1 00:00:18,918 --> 00:00:21,478 - Hola. - Hola, ¿qué haces? 2 00:00:21,888 --> 00:00:22,980 Ah, hola. 3 00:00:22,980 --> 00:00:24,920 - ¿Dormías? - No. 4 00:00:25,158 --> 00:00:28,321 - No estás muy feliz de oírme. - No, me alegra que llamaras. 5 00:00:28,928 --> 00:00:30,555 Quiero verte. 6 00:00:30,997 --> 00:00:33,431 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 7 00:00:33,431 --> 00:00:36,093 - ¿Dónde estás? - En el lugar de antes. 8 00:00:36,836 --> 00:00:37,996 Peabody. 9 00:00:37,996 --> 00:00:41,130 - ¿Seguro de que no duermes? - No, no, estaba levantado. 10 00:00:42,809 --> 00:00:45,710 Qué mentiroso. Vamos, ven aquí. 11 00:00:45,710 --> 00:00:48,542 Está bien. Sí, qué diablos. 12 00:00:48,542 --> 00:00:50,343 - Cuarto 210. - De acuerdo. 13 00:01:14,774 --> 00:01:17,743 - Sean, Seanie. - ¿Qué? 14 00:01:17,743 --> 00:01:20,278 Tengo que ver a un amigo. 15 00:01:20,278 --> 00:01:22,678 Me iré por una hora o dos, ¿de acuerdo? 16 00:01:22,678 --> 00:01:25,410 Anoté el número de mi celular en este papel. 17 00:01:26,219 --> 00:01:28,710 Lo pondré en el estante superior, ¿está bien? 18 00:01:32,892 --> 00:01:34,359 ¿Qué dije? 19 00:01:34,359 --> 00:01:37,259 Que verás a un amigo, y tu número está en el estante superior. 20 00:01:37,259 --> 00:01:38,330 Muy bien. 21 00:01:44,938 --> 00:01:48,601 Los de Kerry capitalizaron como problemas el trabajo y la economía... 22 00:01:48,601 --> 00:01:50,403 ...y forzaron al Presidente a tratar eso. 23 00:01:50,403 --> 00:01:52,944 Las encuestas preelectorales muestran gran cantidad... 24 00:01:52,944 --> 00:01:54,741 ...de votantes indecisos que pensaron... 25 00:01:54,741 --> 00:01:57,646 ...que Kerry ofrecía mejores oportunidades laborales que Bush. 26 00:01:57,646 --> 00:01:59,809 El trabajo pudo haber sido un asunto mínimo... 27 00:01:59,809 --> 00:02:02,353 ...en algunos estados del Cinturón Oxidado. 28 00:02:02,889 --> 00:02:07,223 Pero, en última instancia, fue un referendo sobre el liderazgo de George W. Bush... 29 00:02:07,223 --> 00:02:09,454 ...por la guerra contra el terror y en Irak. 30 00:02:09,454 --> 00:02:10,756 Cuántas mentiras. 31 00:02:10,756 --> 00:02:13,264 Lo único que importa en esos estados es la economía. 32 00:02:13,264 --> 00:02:15,493 Hace meses que digo lo mismo. 33 00:02:15,902 --> 00:02:19,360 Oye, no te estoy echando tan rápido. No tengo nada que hacer mañana. 34 00:02:19,360 --> 00:02:21,838 Me echo a mí mismo. 35 00:02:22,375 --> 00:02:24,002 Debo ir a casa. 36 00:02:28,581 --> 00:02:31,072 No es que esto no fuera divertido... 37 00:02:31,072 --> 00:02:34,551 ...pero sería lindo cenar primero. Cenar e ir al cine. 38 00:02:34,551 --> 00:02:37,452 - Llegué tarde a Baltimore. - No, lo digo para la próxima vez. 39 00:02:37,452 --> 00:02:42,017 Hablamos un poco y después lo hacemos. Es diferente para chicas como yo. 40 00:02:43,530 --> 00:02:45,794 ¿Necesitas que te abracen, McNulty? 