1
00:00:18,918 --> 00:00:21,478
- Hola.
- Hola, ¿qué haces?
2
00:00:21,888 --> 00:00:22,980
Ah, hola.
3
00:00:22,980 --> 00:00:24,920
- ¿Dormías?
- No.
4
00:00:25,158 --> 00:00:28,321
- No estás muy feliz de oírme.
- No, me alegra que llamaras.
5
00:00:28,928 --> 00:00:30,555
Quiero verte.
6
00:00:30,997 --> 00:00:33,431
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
7
00:00:33,431 --> 00:00:36,093
- ¿Dónde estás?
- En el lugar de antes.
8
00:00:36,836 --> 00:00:37,996
Peabody.
9
00:00:37,996 --> 00:00:41,130
- ¿Seguro de que no duermes?
- No, no, estaba levantado.
10
00:00:42,809 --> 00:00:45,710
Qué mentiroso. Vamos, ven aquí.
11
00:00:45,710 --> 00:00:48,542
Está bien. Sí, qué diablos.
12
00:00:48,542 --> 00:00:50,343
- Cuarto 210.
- De acuerdo.
13
00:01:14,774 --> 00:01:17,743
- Sean, Seanie.
- ¿Qué?
14
00:01:17,743 --> 00:01:20,278
Tengo que ver a un amigo.
15
00:01:20,278 --> 00:01:22,678
Me iré por una hora o dos, ¿de acuerdo?
16
00:01:22,678 --> 00:01:25,410
Anoté el número de mi celular
en este papel.
17
00:01:26,219 --> 00:01:28,710
Lo pondré en el estante superior,
¿está bien?
18
00:01:32,892 --> 00:01:34,359
¿Qué dije?
19
00:01:34,359 --> 00:01:37,259
Que verás a un amigo,
y tu número está en el estante superior.
20
00:01:37,259 --> 00:01:38,330
Muy bien.
21
00:01:44,938 --> 00:01:48,601
Los de Kerry capitalizaron como
problemas el trabajo y la economía...
22
00:01:48,601 --> 00:01:50,403
...y forzaron al Presidente a tratar eso.
23
00:01:50,403 --> 00:01:52,944
Las encuestas preelectorales muestran
gran cantidad...
24
00:01:52,944 --> 00:01:54,741
...de votantes indecisos que pensaron...
25
00:01:54,741 --> 00:01:57,646
...que Kerry ofrecía mejores
oportunidades laborales que Bush.
26
00:01:57,646 --> 00:01:59,809
El trabajo pudo haber sido
un asunto mínimo...
27
00:01:59,809 --> 00:02:02,353
...en algunos estados del
Cinturón Oxidado.
28
00:02:02,889 --> 00:02:07,223
Pero, en última instancia, fue un referendo
sobre el liderazgo de George W. Bush...
29
00:02:07,223 --> 00:02:09,454
...por la guerra contra el terror
y en Irak.
30
00:02:09,454 --> 00:02:10,756
Cuántas mentiras.
31
00:02:10,756 --> 00:02:13,264
Lo único que importa en esos estados
es la economía.
32
00:02:13,264 --> 00:02:15,493
Hace meses que digo lo mismo.
33
00:02:15,902 --> 00:02:19,360
Oye, no te estoy echando tan rápido.
No tengo nada que hacer mañana.
34
00:02:19,360 --> 00:02:21,838
Me echo a mí mismo.
35
00:02:22,375 --> 00:02:24,002
Debo ir a casa.
36
00:02:28,581 --> 00:02:31,072
No es que esto no fuera divertido...
37
00:02:31,072 --> 00:02:34,551
...pero sería lindo cenar primero.
Cenar e ir al cine.
38
00:02:34,551 --> 00:02:37,452
- Llegué tarde a Baltimore.
- No, lo digo para la próxima vez.
39
00:02:37,452 --> 00:02:42,017
Hablamos un poco y después lo hacemos.
Es diferente para chicas como yo.
40
00:02:43,530 --> 00:02:45,794
¿Necesitas que te abracen, McNulty?
41
00:02:45,794 --> 00:02:49,027
No, pero si hacemos una cita,
no siento que deba cobrar por hora.
42
00:02:49,027 --> 00:02:50,625
¿Conque una cita?
43
00:02:51,471 --> 00:02:52,836
Te llamo.
44
00:02:53,506 --> 00:02:55,337
De día.
45
00:03:00,947 --> 00:03:04,747
Creo que todos coincidimos
en que la política exterior y...
46
00:03:19,332 --> 00:03:22,665
...mientras Estados Unidos daba tumbos
por el ataque a Pearl Harbor...
47
00:03:22,665 --> 00:03:24,964
...maravillas del tallado en madera...
48
00:03:24,964 --> 00:03:28,939
Se cubrió con la bandera estadounidense
en la convención y no miró hacia atrás.
49
00:03:28,939 --> 00:03:31,033
Vamos, Kate, es algo severo,
¿no te parece?
50
00:03:31,033 --> 00:03:32,839
No, hablo en serio.
51
00:03:32,839 --> 00:03:36,040
Y creo que la estrategia
de sus adiestradores fue muy buena.
52
00:03:36,040 --> 00:03:39,380
¿No crees que cuando John Kerry
empezó... En el discurso...
53
00:03:39,380 --> 00:03:43,148
...en la Convención Nacional Democrática:
"Me presento bajo la Vieja Gloria... "
54
00:03:43,148 --> 00:03:45,417
...no trataba de cubrirse él también
con la bandera?
55
00:03:45,417 --> 00:03:47,584
No, no creo que intentara hacerlo.
56
00:03:47,584 --> 00:03:50,458
Creo que quería defender
a la gente de los estados abatidos.
57
00:03:50,458 --> 00:03:51,655
A los que...
58
00:03:54,434 --> 00:03:59,371
...1942, la Primera División de Marina
de EE. UU. Irrumpió en Guadalcanal...
59
00:03:59,839 --> 00:04:03,240
...capturando casi todo un campo aéreo
en Lunga Point...
60
00:04:03,240 --> 00:04:05,504
...que fue rebautizado
como Henderson Field...
61
00:04:05,504 --> 00:04:08,172
...y sirvió como anclaje
para la cercana Tulagi...
62
00:04:08,172 --> 00:04:11,114
...que más tarde se conocería
como Iron Bottom Sound...
63
00:04:11,317 --> 00:04:14,445
...por la cantidad de barcos
que se hundieron ahí en batalla.
64
00:04:14,445 --> 00:04:17,455
Los amerizajes del primer día
colocaron a 11.000 Marines...
65
00:04:17,455 --> 00:04:19,991
...en la isla. La resistencia mínima...
66
00:04:24,163 --> 00:04:25,391
DETECTIVE
POLICÍA DE LA CIUDAD DE BALTIMORE
67
00:04:25,391 --> 00:04:26,624
LA ESCUCHA
68
00:04:52,292 --> 00:04:53,589
LOGRAR REDUCCIÓN DEL DELITO
69
00:04:53,589 --> 00:04:55,661
DEPTO. DE POLICÍA DE BALTIMORE
ANÁLISIS INFORMÁTICO
70
00:05:09,809 --> 00:05:12,277
ESTADO DE MARYLAND
AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS
71
00:05:18,518 --> 00:05:20,884
BALTIMUERTES, MORTALANDIA
72
00:05:53,453 --> 00:05:56,422
"...mientras esperas por momentos
que nunca llegan."... Freamon
73
00:06:02,495 --> 00:06:06,795
- Veo que estás bien metido en esto.
- Sí, terminamos pronto.
74
00:06:07,934 --> 00:06:09,333
Te ves presentable.
75
00:06:09,333 --> 00:06:12,438
Mañana de domingo.
Voy camino a oír la Palabra.
76
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
¿Les pagas de tu bolsillo?
77
00:06:21,514 --> 00:06:24,039
La caldera funciona
y los caños están bien.
78
00:06:24,039 --> 00:06:26,744
Deberían tenerlo listo para mañana,
creo.
79
00:06:27,153 --> 00:06:29,018
Sólo necesitarás los permisos.
80
00:06:31,023 --> 00:06:34,459
- ¿Qué permisos?
- Sí. Los permisos.
81
00:06:43,102 --> 00:06:45,900
- ¿Era él?
- Carajo.
82
00:06:45,900 --> 00:06:48,439
Si no lo era, gastaríamos una bala.
83
00:06:48,808 --> 00:06:51,971
El único problema es
que es mañana de domingo.
84
00:06:54,847 --> 00:06:58,010
- ¿A quién llamas?
- A Slim Charles.
85
00:06:58,010 --> 00:07:01,086
Me dijiste que debíamos presentar
las quejas al grupo, ¿no?
86
00:07:01,086 --> 00:07:03,655
Tú peleas con el joven Marlo
por las esquinas.
87
00:07:03,655 --> 00:07:05,656
Marlo no es del grupo.
88
00:07:05,656 --> 00:07:09,625
Como están las cosas, todo ese tiroteo
es malo para el negocio.
89
00:07:09,829 --> 00:07:12,127
Hay policía en la mitad de las esquinas
del Oeste.
90
00:07:12,127 --> 00:07:15,632
Y donde no están,
mi gente no puede pararse por temor...
91
00:07:15,632 --> 00:07:18,397
...a que los confundan con los
de Barksdale y les disparen.
92
00:07:18,397 --> 00:07:20,836
Intenté hablar con el tipo yo mismo,
pero...
93
00:07:20,836 --> 00:07:23,932
Intenta hablar con Avon.
Porque ahí está la mitad del problema.
94
00:07:23,932 --> 00:07:25,510
Sin duda.
95
00:07:25,510 --> 00:07:26,600
- Sí.
- Eso es.
96
00:07:26,600 --> 00:07:27,679
Eso digo.
97
00:07:30,216 --> 00:07:32,047
El negro quizá esté durmiendo.
98
00:07:40,259 --> 00:07:42,819
El hecho es, Stringer,
que tu hombre debe resignarse...
99
00:07:42,819 --> 00:07:44,453
...a esta nueva forma de pensar.
100
00:07:44,453 --> 00:07:47,499
Puedes recordarle que,
como todos aquí...
101
00:07:47,499 --> 00:07:51,229
...se beneficia de mis relaciones
y del precio mayorista...
102
00:07:51,229 --> 00:07:53,965
- ...al unir los recursos.
- Él lo sabe, Joe.
103
00:07:53,965 --> 00:07:57,065
Entonces, le pedimos ayuda,
pero le ofrecemos algo.
