00:54:43,313 --> 00:54:45,372
No se equivoca respecto a eso.
790
00:54:49,286 --> 00:54:50,378
¿Qué?
791
00:54:52,022 --> 00:54:53,284
Sí.
792
00:54:55,558 --> 00:54:57,685
Sabía que no podrías hacerlo...
793
00:54:58,328 --> 00:55:00,762
...y Briana no haría eso.
794
00:55:03,466 --> 00:55:06,731
Pero ahí hay una vida
que tenía que ser acabada, Avon.
795
00:55:19,716 --> 00:55:22,116
Me hice cargo de la decisión, amigo...
796
00:55:22,116 --> 00:55:24,652
...porque el hijo de puta
no tenía nada que perder.
797
00:55:24,652 --> 00:55:26,847
Veinte años.
798
00:55:27,324 --> 00:55:29,690
¡Si hablaba, caíamos tú, yo y Briana!
799
00:55:29,690 --> 00:55:32,318
De ningún modo.
800
00:55:32,762 --> 00:55:35,492
Sé que somos familia.
Querías a ese negro.
801
00:55:35,492 --> 00:55:38,089
Pero si quieres decir esa mierda
que la sangre tira...
802
00:55:38,089 --> 00:55:39,896
...¡llévate esa mierda a otro lado,
negro!
803
00:55:39,896 --> 00:55:42,471
Ese hijo de puta iba a acabar
con todo...
804
00:55:42,471 --> 00:55:44,335
...¡empezando contigo, asesino!
805
00:55:46,343 --> 00:55:49,210
¡Estaba jodiendo todo y a todos!
806
00:55:55,418 --> 00:55:56,851
Deja que me levante.
807
00:56:04,060 --> 00:56:05,493
Deja que me levante.
808
00:56:09,332 --> 00:56:10,172
Mierda.