41 00:02:45,794 --> 00:02:49,027 No, pero si hacemos una cita, no siento que deba cobrar por hora. 42 00:02:49,027 --> 00:02:50,625 ¿Conque una cita? 43 00:02:51,471 --> 00:02:52,836 Te llamo. 44 00:02:53,506 --> 00:02:55,337 De día. 45 00:03:00,947 --> 00:03:04,747 Creo que todos coincidimos en que la política exterior y... 46 00:03:19,332 --> 00:03:22,665 ...mientras Estados Unidos daba tumbos por el ataque a Pearl Harbor... 47 00:03:22,665 --> 00:03:24,964 ...maravillas del tallado en madera... 48 00:03:24,964 --> 00:03:28,939 Se cubrió con la bandera estadounidense en la convención y no miró hacia atrás. 49 00:03:28,939 --> 00:03:31,033 Vamos, Kate, es algo severo, ¿no te parece? 50 00:03:31,033 --> 00:03:32,839 No, hablo en serio. 51 00:03:32,839 --> 00:03:36,040 Y creo que la estrategia de sus adiestradores fue muy buena. 52 00:03:36,040 --> 00:03:39,380 ¿No crees que cuando John Kerry empezó... En el discurso... 53 00:03:39,380 --> 00:03:43,148 ...en la Convención Nacional Democrática: "Me presento bajo la Vieja Gloria... " 54 00:03:43,148 --> 00:03:45,417 ...no trataba de cubrirse él también con la bandera? 55 00:03:45,417 --> 00:03:47,584 No, no creo que intentara hacerlo. 56 00:03:47,584 --> 00:03:50,458 Creo que quería defender a la gente de los estados abatidos. 57 00:03:50,458 --> 00:03:51,655 A los que... 58 00:03:54,434 --> 00:03:59,371 ...1942, la Primera División de Marina de EE. UU. Irrumpió en Guadalcanal... 59 00:03:59,839 --> 00:04:03,240 ...capturando casi todo un campo aéreo en Lunga Point... 60 00:04:03,240 --> 00:04:05,504 ...que fue rebautizado como Henderson Field... 61 00:04:05,504 --> 00:04:08,172 ...y sirvió como anclaje para la cercana Tulagi... 62 00:04:08,172 --> 00:04:11,114 ...que más tarde se conocería como Iron Bottom Sound... 63 00:04:11,317 --> 00:04:14,445 ...por la cantidad de barcos que se hundieron ahí en batalla. 64 00:04:14,445 --> 00:04:17,455 Los amerizajes del primer día colocaron a 11.000 Marines... 65 00:04:17,455 --> 00:04:19,991 ...en la isla. La resistencia mínima... 66 00:04:24,163 --> 00:04:25,391 DETECTIVE POLICÍA DE LA CIUDAD DE BALTIMORE 67 00:04:25,391 --> 00:04:26,624 LA ESCUCHA 68 00:04:52,292 --> 00:04:53,589 LOGRAR REDUCCIÓN DEL DELITO 69 00:04:53,589 --> 00:04:55,661 DEPTO. DE POLICÍA DE BALTIMORE ANÁLISIS INFORMÁTICO 70 00:05:09,809 --> 00:05:12,277 ESTADO DE MARYLAND AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS 71 00:05:18,518 --> 00:05:20,884 BALTIMUERTES, MORTALANDIA 72 00:05:53,453 --> 00:05:56,422 "...mientras esperas por momentos que nunca llegan."... Freamon 73 00:06:02,495 --> 00:06:06,795 - Veo que estás bien metido en esto. - Sí, terminamos pronto. 74 00:06:07,934 --> 00:06:09,333 Te ves presentable. 75 00:06:09,333 --> 00:06:12,438 Mañana de domingo. Voy camino a oír la Palabra. 