104
00:07:57,443 --> 00:08:00,844
Debe recular y dejar
que los jóvenes mantengan las esquinas.
105
00:08:00,844 --> 00:08:03,882
Tú dijiste que ya no se trata
del territorio.
106
00:08:04,116 --> 00:08:05,640
- Es difícil cambiar.
- ¿Quién es?
107
00:08:05,640 --> 00:08:06,911
Sí, soy yo.
108
00:08:06,911 --> 00:08:10,216
Si, estamos donde está el tipo...
109
00:08:10,216 --> 00:08:13,451
- Habla, negro.
- Carajo, no quiero usar nombres.
110
00:08:13,451 --> 00:08:17,222
Mira, es Gerard.
Tenemos a Omar, va a salir de la casa.
111
00:08:18,431 --> 00:08:21,992
Como saben, trato de no perder
negros en las esquinas tampoco...
112
00:08:21,992 --> 00:08:23,762
...pero es una calle de dos manos.
113
00:08:23,762 --> 00:08:24,859
Continúa.
114
00:08:25,905 --> 00:08:28,032
Gerard y Sapper ya tienen a
Omar a la vista.
115
00:08:28,032 --> 00:08:30,165
Intentaron hablar con Slim,
pero no contesta.
116
00:08:30,165 --> 00:08:32,301
- ¿Y?
- Es día de iglesia, String.
117
00:08:32,301 --> 00:08:33,901
Domingo por la mañana.
118
00:08:33,901 --> 00:08:36,277
- ¿Seguro que es él?
- Sí, Omar.
119
00:08:37,283 --> 00:08:38,910
Está bien, que lo hagan.
120
00:08:39,986 --> 00:08:40,953
Háganlo.
121
00:08:41,754 --> 00:08:44,154
Gerard. Ahí están, vamos.
122
00:08:49,095 --> 00:08:50,255
Bien, entra.
123
00:08:53,633 --> 00:08:56,363
¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío!
124
00:09:07,680 --> 00:09:09,511
Esta vez le di con seguridad.
125
00:09:09,849 --> 00:09:11,043
MAYOR HOWARD COLVIN
COMANDANTE DE DISTRITO
126
00:09:11,043 --> 00:09:13,675
En todo el distrito, es 14%.
127
00:09:13,986 --> 00:09:17,478
Nunca se supo de una caída tal
de la tasa de delitos en el Oeste.
128
00:09:18,324 --> 00:09:21,555
Pero sólo Dios sabe lo que pasará
cuando se sepa tu secreto.
129
00:09:21,794 --> 00:09:23,557
Que pase lo que pase.
130
00:09:23,557 --> 00:09:25,790
Si quieren
que mi pequeño experimento siga...
131
00:09:25,790 --> 00:09:29,163
...o si quieren volver a lo de siempre.
Depende de ellos. ¿Yo?
132
00:09:29,468 --> 00:09:33,063
Yo me voy, D, me jubilo.
Y sigue Hopkins.
133
00:09:33,063 --> 00:09:35,436
Ayer me ofrecieron
un trabajo en seguridad.
134
00:09:35,436 --> 00:09:38,009
- ¿Te jubilarás de verdad?
- Siempre lo pensé.
135
00:09:45,017 --> 00:09:45,984
¿Qué?
136
00:09:46,786 --> 00:09:49,687
Comenzaste algo. ¿No lo vas a terminar?
137
00:09:50,323 --> 00:09:52,484
- ¿De qué hablas?
- No se hace mucho en batalla...
138
00:09:52,484 --> 00:09:55,857
...para ayudar a nadie en nada.
Pero lograste una tregua, Bunny.
139
00:09:55,857 --> 00:09:59,864
Y la legalización del juego
la desalienta.
140
00:09:59,864 --> 00:10:01,957
Que siga, llegaremos a algunos...
141
00:10:01,957 --> 00:10:06,061
...de los que buscan drogarse
y quizá también a algunos principiantes.
142
00:10:07,573 --> 00:10:08,733
Podría ser.
143
00:10:10,042 --> 00:10:13,136
¿Qué pasará cuando entregues
tu distrito al que siga?
144
00:10:13,136 --> 00:10:17,944
¿O cuando se enteren de esto y no haya
nadie que lo defienda? ¿Y entonces?
145
00:10:21,854 --> 00:10:24,414
- ¿Cómo queda el contraste?
- Está bien para luz de día.
146
00:10:24,414 --> 00:10:25,490
¿Sí?
147
00:10:26,459 --> 00:10:28,791
¿Un domingo? ¿Qué carajo haces, Lester?
148
00:10:29,128 --> 00:10:30,891
Podría decir lo mismo de ti.
149
00:10:31,864 --> 00:10:35,129
Elena lleva a los niños a casa de
su mamá. ¿Qué carajo puedo hacer?
150
00:10:35,129 --> 00:10:38,294
Sin vida, sin matrimonio, sin niños.
151
00:10:39,572 --> 00:10:40,800
Sin problemas.
152
00:10:41,641 --> 00:10:43,199
¿Qué pasa con el video?
153
00:10:43,542 --> 00:10:46,841
Se pondrá en una de las ventanas
frente a la imprenta de Stringer.
154
00:10:46,841 --> 00:10:48,277
Lo filmará entrando y saliendo.
155
00:10:48,277 --> 00:10:51,009
- ¿Quieres ayuda?
- Eres cara conocida.
156
00:10:51,317 --> 00:10:54,684
Pensaba en Prez y yo un domingo,
con el negocio cerrado...
157
00:10:54,684 --> 00:10:56,914
...como si fuéramos hombres de trabajo.
158
00:10:59,659 --> 00:11:02,719
¿Sabes una cosa, Lester?
No creo que haya cinco tipos...
159
00:11:02,719 --> 00:11:04,819
...en el departamento que hagan esto.
160
00:11:04,819 --> 00:11:09,094
No lo digo en forma arrogante.
Es que... si se piensa en ello...
161
00:11:09,602 --> 00:11:12,469
...hay ¿cuántos?
¿3.000 policías nombrados?
162
00:11:12,469 --> 00:11:15,233
Unos cientos son jefes
que no tienen ninguna idea.
163
00:11:15,233 --> 00:11:18,105
Unos cientos más son sargentos
y tenientes.
164
00:11:18,105 --> 00:11:21,373
La mayoría quiere llegar a jefe algún
día, están igual de jodidos.
165
00:11:21,373 --> 00:11:25,439
Entre 600 y 700 son gatos de entrecasa.
166
00:11:25,439 --> 00:11:28,384
Gente de escritorio.
¿Y la división de patrullas?
167
00:11:28,384 --> 00:11:32,617
Quizá algunos tengan talento,
pero por cómo está la ciudad hoy...
168
00:11:32,617 --> 00:11:37,059
...se trata de 1.500 tipos que
van tras llamadas y limpian esquinas.
169
00:11:38,531 --> 00:11:42,729
Nadie conoce su puesto,
nadie construye nada, ¿no?
170
00:11:43,135 --> 00:11:45,330
Igual en Investigaciones Criminales.
171
00:11:45,971 --> 00:11:49,600
Reciben llamadas, buscan resoluciones
rápidas, que todo sea banal.
172
00:11:49,600 --> 00:11:52,940
¿Quién está ahí afuera
que haga lo que nosotros por un caso?
173
00:11:53,345 --> 00:11:54,778
¿Cuántos hay?
174
00:11:56,148 --> 00:11:59,743
Don Worden, Ed Burns,
Gary Childs del condado...
175
00:11:59,743 --> 00:12:02,377
...John O'Neil y Steve Cleary en
Woodlawn.
176
00:12:02,377 --> 00:12:06,219
Algunos hay, pero no tantos.
No hay tantos.
177
00:12:07,159 --> 00:12:11,061
Somos buenos en esto, Lester.
Somos lo mejor de esta ciudad.
178
00:12:12,932 --> 00:12:16,800
- Policías innatos.
- Al diablo, claro, policías innatos.
179
00:12:17,069 --> 00:12:21,403
Dime algo, Jimmy.
¿Cómo piensas que esto termina?
180
00:12:22,141 --> 00:12:26,339
- ¿A qué te refieres?
- ¿En un desfile? ¿Un reloj de oro?
181
00:12:26,912 --> 00:12:31,042
En un día brillante para Jimmy McNulty
cuando resuelves un caso...
182
00:12:31,042 --> 00:12:33,641
...tan bien que todos se reúnen
para decir...
183
00:12:33,641 --> 00:12:38,690
..."Carajo, siempre tuvo razón.
Debimos haberlo escuchado. "
184
00:12:40,459 --> 00:12:43,485
No te salvarás con el trabajo, Jimmy.
185
00:12:44,363 --> 00:12:46,991
No te completará, no te llenará.
186
00:12:47,733 --> 00:12:52,602
- No sé. Un buen caso...
- Termina. Todos terminan.
187
00:12:53,839 --> 00:12:56,069
Se ponen las esposas y se acabó...
188
00:12:56,069 --> 00:12:59,042
...al día siguiente,
tú estás en tu cuarto contigo mismo.
189
00:12:59,042 --> 00:13:00,635
Hasta el próximo caso.
190
00:13:00,635 --> 00:13:04,079
Necesitas algo más fuera de aquí.
191
00:13:07,987 --> 00:13:10,478
¿Como qué?
¿Miniaturas de casas de muñecas?
192
00:13:11,390 --> 00:13:15,793
Oye, oye. Una vida.
Una vida, Jimmy, ¿sabes lo que es eso?
193
00:13:17,530 --> 00:13:21,091
Es lo que hay mientras esperas
por momentos que nunca llegan.
194
00:13:27,306 --> 00:13:30,139
- ¿Una mañana de domingo?
- Llamamos para preguntar.
195
00:13:30,476 --> 00:13:32,535
Y Shamrock dijo que lo hiciéramos.
196
00:13:32,812 --> 00:13:35,781
Una mañana de domingo,
quieren matar a un negro...
197
00:13:35,781 --> 00:13:38,873
...cuando él arrastra
el trasero de su abuela a rezar.
198
00:13:39,618 --> 00:13:41,518
Y ni siquiera matan al negro.
199
00:13:41,720 --> 00:13:43,654
¿Y sólo matan la corona de la abuela?
200
00:13:43,654 --> 00:13:46,589
Cuando Sham dio la orden,
Omar estaba casi en el taxi.