76 00:06:17,877 --> 00:06:20,505 ¿Les pagas de tu bolsillo? 77 00:06:21,514 --> 00:06:24,039 La caldera funciona y los caños están bien. 78 00:06:24,039 --> 00:06:26,744 Deberían tenerlo listo para mañana, creo. 79 00:06:27,153 --> 00:06:29,018 Sólo necesitarás los permisos. 80 00:06:31,023 --> 00:06:34,459 - ¿Qué permisos? - Sí. Los permisos. 81 00:06:43,102 --> 00:06:45,900 - ¿Era él? - Carajo. 82 00:06:45,900 --> 00:06:48,439 Si no lo era, gastaríamos una bala. 83 00:06:48,808 --> 00:06:51,971 El único problema es que es mañana de domingo. 84 00:06:54,847 --> 00:06:58,010 - ¿A quién llamas? - A Slim Charles. 85 00:06:58,010 --> 00:07:01,086 Me dijiste que debíamos presentar las quejas al grupo, ¿no? 86 00:07:01,086 --> 00:07:03,655 Tú peleas con el joven Marlo por las esquinas. 87 00:07:03,655 --> 00:07:05,656 Marlo no es del grupo. 88 00:07:05,656 --> 00:07:09,625 Como están las cosas, todo ese tiroteo es malo para el negocio. 89 00:07:09,829 --> 00:07:12,127 Hay policía en la mitad de las esquinas del Oeste. 90 00:07:12,127 --> 00:07:15,632 Y donde no están, mi gente no puede pararse por temor... 91 00:07:15,632 --> 00:07:18,397 ...a que los confundan con los de Barksdale y les disparen. 92 00:07:18,397 --> 00:07:20,836 Intenté hablar con el tipo yo mismo, pero... 93 00:07:20,836 --> 00:07:23,932 Intenta hablar con Avon. Porque ahí está la mitad del problema. 94 00:07:23,932 --> 00:07:25,510 Sin duda. 95 00:07:25,510 --> 00:07:26,600 - Sí. - Eso es. 96 00:07:26,600 --> 00:07:27,679 Eso digo. 97 00:07:30,216 --> 00:07:32,047 El negro quizá esté durmiendo. 98 00:07:40,259 --> 00:07:42,819 El hecho es, Stringer, que tu hombre debe resignarse... 99 00:07:42,819 --> 00:07:44,453 ...a esta nueva forma de pensar. 100 00:07:44,453 --> 00:07:47,499 Puedes recordarle que, como todos aquí... 101 00:07:47,499 --> 00:07:51,229 ...se beneficia de mis relaciones y del precio mayorista... 102 00:07:51,229 --> 00:07:53,965 - ...al unir los recursos. - Él lo sabe, Joe. 103 00:07:53,965 --> 00:07:57,065 Entonces, le pedimos ayuda, pero le ofrecemos algo. 104 00:07:57,443 --> 00:08:00,844 Debe recular y dejar que los jóvenes mantengan las esquinas. 105 00:08:00,844 --> 00:08:03,882 Tú dijiste que ya no se trata del territorio. 106 00:08:04,116 --> 00:08:05,640 - Es difícil cambiar. - ¿Quién es? 107 00:08:05,640 --> 00:08:06,911 Sí, soy yo. 108 00:08:06,911 --> 00:08:10,216 Si, estamos donde está el tipo... 109 00:08:10,216 --> 00:08:13,451 - Habla, negro. - Carajo, no quiero usar nombres. 110 00:08:13,451 --> 00:08:17,222 Mira, es Gerard. Tenemos a Omar, va a salir de la casa. 111 00:08:18,431 --> 00:08:21,992 Como saben, trato de no perder negros en las esquinas tampoco... 112 00:08:21,992 --> 00:08:23,762 ...pero es una calle de dos manos. 113 00:08:23,762 --> 00:08:24,859 Continúa. 114 00:08:25,905 --> 00:08:28,032 Gerard y Sapper ya tienen a Omar a la vista. 115 00:08:28,032 --> 00:08:30,165 Intentaron hablar con Slim, pero no contesta. 116 00:08:30,165 --> 00:08:32,301 - ¿Y? - Es día de iglesia, String. 117 00:08:32,301 --> 00:08:33,901 Domingo por la mañana. 118 00:08:33,901 --> 00:08:36,277 - ¿Seguro que es él? - Sí, Omar. 119 00:08:37,283 --> 00:08:38,910 Está bien, que lo hagan. 120 00:08:39,986 --> 00:08:40,953 Háganlo. 121 00:08:41,754 --> 00:08:44,154 Gerard. Ahí están, vamos. 122 00:08:49,095 --> 00:08:50,255 Bien, entra. 123 00:08:53,633 --> 00:08:56,363 ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío! 124 00:09:07,680 --> 00:09:09,511 Esta vez le di con seguridad. 125 00:09:09,849 --> 00:09:11,043 MAYOR HOWARD COLVIN COMANDANTE DE DISTRITO 126 00:09:11,043 --> 00:09:13,675 En todo el distrito, es 14%. 127 00:09:13,986 --> 00:09:17,478 Nunca se supo de una caída tal de la tasa de delitos en el Oeste. 128 00:09:18,324 --> 00:09:21,555 Pero sólo Dios sabe lo que pasará cuando se sepa tu secreto. 129 00:09:21,794 --> 00:09:23,557 Que pase lo que pase. 130 00:09:23,557 --> 00:09:25,790 Si quieren que mi pequeño experimento siga... 131 00:09:25,790 --> 00:09:29,163 ...o si quieren volver a lo de siempre. Depende de ellos. ¿Yo? 132 00:09:29,468 --> 00:09:33,063 Yo me voy, D, me jubilo. Y sigue Hopkins. 133 00:09:33,063 --> 00:09:35,436 Ayer me ofrecieron un trabajo en seguridad. 134 00:09:35,436 --> 00:09:38,009 - ¿Te jubilarás de verdad? - Siempre lo pensé. 135 00:09:45,017 --> 00:09:45,984 ¿Qué? 136 00:09:46,786 --> 00:09:49,687 Comenzaste algo. ¿No lo vas a terminar? 137 00:09:50,323 --> 00:09:52,484 - ¿De qué hablas? - No se hace mucho en batalla... 138 00:09:52,484 --> 00:09:55,857 ...para ayudar a nadie en nada. Pero lograste una tregua, Bunny. 139 00:09:55,857 --> 00:09:59,864 Y la legalización del juego la desalienta. 140 00:09:59,864 --> 00:10:01,957 Que siga, llegaremos a algunos... 141 00:10:01,957 --> 00:10:06,061 ...de los que buscan drogarse y quizá también a algunos principiantes. 142 00:10:07,573 --> 00:10:08,733 Podría ser. 143 00:10:10,042 --> 00:10:13,136 ¿Qué pasará cuando entregues tu distrito al que siga? 144 00:10:13,136 --> 00:10:17,944 ¿O cuando se enteren de esto y no haya nadie que lo defienda? ¿Y entonces? 145 00:10:21,854 --> 00:10:24,414 - ¿Cómo queda el contraste? - Está bien para luz de día. 146 00:10:24,414 --> 00:10:25,490 ¿Sí? 147 00:10:26,459 --> 00:10:28,791 ¿Un domingo? ¿Qué carajo haces, Lester? 148 00:10:29,128 --> 00:10:30,891 Podría decir lo mismo de ti. 149 00:10:31,864 --> 00:10:35,129 Elena lleva a los niños a casa de su mamá. ¿Qué carajo puedo hacer? 150 00:10:35,129 --> 00:10:38,294 Sin vida, sin matrimonio, sin niños. 151 00:10:39,572 --> 00:10:40,800 Sin problemas. 152 00:10:41,641 --> 00:10:43,199 ¿Qué pasa con el video? 153 00:10:43,542 --> 00:10:46,841 Se pondrá en una de las ventanas frente a la imprenta de Stringer. 