201
00:13:46,589 --> 00:13:49,786
No basta que hayan violado
la tregua de la mañana de domingo.
202
00:13:49,786 --> 00:13:54,127
¡No! Estoy aquí parado sosteniendo
la corona quemada...
203
00:13:54,127 --> 00:13:56,428
...de una dama de color de buena fe.
204
00:13:56,769 --> 00:14:01,206
¿Saben lo que es una dama de color?
Por supuesto, sus madres no.
205
00:14:01,874 --> 00:14:03,171
Porque si lo fueran...
206
00:14:03,171 --> 00:14:06,073
...sabrían que no deben hacer
esa estupidez.
207
00:14:07,213 --> 00:14:10,580
Están jugando
con la reputación de Avon Barksdale.
208
00:14:11,083 --> 00:14:12,311
¿Lo saben?
209
00:14:13,085 --> 00:14:14,347
¿Ella está bien?
210
00:14:14,347 --> 00:14:18,150
Tiene cortes en la cara por el vidrio
y le duele donde yo me caí sobre ella.
211
00:14:18,150 --> 00:14:19,519
Pero fuera de eso.
212
00:14:19,519 --> 00:14:21,286
¿Conque la salvaste?
213
00:14:21,493 --> 00:14:23,518
Casi hago que la maten.
214
00:14:23,963 --> 00:14:26,989
Deberían haberme visto en el hospital
Sinai cuando la cosían...
215
00:14:26,989 --> 00:14:29,863
...acostado ahí cuando alguien
quería matarme en la calle.
216
00:14:29,863 --> 00:14:31,903
Esa mujer cree que trabajo
en la cafetería.
217
00:14:31,903 --> 00:14:34,131
- ¿Cafetería?
- Del aeropuerto, sí.
218
00:14:34,131 --> 00:14:35,400
¿Del aeropuerto? ¿Por qué ahí?
219
00:14:35,400 --> 00:14:38,772
Porque sé que ella nunca irá ahí
para cenar, por eso.
220
00:14:39,411 --> 00:14:42,312
Oye, Kimmy, esto no es gracioso.
¡Ella me crió!
221
00:14:42,312 --> 00:14:46,178
Y desde que crecí, fui con ella a la
iglesia una vez por mes los domingos.
222
00:14:46,178 --> 00:14:48,719
Y confiaba en que no debía preocuparme
porque nadie...
223
00:14:48,719 --> 00:14:52,313
...en la ciudad caería tan bajo
para faltarle el respeto al domingo.
224
00:14:57,730 --> 00:15:01,166
Ustedes saben que yo me iba a ir, ¿no?
Lo saben, ¿verdad?
225
00:15:01,166 --> 00:15:04,065
Después de lo de Tosha,
iba a dejar que hagan lo suyo.
226
00:15:04,065 --> 00:15:06,899
- Avon está en casa ya.
- Barksdale debe irse.
227
00:15:06,899 --> 00:15:09,474
También Stringer. ¡Esto debe terminar!
228
00:15:10,242 --> 00:15:15,043
Juro por Dios, un domingo
ellos le dispararon a su mejor corona.
229
00:15:15,281 --> 00:15:17,909
¡No tienen vergüenza, negros!
¿Me captan?
230
00:15:21,253 --> 00:15:22,447
Yo me retiro.
231
00:15:27,393 --> 00:15:31,056
Si ustedes vuelven a tratar
con la gente de Barksdale, yo me retiro.
232
00:15:32,898 --> 00:15:36,629
Yo estoy por el dinero.
Es más fácil en otra cosa.
233
00:15:46,879 --> 00:15:49,973
Quedamos tú y yo entonces. Como antes.
234
00:15:52,952 --> 00:15:55,682
No. Esto es asunto mío.
235
00:15:57,289 --> 00:16:01,623
- Y de nadie más.
- Oye, estoy contigo.
236
00:16:07,232 --> 00:16:08,995
En esto no, no estás.
237
00:16:13,906 --> 00:16:15,134
Bien, muchachos.
238
00:16:15,134 --> 00:16:18,573
Quizá estemos a un paso y medio
de interferirles los teléfonos.
239
00:16:18,573 --> 00:16:20,440
Sólo debemos tener una causa probable...
240
00:16:20,440 --> 00:16:23,777
...y demostrar que los teléfonos
se usan para una asociación ilícita.
241
00:16:23,777 --> 00:16:25,975
McNulty y Greggs,
ustedes se ocuparán de eso.
242
00:16:25,975 --> 00:16:28,485
Encubiertos o con un informante
con micrófono...
243
00:16:28,485 --> 00:16:29,884
...lleguen a alguien de Barksdale.
244
00:16:29,884 --> 00:16:32,890
Lester, tú y Prez comiencen
a redactar declaraciones...
245
00:16:32,890 --> 00:16:34,550
...porque cuando haya causa probable...
246
00:16:34,550 --> 00:16:37,026
vamos a querer la solicitud rápido.
247
00:16:37,296 --> 00:16:39,890
Detective, perseguirá a Bernard.
248
00:16:39,890 --> 00:16:42,559
Cuando salga por celulares,
estaremos detrás de él.
249
00:16:42,559 --> 00:16:44,329
Cuanto antes localicemos números...
250
00:16:44,329 --> 00:16:46,597
...más rápido los tendremos.
251
00:16:46,872 --> 00:16:48,772
Cuando Caroline vuelva de vacaciones...
252
00:16:48,772 --> 00:16:50,637
...se ocupará de la minicámara.
253
00:16:50,637 --> 00:16:54,177
A partir de ahora, anotaremos
cada movimiento de Stringer...
254
00:16:54,177 --> 00:16:56,509
...y también vigilaremos al
Sr. Barksdale.
255
00:16:56,509 --> 00:16:58,776
Intentaremos saber dónde pasa sus días.
256
00:16:58,776 --> 00:17:01,853
En cuanto a mí, me voy a batallar
con las empresas de celulares.
257
00:17:01,853 --> 00:17:03,182
¿Dan problemas?
258
00:17:03,182 --> 00:17:05,449
Desde que se inventaron estas cosas.
259
00:17:06,058 --> 00:17:07,286
De acuerdo.
260
00:17:07,286 --> 00:17:10,885
Recuerden que con esta escucha,
es una carrera contra reloj.
261
00:17:10,885 --> 00:17:13,328
Todo lo que levantemos es temporario.
262
00:17:15,267 --> 00:17:18,930
- ¿Buscarás a Bubbles?
- Sí. Me esperará en Mount Clare.
263
00:17:18,930 --> 00:17:21,973
- ¿dónde está el registro de números?
- ¿Qué?
264
00:17:22,341 --> 00:17:23,433
El registro.
265
00:17:24,410 --> 00:17:26,571
No importa, aquí está.
266
00:17:27,279 --> 00:17:29,645
Todo es Stringer, todo el tiempo.
267
00:17:32,117 --> 00:17:33,880
Con Theresa D'Agostino, por favor.
268
00:17:33,880 --> 00:17:36,045
- Un momento, por favor.
- Espero.
269
00:17:36,989 --> 00:17:39,617
No está en su oficina.
¿Quiere dejar un mensaje?
270
00:17:39,617 --> 00:17:41,386
No, ya le dejé uno.
271
00:17:58,544 --> 00:18:01,479
- ¿Un gimnasio de boxeo?
- Para niños. Un club atlético.
272
00:18:01,479 --> 00:18:06,415
"Gimnasios, salones para adelgazar, baños
públicos sólo se autorizan en zonas...
273
00:18:06,415 --> 00:18:10,113
"...B2, B3, B4 o B5."
274
00:18:10,113 --> 00:18:12,884
Firmado y sellado
por arquitectos e ingenieros...
275
00:18:12,884 --> 00:18:15,619
...con un plano del piso
que incluya la carga...
276
00:18:15,619 --> 00:18:17,354
Cañería hidrónica y diseño de equipos.
277
00:18:17,354 --> 00:18:19,522
Seis copias
de la protección contra incendio...
278
00:18:19,522 --> 00:18:22,259
...con salidas de emergencia
y el sistema de rociadores.
279
00:18:22,259 --> 00:18:24,927
El Depto. De Salud,
por ser cultura física y un servicio.
280
00:18:24,927 --> 00:18:28,234
Una licencia de la Comisión Atlética
del Estado, calle Calvert.
281
00:18:36,548 --> 00:18:38,778
- ¿Mediano o grande?
- Mediano.
282
00:18:39,051 --> 00:18:41,451
Deberías mejorar
y comprar uno los Escalade.
283
00:18:41,451 --> 00:18:43,919
Tienen una radio XM y más.
284
00:18:44,456 --> 00:18:48,552
Digo que si nos pasaremos el día
en un auto, vale la pena, Bernard.
285
00:19:14,153 --> 00:19:15,177
CAMISETAS BARATAS
286
00:19:15,177 --> 00:19:18,222
- ¿Tienes cosquillas, Bubs?
- Escalofríos, Kima.
287
00:19:18,657 --> 00:19:19,988
Me los provocas.
288
00:19:21,426 --> 00:19:25,260
Aquí tienes el dinero para la compra.
Recuerda que todo se graba.
289
00:19:25,260 --> 00:19:26,388
Lo sé.
290
00:19:26,388 --> 00:19:29,661
En la calle Vincent,
ya ni se esconde el alijo.
291
00:19:29,661 --> 00:19:32,396
Observas y esperas,
cuando les queda poco...
292
00:19:32,804 --> 00:19:35,932
...pide unos 30. Lo suficiente
para que deban pedir recarga rápida.
293
00:19:35,932 --> 00:19:39,204
Eso es lo que importa.
Queremos que use su prepago.
294
00:19:39,204 --> 00:19:42,872
- Bien. Y yo me quedo con los 30.
- Eso te matará, Bubs.
295
00:19:42,872 --> 00:19:44,539
Tendrás el dinero que te dimos...
296
00:19:44,539 --> 00:19:46,345
...cuando vuelvas con todo el producto.
297
00:19:46,345 --> 00:19:49,318
- Sólo quería saber.
- Sólo te digo.
298
00:19:54,126 --> 00:19:57,391
- No se puede hacer.
- ¿Cómo dice?
299
00:19:57,763 --> 00:19:59,890
¿La información de activación
que querrá?
300
00:19:59,890 --> 00:20:03,490
La oficina comercial no puede acceder
hasta que va a facturación...
301
00:20:03,490 --> 00:20:06,400
...y eso lleva unos días,
a veces una semana o más.