154 00:10:46,841 --> 00:10:48,277 Lo filmará entrando y saliendo. 155 00:10:48,277 --> 00:10:51,009 - ¿Quieres ayuda? - Eres cara conocida. 156 00:10:51,317 --> 00:10:54,684 Pensaba en Prez y yo un domingo, con el negocio cerrado... 157 00:10:54,684 --> 00:10:56,914 ...como si fuéramos hombres de trabajo. 158 00:10:59,659 --> 00:11:02,719 ¿Sabes una cosa, Lester? No creo que haya cinco tipos... 159 00:11:02,719 --> 00:11:04,819 ...en el departamento que hagan esto. 160 00:11:04,819 --> 00:11:09,094 No lo digo en forma arrogante. Es que... si se piensa en ello... 161 00:11:09,602 --> 00:11:12,469 ...hay ¿cuántos? ¿3.000 policías nombrados? 162 00:11:12,469 --> 00:11:15,233 Unos cientos son jefes que no tienen ninguna idea. 163 00:11:15,233 --> 00:11:18,105 Unos cientos más son sargentos y tenientes. 164 00:11:18,105 --> 00:11:21,373 La mayoría quiere llegar a jefe algún día, están igual de jodidos. 165 00:11:21,373 --> 00:11:25,439 Entre 600 y 700 son gatos de entrecasa. 166 00:11:25,439 --> 00:11:28,384 Gente de escritorio. ¿Y la división de patrullas? 167 00:11:28,384 --> 00:11:32,617 Quizá algunos tengan talento, pero por cómo está la ciudad hoy... 168 00:11:32,617 --> 00:11:37,059 ...se trata de 1.500 tipos que van tras llamadas y limpian esquinas. 169 00:11:38,531 --> 00:11:42,729 Nadie conoce su puesto, nadie construye nada, ¿no? 170 00:11:43,135 --> 00:11:45,330 Igual en Investigaciones Criminales. 171 00:11:45,971 --> 00:11:49,600 Reciben llamadas, buscan resoluciones rápidas, que todo sea banal. 172 00:11:49,600 --> 00:11:52,940 ¿Quién está ahí afuera que haga lo que nosotros por un caso? 173 00:11:53,345 --> 00:11:54,778 ¿Cuántos hay? 174 00:11:56,148 --> 00:11:59,743 Don Worden, Ed Burns, Gary Childs del condado... 175 00:11:59,743 --> 00:12:02,377 ...John O'Neil y Steve Cleary en Woodlawn. 176 00:12:02,377 --> 00:12:06,219 Algunos hay, pero no tantos. No hay tantos. 177 00:12:07,159 --> 00:12:11,061 Somos buenos en esto, Lester. Somos lo mejor de esta ciudad. 178 00:12:12,932 --> 00:12:16,800 - Policías innatos. - Al diablo, claro, policías innatos. 179 00:12:17,069 --> 00:12:21,403 Dime algo, Jimmy. ¿Cómo piensas que esto termina? 180 00:12:22,141 --> 00:12:26,339 - ¿A qué te refieres? - ¿En un desfile? ¿Un reloj de oro? 181 00:12:26,912 --> 00:12:31,042 En un día brillante para Jimmy McNulty cuando resuelves un caso... 182 00:12:31,042 --> 00:12:33,641 ...tan bien que todos se reúnen para decir... 183 00:12:33,641 --> 00:12:38,690 ..."Carajo, siempre tuvo razón. Debimos haberlo escuchado. " 184 00:12:40,459 --> 00:12:43,485 No te salvarás con el trabajo, Jimmy. 185 00:12:44,363 --> 00:12:46,991 No te completará, no te llenará. 186 00:12:47,733 --> 00:12:52,602 - No sé. Un buen caso... - Termina. Todos terminan. 187 00:12:53,839 --> 00:12:56,069 Se ponen las esposas y se acabó... 188 00:12:56,069 --> 00:12:59,042 ...al día siguiente, tú estás en tu cuarto contigo mismo. 