302
00:20:06,400 --> 00:20:11,169
Pero, más que eso, tenemos docenas
de investigaciones policiales por mes.
303
00:20:11,169 --> 00:20:15,110
Las procesamos en orden de recepción
y, ahora, eso lleva 30 días.
304
00:20:15,110 --> 00:20:16,442
¿Treinta días?
305
00:20:16,648 --> 00:20:18,172
Quiero entender algo.
306
00:20:18,417 --> 00:20:21,853
Su compañía está en el negocio
de vender celulares descartables...
307
00:20:21,853 --> 00:20:24,650
...a gente que no tiene que dar
ninguna información...
308
00:20:24,650 --> 00:20:26,883
- ...al momento de la compra, ¿correcto?
- Correcto.
309
00:20:26,883 --> 00:20:29,222
Compran los celulares,
y lo importante es que...
310
00:20:29,222 --> 00:20:32,229
...los usan en forma anónima,
pagando el tiempo por adelantado...
311
00:20:32,229 --> 00:20:33,593
A los minoristas, sí.
312
00:20:33,593 --> 00:20:37,396
Y mientras usan los celulares
anónimamente, por el motivo que fuere...
313
00:20:37,396 --> 00:20:40,801
...la policía no los puede monitorear
porque su compañía...
314
00:20:40,801 --> 00:20:43,966
...¿no puede reaccionar en un mes
a una orden judicial de escucha?
315
00:20:43,966 --> 00:20:46,840
- Hacemos lo mejor que podemos.
- Qué mentira.
316
00:20:47,312 --> 00:20:50,338
Vende celulares que sabe que se usan
para el tráfico de droga.
317
00:20:50,338 --> 00:20:53,782
Teniente, nuestro inventario prepago es
para la gente joven...
318
00:20:53,782 --> 00:20:57,685
...estudiantes y gente que no puede
pagar un plan permanente.
319
00:20:57,685 --> 00:20:59,780
¿Qué universitario no puede pagar
un celular?
320
00:20:59,780 --> 00:21:03,122
Si pueden pagar la universidad,
pueden pagarse un celular.
321
00:21:03,122 --> 00:21:04,354
La sugerencia me molesta.
322
00:21:04,354 --> 00:21:09,366
Para ser clara, usted me dice que aun si
por algún milagro obtenemos una orden...
323
00:21:09,366 --> 00:21:13,564
...para el celular de un traficante
a tiempo para llegar a grabarlo...
324
00:21:13,564 --> 00:21:16,937
...usted se tomará tanto como un mes
para activar nuestra escucha.
325
00:21:16,937 --> 00:21:20,808
Si eso le molesta, puede contactarse
con nuestro asesor letrado.
326
00:21:20,808 --> 00:21:22,641
Es todo lo que puedo decir.
327
00:21:25,183 --> 00:21:28,243
¿Qué le parece esto?
¿Y si el Procurador de Baltimore...
328
00:21:28,243 --> 00:21:31,516
...llama a una conferencia de prensa
en tribunales para declarar que...
329
00:21:31,516 --> 00:21:35,582
...Bay Wireless está de acuerdo con los más
violentos traficantes de la ciudad...
330
00:21:35,582 --> 00:21:39,221
...e impide
que la policía los detenga y arreste?
331
00:21:43,168 --> 00:21:46,569
Un proceso de cuatro o cinco días.
Es lo mejor que puedo hacer.
332
00:21:47,939 --> 00:21:51,875
Me sentía como un globo
que se iba desinflando...
333
00:21:51,875 --> 00:21:54,411
...a medida que iba
de mostrador en mostrador.
334
00:21:55,947 --> 00:21:57,608
Nuestro nuevo hombre, ¿eh?
335
00:21:57,883 --> 00:21:59,851
- Frank Reid.
- Dennis Wise.
336
00:22:00,085 --> 00:22:02,019
Reverendo, Dennis pasó todo el día...
337
00:22:02,019 --> 00:22:04,088
...en el edificio Bentron
buscando permisos.
338
00:22:04,088 --> 00:22:06,054
- ¿Para el nuevo gimnasio?
- Sí.
339
00:22:06,591 --> 00:22:07,922
¿Usó mi nombre?
340
00:22:09,161 --> 00:22:10,822
¿Usó el nombre de alguien?
341
00:22:11,063 --> 00:22:14,328
Diablos. En una época usaba
una Smith y Wesson.
342
00:22:15,367 --> 00:22:19,497
Lo que quiero saber es cómo hace
un tipo común para lograr algo aquí.
343
00:22:24,876 --> 00:22:28,334
Doreen, llama al diputado Watkins,
por favor.
344
00:22:37,756 --> 00:22:39,883
MONDO MART - PROVISIONES - ROTISERÍA
345
00:22:40,225 --> 00:22:41,590
TRIBUNALES DE BALTIMORE,
LARRY SHIPLEY, SECRETARIO
346
00:22:41,590 --> 00:22:42,887
RUSSELL BELL - AVON BARKSDALE
CONTRA EL ESTADO DE MARYLAND
347
00:22:42,887 --> 00:22:45,724
DEPTO. DE POLICÍA DE BALTIMORE
CÉDULA DE CITACIÓN
348
00:22:47,866 --> 00:22:50,926
- Frascos amarillos, frascos amarillos.
- Con mucho gusto.
349
00:22:52,003 --> 00:22:55,336
Tenlo cerca.
Cuéntale a un amigo, ¿de acuerdo?
350
00:22:55,974 --> 00:22:58,272
Mucho calor para camisetas negras, ¿no?
351
00:22:58,744 --> 00:23:01,304
- ¿Qué pasa? ¿Qué vendes?
- Bolsas de azúcar.
352
00:23:01,580 --> 00:23:03,844
Está bien, dame 30. Treinta pastillas.
353
00:23:04,983 --> 00:23:07,850
¿Treinta? ¿De dónde carajo...
354
00:23:07,850 --> 00:23:09,818
...sacaste tú, harapiento,
$300 en efectivo?
355
00:23:09,818 --> 00:23:11,786
Estuve vendiendo camisetas
durante semanas.
356
00:23:11,786 --> 00:23:14,688
Seré harapiento,
pero mi negocio es en efectivo.
357
00:23:14,688 --> 00:23:16,420
¿Quieres mi dinero o no?
358
00:23:24,403 --> 00:23:28,032
Sí, se nos acabó. Está bien.
359
00:23:29,808 --> 00:23:31,105
No tardará mucho.
360
00:23:31,376 --> 00:23:34,368
Una compra a granel justifica
un descuento, ¿no?
361
00:23:34,980 --> 00:23:38,507
- ¿Más o menos $250?
- $275.
362
00:23:38,507 --> 00:23:41,347
- Y un par de esas blancas.
- Sí, está bien.
363
00:23:41,720 --> 00:23:44,780
- Está bien.
- Bubs acaba de hacer otros $25.
364
00:23:45,223 --> 00:23:48,056
- Con Theresa D'Agostino, por favor.
- Lo siento, no está.
365
00:23:48,056 --> 00:23:51,425
- ¿Quiere dejar un mensaje?
- No, llamaré más tarde.
366
00:23:54,800 --> 00:23:56,495
- ¿Cómo va eso?
- ¿Qué cosa?
367
00:23:57,402 --> 00:24:00,803
- Tu nueva mujer.
- Hasta ahora bien.
368
00:24:17,456 --> 00:24:19,447
- ¿Tienes los recibos?
- Sí, casi todos.
369
00:24:19,447 --> 00:24:22,391
Los otros volaron por la ventana
en la interestatal.
370
00:24:22,794 --> 00:24:24,284
¿Cómo? ¿Todos esperan ver a Avon?
371
00:24:24,284 --> 00:24:27,888
Me enteré de que disparaste a la corona
de una señora mayor ayer.
372
00:24:33,004 --> 00:24:34,972
Qué bien, vinieron todos.
373
00:24:35,674 --> 00:24:40,008
Sí, estamos trabajando.
Vamos a hablar arriba.
374
00:24:49,187 --> 00:24:50,415
Volví con números.
375
00:24:50,415 --> 00:24:53,047
- ¿Cuántos?
- Veinticuatro Tracfones.
376
00:24:53,391 --> 00:24:57,589
Dos por Mondo Mart de Catonsville y
por Sykesville y cuatro de Frederick...
377
00:24:57,589 --> 00:25:00,961
...dieciséis de dos paradas sobre el río
en Virginia del Oeste.
378
00:25:01,833 --> 00:25:05,291
¿Los buscapersonas extraordinarios?
Funcionan muy bien.
379
00:25:06,004 --> 00:25:10,202
- Esta vez salió de la I-70.
- ¿Lo puedes culpar? El paisaje es mejor.
380
00:25:10,609 --> 00:25:12,236
Veinticuatro, ¿eh?
381
00:25:13,411 --> 00:25:16,437
Vamos a tener muchos registros.
Pero con suerte...
382
00:25:16,437 --> 00:25:19,881
...alguno de ellos nos conduzca
hasta el joven Sr. Bodie Broadus.
383
00:25:20,085 --> 00:25:22,144
- ¿Puedes llamar a Pearlman?
- Bueno.
384
00:25:23,121 --> 00:25:24,213
¿Quién tiene hambre?
385
00:25:24,213 --> 00:25:27,223
- ¿Comida china?
- Para mí, está bien.
386
00:25:27,223 --> 00:25:29,657
- Ustedes elijan, yo voy.
- Yo quiero algo de lo mein.
387
00:25:29,657 --> 00:25:31,661
Te toca escribir a ti ahora. Iré con él.
388
00:25:31,661 --> 00:25:34,857
- Que el mío sea agridulce.
- Yo quiero lo mein.
389
00:25:35,433 --> 00:25:36,525
¿Vamos?
390
00:25:40,036 --> 00:25:43,335
Vayan con Charles
que les dará todos los detalles.
391
00:25:46,509 --> 00:25:48,739
- ¿Quiénes son?
- Negros del Este.
392
00:25:48,739 --> 00:25:53,145
Quieren sumarse como soldados
por un monto fijo. Milton nos contactó.
393
00:25:54,851 --> 00:25:57,945
Volveremos donde estábamos, String.
Puedo sentirlo.
394
00:25:57,945 --> 00:26:01,751
Tenemos que llegar al tal Marlo
y luego, nos esparcimos como siempre.
395
00:26:02,592 --> 00:26:06,221
Los chicos de la cooperativa no están
muy felices con la situación.
396
00:26:06,221 --> 00:26:10,060
Sí. Dicen que tienen clientes en
donde no los habría de otro modo.
397
00:26:10,060 --> 00:26:12,430
- Todos están nerviosos.
- A la mierda con esos negros.
398
00:26:12,430 --> 00:26:15,026
Prop Joe dijo que intermediaría.
¿Me entiendes?
399
00:26:15,026 --> 00:26:16,468
Ir con Marlo y hablar.
400
00:26:16,468 --> 00:26:18,767
Sí, si llevara un arma con él,
quizá resultaría.
401
00:26:18,767 --> 00:26:20,342
Pero te preguntaré algo.
402
00:26:20,342 --> 00:26:23,935
¿Le dijiste a esos negros baratos
que podían disparar a la abuela de Omar?
403
00:26:23,935 --> 00:26:26,810
Sham vino en medio de la reunión...
404
00:26:26,810 --> 00:26:29,407
...a decirme que tenían a
Omar a la vista.
405
00:26:29,407 --> 00:26:32,885
No dijeron nada de la abuela.
Ni de sombrero de iglesia, nada de eso.
406
00:26:32,885 --> 00:26:35,355
Oí el nombre del hijo de puta
y dije: "Háganlo. "
407
00:26:35,355 --> 00:26:37,619
- ¿Una mañana de domingo?
- Me importa un bledo.
408
00:26:37,619 --> 00:26:40,525
Oí el nombre del hijo de puta
y no pensé en la iglesia.
409
00:26:40,525 --> 00:26:43,326
La tregua del domingo se sigue
desde que empezó esto.
410
00:26:43,326 --> 00:26:45,832
Sabes a qué me refiero,
puedes hacer cagadas...
411
00:26:45,832 --> 00:26:49,894
...que yo diré "qué diablos",
pero nunca un día domingo.
412
00:26:51,040 --> 00:26:53,201
La gente habla de nosotros...
413
00:26:53,201 --> 00:26:54,833
...y los cuentos crecen cada vez más.
414
00:26:54,833 --> 00:26:58,209
Como, y lo juro, que Fatface Rick oyó
que le disparamos...
415
00:26:58,209 --> 00:27:00,874
...a la abuela de Omar en el trasero
a propósito.
416
00:27:00,874 --> 00:27:03,850
Y que sacaron la verga
y le mearon el sombrero.
417
00:27:04,987 --> 00:27:07,319
Yo oí las mismas cosas.
418
00:27:07,319 --> 00:27:10,221
Prop Joe me daba la lata.
¿Qué puedo decir?
419
00:27:10,221 --> 00:27:11,623
Es difícil hallar buena ayuda.
420
00:27:11,623 --> 00:27:14,958
Si no, ¿crees que le pagaría
a los negros del Este por esto?
421
00:27:15,164 --> 00:27:18,327
Sí. ¿Seguimos fuera de sus esquinas?
422
00:27:19,535 --> 00:27:20,832
Sí, es necesario.
423
00:27:21,704 --> 00:27:24,070
Estaremos fuera
hasta que nos ocupemos de Marlo.
424
00:27:24,070 --> 00:27:26,835
Sí, quizá debamos poner
a un par de personas...
425
00:27:26,835 --> 00:27:29,275
...en las zonas libres
donde haya clientes.
426
00:27:29,275 --> 00:27:31,539
¿Sabes lo que digo?
Ganar donde se pueda.
427
00:27:31,539 --> 00:27:35,139
- ¿Crees en eso?
- Hasta ahora.
428
00:27:35,139 --> 00:27:37,185
Y si quieren jugar, no van a tener...
429
00:27:37,185 --> 00:27:40,483
...a nadie superior que a un jefecito
para hacerse cargo, ¿no?
430
00:27:42,224 --> 00:27:45,250
¿Qué harás con los dos negros
que están esperando abajo?
431
00:27:45,995 --> 00:27:48,964
Los obligaré a que le compren un
sombrero a la señora.
432
00:27:50,132 --> 00:27:53,260
¿Qué estamos esperando? ¿Agridulce?
433
00:27:57,573 --> 00:27:59,234
¿Primero comes la galleta?
434
00:28:00,943 --> 00:28:02,604
¿Y cuál es la diferencia?
435
00:28:07,984 --> 00:28:10,612
"Un nuevo amigo se hace conocer."
436
00:28:13,723 --> 00:28:14,815
¿Amigo?
437
00:28:17,593 --> 00:28:20,061
Si fuera "una nueva amiga",
tendrías suerte.
438
00:28:22,064 --> 00:28:25,056
Estoy casado con muebles de jardín.
439
00:28:28,637 --> 00:28:31,003
Sin duda,
la tecnología está fuera de control.
440
00:28:31,003 --> 00:28:32,472
Pero eso no es novedad.
441
00:28:32,472 --> 00:28:35,135
Por la forma en la que usan
celulares descartables hoy...
442
00:28:35,135 --> 00:28:37,940
...no podemos lograr una autorización
de escucha a tiempo.
443
00:28:37,940 --> 00:28:40,515
Cuando haya información del abonado,
y una citación...
444
00:28:40,515 --> 00:28:41,583
Ya no los tendrán.
445
00:28:41,583 --> 00:28:44,983
Las empresas les dijeron que necesitan
una semana para el papeleo.
446
00:28:44,983 --> 00:28:48,523
Nos temen a medias,
¿y si los visitan los federales?
447
00:28:48,523 --> 00:28:52,025
- Tienen perfil para presionarlos.
- No sé.
448
00:28:52,025 --> 00:28:55,962
Si lograron llegar a cinco días,
logran lo mismo que nosotros.
449
00:28:56,232 --> 00:28:59,895
El Bureau está un poco ocupado
con el contraterrorismo.
450
00:28:59,895 --> 00:29:01,367
Y nuestro Procurador...
451
00:29:01,367 --> 00:29:04,098
...sólo se toca con la mención
de corrupción política.
452
00:29:04,098 --> 00:29:08,802
Asuntos de drogas en guetos no importa.
Lamento decirlo.
453
00:29:10,079 --> 00:29:12,138
COMIDA SZECHUAN DE TANG
PARA LLEVAR
454
00:29:12,481 --> 00:29:15,279
Esto siempre huele mejor en el auto,
camino a casa.
455
00:29:16,185 --> 00:29:20,451
Unidad 13. Callejón al fondo,
Este, al 800 de North Montford.
456
00:29:20,451 --> 00:29:23,525
- Es a cinco cuadras, vamos.
- Ve.
457
00:29:57,526 --> 00:29:59,619
¿Qué calle cruza? ¿Qué calle cruza?
458
00:30:03,432 --> 00:30:07,732
Dispararon. Sonó como si fuera
al oeste de Milton.
459
00:30:31,994 --> 00:30:35,862
¡Soy policía! Es 10-7, llame.
460
00:30:45,040 --> 00:30:46,530
Una Glock.
461
00:31:00,256 --> 00:31:02,019
Vi el arma cuando giró.
462
00:31:02,291 --> 00:31:05,419
Es Derrick. Dios mío.
463
00:31:05,961 --> 00:31:09,192
Mataste a Derrick. Es Waggoner.
464
00:31:09,598 --> 00:31:11,691
¡Mataste a Waggoner!
465
00:31:21,177 --> 00:31:23,372
- Greggs.
- Prez disparó a otro policía.
466
00:31:23,946 --> 00:31:25,004
¿Cómo?
467
00:31:25,004 --> 00:31:27,582
Fue un accidente en un callejón,
hace un rato.
468
00:31:27,582 --> 00:31:29,344
- No.
- Te llamaré más tarde.
469
00:31:38,894 --> 00:31:41,761
- ¿Viniste por Barksdale?
- Vine por paz.
470
00:31:41,761 --> 00:31:45,027
- Están pasando cosas sin sentido.
- ¿No te envió Barksdale?
471
00:31:45,027 --> 00:31:46,965
No, Stringer sabe que vine.
472
00:31:46,965 --> 00:31:51,163
Si puedo volver con algo respetuoso,
ellos harán igual.
473
00:31:52,208 --> 00:31:54,574
Dile que puede venir
con una cooperativa.
474
00:31:54,574 --> 00:31:56,611
Si acepta nuestro paquete,
que, de hecho...
475
00:31:56,611 --> 00:31:59,340
...es mejor que lo mejor
que él vende ahí ahora...
476
00:31:59,340 --> 00:32:02,109
...mantendrá sus esquinas. Garantizado.
477
00:32:02,109 --> 00:32:05,414
Quizá lo escuche. Pero tiene ideas.
478
00:32:05,788 --> 00:32:07,881
Y piensa que Avon anda debilitado.
479
00:32:08,424 --> 00:32:11,882
¿Alguna vez supiste
que Avon Barksdale reculara ante algo?
480
00:32:24,373 --> 00:32:29,333
Uno de civil en un callejón oscuro,
con el arma fuera y disparos hechos.
481
00:32:29,333 --> 00:32:31,413
Nadie quiere quemar a nadie...
482
00:32:31,413 --> 00:32:34,573
...pero el hecho es que hay
que considerar el factor racial.
483
00:32:34,573 --> 00:32:37,083
- El aspecto de esto...
- ¿Vio a un abogado?
484
00:32:46,061 --> 00:32:48,586
- Teniente.
- ¿Qué?
485
00:32:49,031 --> 00:32:50,999
No puede forzarlo a declarar...
486
00:32:50,999 --> 00:32:54,126
hasta que le hayan leído sus derechos,
y aún no lo hicimos...
487
00:32:54,126 --> 00:32:57,535
Soy su oficial al mando.
Sólo quiero saber si está bien.
488
00:32:57,535 --> 00:33:01,098
Está bien, está bien, sólo hay...
489
00:33:02,111 --> 00:33:04,272
Ahora es una cuestión legal.
490
00:33:18,894 --> 00:33:20,327
¿Puedo traerte algo?
491
00:33:28,604 --> 00:33:30,663
Deberías llamar al gremio, Roland.
492
00:33:31,740 --> 00:33:34,470
Habla con un abogado
antes de decir algo más.
493
00:33:36,645 --> 00:33:39,876
No digo que habrá acusaciones penales.
494
00:33:40,649 --> 00:33:43,117
Todos saben
que no tenías la intención de...
495
00:33:45,454 --> 00:33:47,183
Pero administrativamente...
496
00:33:47,656 --> 00:33:50,386
...debes tener cuidado
por el tema racial.