189 00:12:59,042 --> 00:13:00,635 Hasta el próximo caso. 190 00:13:00,635 --> 00:13:04,079 Necesitas algo más fuera de aquí. 191 00:13:07,987 --> 00:13:10,478 ¿Como qué? ¿Miniaturas de casas de muñecas? 192 00:13:11,390 --> 00:13:15,793 Oye, oye. Una vida. Una vida, Jimmy, ¿sabes lo que es eso? 193 00:13:17,530 --> 00:13:21,091 Es lo que hay mientras esperas por momentos que nunca llegan. 194 00:13:27,306 --> 00:13:30,139 - ¿Una mañana de domingo? - Llamamos para preguntar. 195 00:13:30,476 --> 00:13:32,535 Y Shamrock dijo que lo hiciéramos. 196 00:13:32,812 --> 00:13:35,781 Una mañana de domingo, quieren matar a un negro... 197 00:13:35,781 --> 00:13:38,873 ...cuando él arrastra el trasero de su abuela a rezar. 198 00:13:39,618 --> 00:13:41,518 Y ni siquiera matan al negro. 199 00:13:41,720 --> 00:13:43,654 ¿Y sólo matan la corona de la abuela? 200 00:13:43,654 --> 00:13:46,589 Cuando Sham dio la orden, Omar estaba casi en el taxi. 201 00:13:46,589 --> 00:13:49,786 No basta que hayan violado la tregua de la mañana de domingo. 202 00:13:49,786 --> 00:13:54,127 ¡No! Estoy aquí parado sosteniendo la corona quemada... 203 00:13:54,127 --> 00:13:56,428 ...de una dama de color de buena fe. 204 00:13:56,769 --> 00:14:01,206 ¿Saben lo que es una dama de color? Por supuesto, sus madres no. 205 00:14:01,874 --> 00:14:03,171 Porque si lo fueran... 206 00:14:03,171 --> 00:14:06,073 ...sabrían que no deben hacer esa estupidez. 207 00:14:07,213 --> 00:14:10,580 Están jugando con la reputación de Avon Barksdale. 208 00:14:11,083 --> 00:14:12,311 ¿Lo saben? 209 00:14:13,085 --> 00:14:14,347 ¿Ella está bien? 210 00:14:14,347 --> 00:14:18,150 Tiene cortes en la cara por el vidrio y le duele donde yo me caí sobre ella. 211 00:14:18,150 --> 00:14:19,519 Pero fuera de eso. 212 00:14:19,519 --> 00:14:21,286 ¿Conque la salvaste? 213 00:14:21,493 --> 00:14:23,518 Casi hago que la maten. 214 00:14:23,963 --> 00:14:26,989 Deberían haberme visto en el hospital Sinai cuando la cosían... 215 00:14:26,989 --> 00:14:29,863 ...acostado ahí cuando alguien quería matarme en la calle. 216 00:14:29,863 --> 00:14:31,903 Esa mujer cree que trabajo en la cafetería. 217 00:14:31,903 --> 00:14:34,131 - ¿Cafetería? - Del aeropuerto, sí. 218 00:14:34,131 --> 00:14:35,400 ¿Del aeropuerto? ¿Por qué ahí? 219 00:14:35,400 --> 00:14:38,772 Porque sé que ella nunca irá ahí para cenar, por eso. 220 00:14:39,411 --> 00:14:42,312 Oye, Kimmy, esto no es gracioso. ¡Ella me crió! 221 00:14:42,312 --> 00:14:46,178 Y desde que crecí, fui con ella a la iglesia una vez por mes los domingos. 222 00:14:46,178 --> 00:14:48,719 Y confiaba en que no debía preocuparme porque nadie... 223 00:14:48,719 --> 00:14:52,313 ...en la ciudad caería tan bajo para faltarle el respeto al domingo. 224 00:14:57,730 --> 00:15:01,166 Ustedes saben que yo me iba a ir, ¿no? Lo saben, ¿verdad? 225 00:15:01,166 --> 00:15:04,065 Después de lo de Tosha, iba a dejar que hagan lo suyo. 226 00:15:04,065 --> 00:15:06,899 - Avon está en casa ya. - Barksdale debe irse. 227 00:15:06,899 --> 00:15:09,474 También Stringer. ¡Esto debe terminar! 228 00:15:10,242 --> 00:15:15,043 Juro por Dios, un domingo ellos le dispararon a su mejor corona. 229 00:15:15,281 --> 00:15:17,909 ¡No tienen vergüenza, negros! ¿Me captan? 230 00:15:21,253 --> 00:15:22,447 Yo me retiro. 231 00:15:27,393 --> 00:15:31,056 Si ustedes vuelven a tratar con la gente de Barksdale, yo me retiro. 232 00:15:32,898 --> 00:15:36,629 Yo estoy por el dinero. Es más fácil en otra cosa. 233 00:15:46,879 --> 00:15:49,973 Quedamos tú y yo entonces. Como antes. 234 00:15:52,952 --> 00:15:55,682 No. Esto es asunto mío. 235 00:15:57,289 --> 00:16:01,623 - Y de nadie más. - Oye, estoy contigo. 236 00:16:07,232 --> 00:16:08,995 En esto no, no estás. 237 00:16:13,906 --> 00:16:15,134 Bien, muchachos. 238 00:16:15,134 --> 00:16:18,573 Quizá estemos a un paso y medio de interferirles los teléfonos. 239 00:16:18,573 --> 00:16:20,440 Sólo debemos tener una causa probable... 240 00:16:20,440 --> 00:16:23,777 ...y demostrar que los teléfonos se usan para una asociación ilícita. 241 00:16:23,777 --> 00:16:25,975 McNulty y Greggs, ustedes se ocuparán de eso. 242 00:16:25,975 --> 00:16:28,485 Encubiertos o con un informante con micrófono... 243 00:16:28,485 --> 00:16:29,884 ...lleguen a alguien de Barksdale. 244 00:16:29,884 --> 00:16:32,890 Lester, tú y Prez comiencen a redactar declaraciones... 245 00:16:32,890 --> 00:16:34,550 ...porque cuando haya causa probable... 246 00:16:34,550 --> 00:16:37,026 vamos a querer la solicitud rápido. 247 00:16:37,296 --> 00:16:39,890 Detective, perseguirá a Bernard. 248 00:16:39,890 --> 00:16:42,559 Cuando salga por celulares, estaremos detrás de él. 249 00:16:42,559 --> 00:16:44,329 Cuanto antes localicemos números... 250 00:16:44,329 --> 00:16:46,597 ...más rápido los tendremos. 251 00:16:46,872 --> 00:16:48,772 Cuando Caroline vuelva de vacaciones... 252 00:16:48,772 --> 00:16:50,637 ...se ocupará de la minicámara. 253 00:16:50,637 --> 00:16:54,177 A partir de ahora, anotaremos cada movimiento de Stringer... 254 00:16:54,177 --> 00:16:56,509 ...y también vigilaremos al Sr. Barksdale. 255 00:16:56,509 --> 00:16:58,776 Intentaremos saber dónde pasa sus días. 256 00:16:58,776 --> 00:17:01,853 En cuanto a mí, me voy a batallar con las empresas de celulares. 257 00:17:01,853 --> 00:17:03,182 ¿Dan problemas? 258 00:17:03,182 --> 00:17:05,449 Desde que se inventaron estas cosas. 259 00:17:06,058 --> 00:17:07,286 De acuerdo. 260 00:17:07,286 --> 00:17:10,885 Recuerden que con esta escucha, es una carrera contra reloj. 261 00:17:10,885 --> 00:17:13,328 Todo lo que levantemos es temporario. 