497
00:33:50,386 --> 00:33:52,016
Lo entiendes, ¿verdad?
498
00:33:53,128 --> 00:33:56,495
Habrá gente del Departamento
que lo verá de ese modo.
499
00:34:01,203 --> 00:34:04,832
- Lo entiendes, ¿verdad?
- No tenía miedo, no estaba enojado.
500
00:34:08,110 --> 00:34:12,410
Me importó un bledo si era negro o no...
501
00:34:19,722 --> 00:34:21,121
...o quizá sí.
502
00:34:22,057 --> 00:34:25,356
¿Cómo diablos sabemos
si lo tenemos en la mente o no?
503
00:34:26,562 --> 00:34:30,054
- Pero viste el arma.
- Sí.
504
00:34:30,833 --> 00:34:34,929
Sí, él giró hacia mí y...
505
00:34:36,004 --> 00:34:39,963
...tú gritaste, ¿verdad?
Gritaste "policía" y él giró, ¿verdad?
506
00:34:44,380 --> 00:34:47,508
No, creo que no. Creo que no dije nada.
507
00:34:48,016 --> 00:34:49,608
Tampoco él.
508
00:34:49,608 --> 00:34:54,280
Yo había dado unos pasos en el callejón,
él giró y vi el arma.
509
00:34:54,280 --> 00:34:55,414
Es todo.
510
00:34:58,327 --> 00:35:03,026
- ¿Tenía niños? ¿Esposa?
- No sé.
511
00:35:03,399 --> 00:35:06,300
No lo dicen. No me hablan de él.
512
00:35:06,300 --> 00:35:09,530
Llama a la Fraternidad policial.
Consigue un abogado.
513
00:35:11,473 --> 00:35:12,565
No, señor.
514
00:35:14,576 --> 00:35:15,770
Estoy acabado.
515
00:35:26,188 --> 00:35:27,951
Que el abogado hable por ti.
516
00:35:35,564 --> 00:35:36,622
Teniente...
517
00:35:41,870 --> 00:35:43,838
...dígale a Lester que lo siento.
518
00:35:58,353 --> 00:36:02,016
Llama al gremio.
Quiere un abogado con él.
519
00:36:08,030 --> 00:36:11,625
Cuando termine,
manda a alguien a casa con él.
520
00:36:11,625 --> 00:36:14,224
Al menos, por esta noche,
puede suicidarse.
521
00:36:17,105 --> 00:36:20,404
Teniente. ¿Lo apoyará?
522
00:36:24,112 --> 00:36:27,513
Quiero decir, si esto se convirtiera...
523
00:36:27,513 --> 00:36:31,575
...en un asunto de negros y blancos,
usted es su comandante...
524
00:36:32,521 --> 00:36:34,455
...él puede contar con usted, ¿no?
525
00:36:45,267 --> 00:36:46,529
¿Estás bien?
526
00:36:51,406 --> 00:36:52,532
Lo mein.
527
00:37:01,083 --> 00:37:03,051
Qué grupo jodido.
528
00:37:04,086 --> 00:37:07,886
- ¿Cuántos años dentro tenía Waggoner?
- Seis y medio.
529
00:37:08,624 --> 00:37:12,390
Dos menciones de honor,
16º en la lista actual de sargentos.
530
00:37:12,594 --> 00:37:15,586
Justo lo opuesto de ese tonto de ahí.
531
00:37:16,498 --> 00:37:18,830
¿Sabes lo que hay en el legajo del tipo?
532
00:37:19,301 --> 00:37:23,032
El hijo de puta se volvió loco,
le disparó a la radio de su auto.
533
00:37:23,505 --> 00:37:26,804
Lo acusarán con algo falso
hasta que Valchek se meta.
534
00:37:29,645 --> 00:37:32,341
Sabes que se casó
con la hija de Valchek, ¿no?
535
00:37:34,883 --> 00:37:37,647
El maldito idiota tenía nueve vidas.
536
00:38:07,182 --> 00:38:10,549
Ocho listos, y el resto se activará...
537
00:38:10,549 --> 00:38:13,621
...cuando la compañía de celulares
reciba las citaciones.
538
00:38:15,057 --> 00:38:17,287
Lo hiciste bien, Detective.
539
00:38:19,828 --> 00:38:21,489
¿Y qué es lo que buscamos?
540
00:38:21,489 --> 00:38:25,691
Que alguno de estos teléfonos
nos dé señales de Bodie.
541
00:38:26,001 --> 00:38:30,938
Llamadas a su novia, su abuela.
Los números sacados de los prepagos.
542
00:38:31,607 --> 00:38:33,802
Si vemos eso,
sabemos que es su teléfono.
543
00:38:33,802 --> 00:38:37,709
Sabemos que es él
y que lo usa para vender drogas.
544
00:38:38,046 --> 00:38:39,536
Sabemos todo eso.
545
00:38:40,549 --> 00:38:44,576
Entonces, levantamos la escucha
y rogamos a morir que no lo tire.
546
00:38:47,356 --> 00:38:49,017
A Prez le encantaría esto.
547
00:38:52,561 --> 00:38:53,994
No les voy a mentir.
548
00:38:54,229 --> 00:38:56,959
No sé nada salvo lo de boxeo.
549
00:38:57,199 --> 00:38:58,894
Sólo pensaba en eso.
550
00:39:00,602 --> 00:39:03,571
- ¿Fuiste pugilista?
- Sí.
551
00:39:03,805 --> 00:39:05,739
Pero me desvié.
552
00:39:05,739 --> 00:39:08,935
El reverendo Reid piensa que
atraerías...
553
00:39:08,935 --> 00:39:11,740
...a algunos de los esquineros
que tenemos.
554
00:39:13,315 --> 00:39:15,408
¿No lo pensaron en el centro?
555
00:39:17,052 --> 00:39:21,853
El asunto es que buscas
poner el gimnasio en el Cuarto Distrito.
556
00:39:22,290 --> 00:39:25,020
Tu concejala sería Eunetta Perkins.
557
00:39:25,020 --> 00:39:27,561
¿Conoces a la Srta. Perkins?
558
00:39:27,763 --> 00:39:30,698
Algunos de nosotros ya no. Ya no.
559
00:39:32,567 --> 00:39:35,593
Como no podemos confiar
en la Srta. Perkins...
560
00:39:35,593 --> 00:39:37,569
...la Srta. Daniels te acompañará.
561
00:39:37,569 --> 00:39:42,076
Ella vino porque el servicio al
representado es la vida de un concejal.
562
00:39:42,477 --> 00:39:45,469
- Ella necesita tomarle el gusto.
- Al menos, espero hacerlo.
563
00:39:45,469 --> 00:39:49,311
Si me permite preguntarle, Sr. Watkins.
¿Por qué hace esto?
564
00:39:49,311 --> 00:39:51,852
¿Sabes quién es el reverendo Reid?
565
00:39:51,852 --> 00:39:54,148
Los votantes de mi distrito sí.
566
00:39:58,160 --> 00:39:59,787
¿Esto llegó hoy?
567
00:40:02,564 --> 00:40:03,929
Esto se jodió.
568
00:40:03,929 --> 00:40:07,195
¿Te doy $250.000 para
que ellos me digan que mi papeles...
569
00:40:07,195 --> 00:40:10,430
...no sirven para autorizarme
como promotor en la zona de poder?
570
00:40:10,430 --> 00:40:14,908
- Sí, sí, puedes decir que se jodió.
- Sé que tocamos a la gente correcta.
571
00:40:14,908 --> 00:40:17,205
Déjame que los llame y aclare este lío.
572
00:40:17,205 --> 00:40:19,780
- Llámalos.
- Estoy en eso, String.
573
00:40:19,780 --> 00:40:23,578
Tienes la franquicia de las bombillas,
¿no? Eso salió. Ahora...
574
00:40:23,578 --> 00:40:25,084
Me hablas de $30.000 que vuelven.
575
00:40:25,084 --> 00:40:27,451
Yo te hablo de los $250.000
que te llevaste.
576
00:40:27,451 --> 00:40:30,218
Debes llamar al Sr. Gallina,
al Sr. Grifo...
577
00:40:30,218 --> 00:40:33,522
...a quién debas llamar porque te di
dinero para dar, ¿lo recuerdas?
578
00:40:33,522 --> 00:40:37,223
No es como un trato por droga, String.
No se pone dinero...
579
00:40:37,223 --> 00:40:40,096
...en la calle y se gana enseguida.
No es así.
580
00:40:40,096 --> 00:40:42,966
- ¿Conque no, eh?
- Paciencia.
581
00:40:43,705 --> 00:40:45,570
A veces con la burocracia...
582
00:40:45,570 --> 00:40:47,938
...una mano no sabe lo que hace la otra.
583
00:40:47,938 --> 00:40:51,274
Sí, ¿sabes qué veo?
Veo una mano en mi bolsillo...
584
00:40:51,274 --> 00:40:53,973
...mientras la otra te toma de la verga.
585
00:40:59,688 --> 00:41:00,950
Maldito Prez.
586
00:41:04,359 --> 00:41:06,486
Ni siquiera tengo ganas de trabajar.
587
00:41:09,030 --> 00:41:11,726
- Sanny.
- Bienvenidos al Oeste.
588
00:41:12,434 --> 00:41:14,095
Eso de Pryzbylewski.
589
00:41:14,669 --> 00:41:18,799
Dios mío. Qué triste.
590
00:41:19,207 --> 00:41:21,732
- ¿Así que manejas una camioneta?
- Sí.
591
00:41:22,277 --> 00:41:25,974
- ¿Cómo te va?
- Jimmy, me encanta este trabajo.
592
00:41:26,915 --> 00:41:30,248
Lo mejor que hizo Rawls por mí
fue mandarme de vuelta a un distrito.
593
00:41:30,248 --> 00:41:33,082
Nada de estrés ni de peleas.
Turnos de ocho horas.
594
00:41:33,082 --> 00:41:36,487
No me llevo nada a casa.
En serio, no podría estar más feliz.
595
00:41:36,487 --> 00:41:40,618
Tantos años dándome la cabeza contra
la pared en Homicidios, ¿para qué?
596
00:41:41,396 --> 00:41:43,887
Es la misma jubilación,
pero con el doble de acidez.
597
00:41:43,887 --> 00:41:46,559
Bueno, me alegra
que hayas caído de pie, Mike.
598
00:41:52,207 --> 00:41:54,539
- Hola.
- ¿Me llamaste a la oficina?
599
00:41:54,776 --> 00:41:57,267
- Sí, varias veces.
- En serio, ¿por qué?
600
00:41:57,679 --> 00:42:01,274
- ¿Por qué crees?
- Para venir a dormir. ¿Quieres cenar?
601
00:42:01,274 --> 00:42:04,784
- ¿Qué tal hoy?
- Georgia Brown está en la calle 15.
602
00:42:04,784 --> 00:42:07,377
Está bien. ¿Quieres que reserve?
603
00:42:07,377 --> 00:42:09,923
- No, siempre consigo mesa ahí.
- Bien, como sea.
604
00:42:09,923 --> 00:42:13,791
- Vayamos a las 7.:30.
- Te veo entonces.
605
00:42:13,791 --> 00:42:15,089
- Adiós.
- Adiós.
606
00:42:17,499 --> 00:42:18,693
¿Estás?
607
00:42:20,602 --> 00:42:21,569
GRAY PARA ALCALDE
Una voz para el cambio
608
00:42:21,569 --> 00:42:23,638
- ¿Qué te parece?
- Lindos colores.
609
00:42:24,272 --> 00:42:26,502
- ¿Tienes una plataforma?
- Las escuelas.
610
00:42:26,975 --> 00:42:30,570
- Me vi como el alcalde de la educación.
- Bueno, buena suerte, Tony.
611
00:42:31,413 --> 00:42:33,472
- En serio.
- Gracias.
612
00:42:34,082 --> 00:42:37,210
- ¿Cuándo lo anuncias?
- Creo que el mes que viene.
613
00:42:37,485 --> 00:42:39,851
Empezaré temprano a juntar dinero.
614
00:42:40,422 --> 00:42:42,515
De hecho, pensé en visitar
a cierta gente...
615
00:42:42,515 --> 00:42:44,649
...antes. Para tantearlos.
616
00:42:44,649 --> 00:42:46,886
- ¿Cómo Watkins?
- Parece que le agrado.
617
00:42:46,886 --> 00:42:50,294
¿De veras cree que Odell Watkins se irá
del lado del Alcalde?
618
00:42:51,333 --> 00:42:54,996
Lo que podrías hacer es tantearlo
en un par de temas.
619
00:42:54,996 --> 00:42:58,539
Si lo haces así, es más sutil.
Antes debes seducirlo.
620
00:42:58,539 --> 00:43:00,870
Háblale de esos temas y mientras...
621
00:43:00,870 --> 00:43:03,035
...fíjate si tiene ganas de arrojar
luz sobre ti.
622
00:43:03,035 --> 00:43:07,012
- Eso me gusta. Deberíamos hacerlo.
- ¿Deberíamos?
623
00:43:07,649 --> 00:43:11,915
Pensaba que sumarías tu blancura
a mi lista.
624
00:43:11,915 --> 00:43:14,545
Postularte como presidente del Concejo.
Yo a la cabeza...
625
00:43:14,545 --> 00:43:17,386
...un líder negro joven, buen mozo,
que sabe hablar.
626
00:43:17,386 --> 00:43:21,588
Tú, la gran esperanza blanca,
la nueva voz de la reforma cívica.
627
00:43:22,430 --> 00:43:23,920
Buena carrera le daríamos a Royce.
628
00:43:23,920 --> 00:43:26,967
¿Y por qué crees que me interesa
ser presidente del Concejo?
629
00:43:26,967 --> 00:43:31,971
¿Qué más tienes? Piénsalo.
630
00:43:48,456 --> 00:43:50,754
Míralos. Parecen cucarachas
cuando se prende la luz.
631
00:43:50,754 --> 00:43:53,919
- ¿Qué parece?
- Cabeza y torso.
632
00:43:53,919 --> 00:43:57,760
- Aquí hay dos casquillos.
- Detén la llamada.
633
00:43:57,760 --> 00:44:01,199
Vaya con la teoría de nada de violencia
en Hamsterdam, ¿eh?
634
00:44:02,070 --> 00:44:03,128
Herc...
635
00:44:07,375 --> 00:44:10,242
- ...ayúdalos a trasladar el cuerpo.
- ¿Cómo?
636
00:44:10,242 --> 00:44:12,108
Una cuadra, fuera de la zona libre.
637
00:44:12,108 --> 00:44:13,612
Carv, ¿te volviste loco?
638
00:44:13,612 --> 00:44:15,808
Hay tiempo antes de que llegue
la ambulancia.
639
00:44:15,808 --> 00:44:18,249
- ¿Por qué?
- Porque si llega Homicidios...
640
00:44:18,249 --> 00:44:19,512
...si investiga...
641
00:44:19,512 --> 00:44:21,987
...se va a saber en el sexto piso
de la central.
642
00:44:21,987 --> 00:44:24,558
- Bien.
- Herc, vamos.
643
00:44:24,558 --> 00:44:27,217
De ningún modo. De ningún modo.
644
00:44:30,699 --> 00:44:34,191
Al diablo con tus tiras. Al diablo.
645
00:44:36,204 --> 00:44:39,173
Toke, Gil, ayúdenme
a sacar a este tipo de Hamsterdam.
646
00:44:42,344 --> 00:44:45,541
Seré el primer oficial en la escena.
Es mi responsabilidad.
647
00:44:50,552 --> 00:44:52,486
No olviden los casquillos.
648
00:45:00,495 --> 00:45:01,894
Llámeme.
649
00:45:01,894 --> 00:45:03,123
- Sí. Gracias.
- Avíseme.
650
00:45:03,123 --> 00:45:04,459
- Cuídese.
- Bien.
651
00:45:07,969 --> 00:45:08,936
¡Sí!
652
00:45:31,993 --> 00:45:33,620
7-60 a KGA.
653
00:45:33,620 --> 00:45:35,559
Adelante, 7-60.
654
00:45:35,864 --> 00:45:38,924
Tenemos un 700, 10-11 en la calle
Vincent más abajo de Fayette.
655
00:45:38,924 --> 00:45:41,093
10-4, Vincent al sur de Fayette.
656
00:45:42,737 --> 00:45:44,671
Oye. ¿Trabajaste con este tipo?
657
00:45:46,508 --> 00:45:50,171
Tres disparos sin advertencias.
¿Los negros lo asustan?
658
00:45:50,171 --> 00:45:51,312
Carajo.
659
00:45:54,983 --> 00:45:57,816
- Eso fue demasiado lejos.
- Y a mí me lo dices.
660
00:46:05,226 --> 00:46:08,525
Necesito el número del diario The Sun.
661
00:46:11,266 --> 00:46:14,326
Sí, el número de los periodistas.
La sala de prensa, sí.
662
00:46:23,211 --> 00:46:26,339
- ¿No vas a decir nada al respecto?
- ¿Qué hay que decir?
663
00:46:27,449 --> 00:46:30,646
- Avon, esto es muerte. La familia.
- Lo sé.
664
00:46:30,646 --> 00:46:33,482
Te digo que alguien
pudo habernos hecho esto, Avon.
665
00:46:33,482 --> 00:46:36,318
- A nuestra familia.
- La policía habla pavadas.
666
00:46:36,318 --> 00:46:38,153
- Para confundirte.
- Exactamente.
667
00:46:38,153 --> 00:46:39,226
¿Por qué?
668
00:46:39,494 --> 00:46:41,587
Ese policía no me conocía.
¿Quién soy para él?
669
00:46:41,587 --> 00:46:43,561
Sabe que vas a pensar esto...
670
00:46:43,561 --> 00:46:45,997
...que D, ya sabes,
no haría lo que hizo.
671
00:46:45,997 --> 00:46:47,295
¡Y lo pienso!
672
00:46:54,109 --> 00:46:57,237
¿Fue por alguna queja que tenía?
¿Alguien de adentro?
673
00:46:57,237 --> 00:46:59,836
Dijo que fue alguien
que no quería que lo supieras...
674
00:46:59,836 --> 00:47:02,075
...y que lo hicieron parecer
como que sí.
675
00:47:02,075 --> 00:47:03,377
Nadie hizo nada.
676
00:47:03,377 --> 00:47:05,453
- Pero el policía dijo...
- Miente.
677
00:47:07,522 --> 00:47:09,080
Le pagaron para mentir.
678
00:47:24,606 --> 00:47:27,632
Avon, eres mi hermano.
679
00:47:29,644 --> 00:47:32,272
Necesito saberlo más que nada.
680
00:47:35,250 --> 00:47:37,013
D no nos delató.
681
00:47:37,418 --> 00:47:41,752
Estuvo a punto,
pero dio media vuelta y se fue.
682
00:47:42,090 --> 00:47:45,958
Y sé que quería hacer lo debido
por su familia.
683
00:47:45,958 --> 00:47:47,287
Por nosotros.
684
00:47:49,764 --> 00:47:51,891
Pero necesito saber que tú lo sabes.
685
00:47:52,967 --> 00:47:54,559
Que tú lo viste a él así.
686
00:47:54,559 --> 00:47:58,730
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
687
00:48:01,543 --> 00:48:05,206
- Si algo pasó...
- ¿Qué carajo estás pensando?
688
00:48:05,980 --> 00:48:09,677
¿Que yo tuve algo que ver con eso?
¿Podría yo hacerle eso a los míos?
689
00:48:10,985 --> 00:48:14,716
¿Es eso lo que piensas?
¿Qué carajo tienes en la cabeza?
690
00:48:16,991 --> 00:48:20,825
No le hice nada a D.
No tengo ni mierda que ver con eso.
691
00:48:23,298 --> 00:48:25,027
¿No tienes que ver con qué?
692
00:48:27,702 --> 00:48:30,830
- ¿No tienes que ver con qué?
- Con lo que haya pasado.
693
00:48:33,808 --> 00:48:36,140
Lo que sea que haya pasado, Brianna.
694
00:48:56,397 --> 00:48:58,661
¿Crees que no conozco mi trabajo?
¿Eso piensas?
695
00:48:58,661 --> 00:49:01,826
Lo entiendo. Me doy cuenta
de que trasladaron el cuerpo.
696
00:49:03,471 --> 00:49:06,531
Puedo traerlo mañana por la mañana.
Voy a ver si lo encuentro.
697
00:49:06,531 --> 00:49:07,869
Lo haré bien.
698
00:49:07,869 --> 00:49:09,273
Ocúpate de esto.
699
00:49:10,111 --> 00:49:11,135
¿Qué dijo?
700
00:49:11,135 --> 00:49:14,306
Hallaron huellas de sangre
que vienen de la otra cuadra.
701
00:49:14,916 --> 00:49:17,783
- Quizá...
- Manchado, con marcas de arrastre.
702
00:49:20,388 --> 00:49:22,413
Hallaron un casquillo más
en el otro extremo.
703
00:49:22,413 --> 00:49:23,785
Carajo.
704
00:49:26,728 --> 00:49:28,025
¿Y qué pasa?
705
00:49:28,025 --> 00:49:30,654
Que resolvemos esto
para mañana a la mañana...
706
00:49:30,654 --> 00:49:33,325
...o lo informa a Información
y al Subjefe de Operaciones.
707
00:49:33,325 --> 00:49:35,925
- Cómo me cagaron.
- No, ¡cómo me cagaron a mí!
708
00:49:43,278 --> 00:49:45,308
No movió ese cuerpo, Sargento.
709
00:49:46,481 --> 00:49:49,814
Yo lo moví. ¿Lo entiendes?
710
00:49:50,752 --> 00:49:53,016
Respeto que hicieras
lo que hiciste en nombre de...
711
00:49:53,016 --> 00:49:57,217
...de lo que trato de hacer aquí,
pero es mi responsabilidad.
712
00:50:00,428 --> 00:50:02,123
¿Y qué hacemos?
713
00:50:04,666 --> 00:50:07,829
En esencia, dijo que no iba a
comprometer a ninguna persona...
714
00:50:07,829 --> 00:50:10,301
...aunque lo puso en la agenda...
715
00:50:10,301 --> 00:50:13,897
del Consejo Conjunto de Justicia
Criminal, por si sirve de algo.
716
00:50:13,897 --> 00:50:16,442
Pobre Clarence. Se ve cansado.
717
00:50:17,078 --> 00:50:19,478
Buscamos ayuda de la Legislatura
Estatal.
718
00:50:19,478 --> 00:50:22,105
Si la ciudad obtuviera
un par de cientos de miles...
719
00:50:22,105 --> 00:50:24,776
...podríamos pagar un destacamento más
para protegerlos.
720
00:50:24,776 --> 00:50:27,377
Sé que es más fácil de vender
si el Alcalde está...
721
00:50:27,377 --> 00:50:29,479
- ...¿Podría convencerlo?
- ¿A Clarence?
722
00:50:29,479 --> 00:50:32,991
- Apenas escucha.
- Y a mí me lo dicen.
723
00:50:32,991 --> 00:50:34,721
Hace tres años que soy concejal...
724
00:50:34,721 --> 00:50:37,127
...es mucho tiempo para que me ignoren.
725
00:50:39,801 --> 00:50:44,135
Digo que se violaron las reglas.
Mi gente mantuvo su promesa...
726
00:50:44,405 --> 00:50:47,897
...hicieron como dijeron
y su palabra tiene valor.
727
00:50:48,676 --> 00:50:53,045
Ustedes se van a atener a eso.
728
00:50:53,045 --> 00:50:54,239
No fueron los míos.
729
00:50:54,239 --> 00:50:56,749
Ahora no estoy haciendo distinciones.
730
00:50:56,749 --> 00:51:00,150
El hecho es que alguien trajo un arma
a la zona libre y la usó.
731
00:51:00,150 --> 00:51:02,347
Y las dos cosas van
contra promesas hechas.
732
00:51:02,347 --> 00:51:05,620
No puedo justificar esto
si tengo cadáveres ahí.
733
00:51:06,361 --> 00:51:09,728
Lo que digo es esto: Si para mañana...
734
00:51:09,728 --> 00:51:12,356
...no tengo al que disparó esposado...
735
00:51:12,356 --> 00:51:16,904
...este asunto de Hamsterdam
se acabó, murió.
736
00:51:16,904 --> 00:51:18,835
Mi gente volverá a las esquinas...
737
00:51:18,835 --> 00:51:20,908
...y los vamos a joder
tanto como podamos.
738
00:51:20,908 --> 00:51:25,001
¿Me oyen?
Sí, fue bueno mientras duró, ¿eh?
739
00:51:25,313 --> 00:51:28,510
Tenían efectivo hasta morir,
y no necesitarán dinero para la fianza.
740
00:51:28,510 --> 00:51:30,584
Y yo tenía esquinas limpias
por donde mirara.
741
00:51:30,584 --> 00:51:35,019
Pero todo eso desaparecerá mañana,
salvo que me traigan al que disparó.
742
00:51:43,097 --> 00:51:44,792
¿Cree que funcionará?
743
00:51:46,401 --> 00:51:47,868
¿Y tú?
744
00:51:52,073 --> 00:51:53,665
Buena comida.
745
00:51:56,110 --> 00:52:00,012
- ¿Como sabías de este lugar?
- Era importante cuando Clinton estaba.
746
00:52:00,012 --> 00:52:03,845
Éste y Red Sage.
Ahora son parrillas y bares.
747
00:52:05,653 --> 00:52:09,180
Vives aquí, pero pasas
mucho tiempo en Baltimore, ¿no?
748
00:52:09,180 --> 00:52:10,985
Tengo trabajo allá.
749
00:52:11,392 --> 00:52:14,020
Y por ser ex alumna
de St. Mary's on the Hill.
750
00:52:14,020 --> 00:52:16,892
Estudié derecho en la universidad
y tengo relaciones de ahí.
751
00:52:16,892 --> 00:52:19,865
- De hecho, crecí en Homeland.
- ¿Sí?
752
00:52:21,669 --> 00:52:23,296
Yo en Lauraville.
753
00:52:23,838 --> 00:52:28,605
- ¿A qué universidad fuiste?
- A Loyola. Sólo un año.
754
00:52:29,243 --> 00:52:31,871
Mi novia quedó embarazada, y...
755
00:52:33,848 --> 00:52:37,215
- ¿Y?
- Y...
756
00:52:38,953 --> 00:52:41,421
Y te convertiste en policía
de Baltimore.
757
00:52:41,689 --> 00:52:43,919
- ¿Y te gusta?
- Bastante.
758
00:52:43,919 --> 00:52:47,788
Me dedico a asuntos de drogas
de alto vuelo. Escuchas.
759
00:52:48,496 --> 00:52:52,193
Investigaciones prolongadas sobre
delincuentes violentos, esas cosas.
760
00:52:53,100 --> 00:52:55,159
El asunto es que no hay muchos tipos...
761
00:52:55,159 --> 00:52:57,897
...que puedan hacer eso.
Requiere de una cierta...
762
00:52:59,307 --> 00:53:01,639
No sé, te tiene que gustar mucho.
763
00:53:06,013 --> 00:53:07,844
La emoción de la persecución.
764
00:53:14,489 --> 00:53:18,619
- ¿Qué es lo que haces en política?
- Campañas políticas.
765
00:53:19,794 --> 00:53:24,561
- ¿Como si administraras una campaña?
- Soy más bien una estratega.
766
00:53:25,132 --> 00:53:26,599
No hago las cosas de rutina...
767
00:53:26,599 --> 00:53:29,534
...sino la estrategia
de cómo puede ganar un candidato.
768
00:53:30,238 --> 00:53:32,638
Una asesora.
769
00:53:32,638 --> 00:53:36,676
- ¿Preparas una para Baltimore?
- No debería hablar.
770
00:53:37,411 --> 00:53:39,879
Oficialmente, él no anunció nada.
771
00:53:40,114 --> 00:53:41,979
¿Es bueno?
772
00:53:43,684 --> 00:53:46,244
Si trabajas para él, yo lo voto.
Qué diablos.
773
00:53:46,244 --> 00:53:48,015
¿A quién votaste esta vez?
774
00:53:48,756 --> 00:53:51,520
¿Cómo? ¿Te refieres a Bush
y cómo se llama?
775
00:53:51,826 --> 00:53:52,850
Kerry.
776
00:53:53,661 --> 00:53:55,151
¿No votaste para presidente?
777
00:53:55,151 --> 00:53:57,458
Lo pensé, sí, pero...
778
00:53:58,232 --> 00:54:00,598
...Bush parecía no entender nada,
ya sé...
779
00:54:00,598 --> 00:54:02,999
...pero no iba a ganar en Maryland.
780
00:54:04,138 --> 00:54:07,767
Además, estos tipos,
no importa quién gane.
781
00:54:08,676 --> 00:54:10,473
Ninguno tiene idea de lo que pasa.
782
00:54:10,473 --> 00:54:12,739
Donde trabajo todos los días...
783
00:54:12,739 --> 00:54:15,839
...la única forma en la que encontrarían
Baltimore Oeste es si...
784
00:54:15,839 --> 00:54:18,646
...no sé, si el Air Force One aterrizara
en la calle Monroe...
785
00:54:18,646 --> 00:54:20,220
...de regreso a Andrews.
786
00:54:21,556 --> 00:54:23,046
Nunca encaja.
787
00:54:25,293 --> 00:54:26,851
No con lo que yo veo.
788
00:54:32,400 --> 00:54:34,231
Así soy yo.
789
00:54:36,871 --> 00:54:39,840
Colvin dijo que quiere
al muchacho encerrado...
790
00:54:39,840 --> 00:54:42,273
...o la zona libre se acaba mañana.
791
00:54:42,273 --> 00:54:44,071
El fin de Hamsterdam.
792
00:54:44,579 --> 00:54:46,706
- ¿Colvin?
- Del Oeste.
793
00:54:48,749 --> 00:54:52,549
- Sham, ¿quién es este chico?
- Un joven del equipo de Tuckie.
794
00:54:52,549 --> 00:54:54,644
¿Está relacionado?
¿Es pariente de alguien?
795
00:54:54,644 --> 00:54:57,087
No, sólo estuvo durante un par de meses.
796
00:54:57,525 --> 00:54:58,685
¿Para qué usó su pito?
797
00:54:58,685 --> 00:55:02,889
Un negro del equipo de Ghost Kane
se rió de sus zapatos.
798
00:55:08,169 --> 00:55:09,227
Hazlo.
799
00:55:20,448 --> 00:55:22,109
Saldré en un minuto.
800
00:55:26,721 --> 00:55:29,690
No, tiene que ponerlos
en el correo departamental.
801
00:55:31,025 --> 00:55:32,049
Sí.
802
00:55:33,260 --> 00:55:34,693
¿Qué necesitas?
803
00:55:36,130 --> 00:55:39,896
- Entregarme.
- ¿Por qué?
804
00:55:41,836 --> 00:55:45,932
- Le disparé a un muchacho.
- ¿Ah, sí?