262 00:17:15,267 --> 00:17:18,930 - ¿Buscarás a Bubbles? - Sí. Me esperará en Mount Clare. 263 00:17:18,930 --> 00:17:21,973 - ¿dónde está el registro de números? - ¿Qué? 264 00:17:22,341 --> 00:17:23,433 El registro. 265 00:17:24,410 --> 00:17:26,571 No importa, aquí está. 266 00:17:27,279 --> 00:17:29,645 Todo es Stringer, todo el tiempo. 267 00:17:32,117 --> 00:17:33,880 Con Theresa D'Agostino, por favor. 268 00:17:33,880 --> 00:17:36,045 - Un momento, por favor. - Espero. 269 00:17:36,989 --> 00:17:39,617 No está en su oficina. ¿Quiere dejar un mensaje? 270 00:17:39,617 --> 00:17:41,386 No, ya le dejé uno. 271 00:17:58,544 --> 00:18:01,479 - ¿Un gimnasio de boxeo? - Para niños. Un club atlético. 272 00:18:01,479 --> 00:18:06,415 "Gimnasios, salones para adelgazar, baños públicos sólo se autorizan en zonas... 273 00:18:06,415 --> 00:18:10,113 "...B2, B3, B4 o B5." 274 00:18:10,113 --> 00:18:12,884 Firmado y sellado por arquitectos e ingenieros... 275 00:18:12,884 --> 00:18:15,619 ...con un plano del piso que incluya la carga... 276 00:18:15,619 --> 00:18:17,354 Cañería hidrónica y diseño de equipos. 277 00:18:17,354 --> 00:18:19,522 Seis copias de la protección contra incendio... 278 00:18:19,522 --> 00:18:22,259 ...con salidas de emergencia y el sistema de rociadores. 279 00:18:22,259 --> 00:18:24,927 El Depto. De Salud, por ser cultura física y un servicio. 280 00:18:24,927 --> 00:18:28,234 Una licencia de la Comisión Atlética del Estado, calle Calvert. 281 00:18:36,548 --> 00:18:38,778 - ¿Mediano o grande? - Mediano. 282 00:18:39,051 --> 00:18:41,451 Deberías mejorar y comprar uno los Escalade. 283 00:18:41,451 --> 00:18:43,919 Tienen una radio XM y más. 284 00:18:44,456 --> 00:18:48,552 Digo que si nos pasaremos el día en un auto, vale la pena, Bernard. 285 00:19:14,153 --> 00:19:15,177 CAMISETAS BARATAS 286 00:19:15,177 --> 00:19:18,222 - ¿Tienes cosquillas, Bubs? - Escalofríos, Kima. 287 00:19:18,657 --> 00:19:19,988 Me los provocas. 288 00:19:21,426 --> 00:19:25,260 Aquí tienes el dinero para la compra. Recuerda que todo se graba. 289 00:19:25,260 --> 00:19:26,388 Lo sé. 290 00:19:26,388 --> 00:19:29,661 En la calle Vincent, ya ni se esconde el alijo. 291 00:19:29,661 --> 00:19:32,396 Observas y esperas, cuando les queda poco... 292 00:19:32,804 --> 00:19:35,932 ...pide unos 30. Lo suficiente para que deban pedir recarga rápida. 293 00:19:35,932 --> 00:19:39,204 Eso es lo que importa. Queremos que use su prepago. 294 00:19:39,204 --> 00:19:42,872 - Bien. Y yo me quedo con los 30. - Eso te matará, Bubs. 295 00:19:42,872 --> 00:19:44,539 Tendrás el dinero que te dimos... 296 00:19:44,539 --> 00:19:46,345 ...cuando vuelvas con todo el producto. 297 00:19:46,345 --> 00:19:49,318 - Sólo quería saber. - Sólo te digo. 298 00:19:54,126 --> 00:19:57,391 - No se puede hacer. - ¿Cómo dice? 299 00:19:57,763 --> 00:19:59,890 ¿La información de activación que querrá? 300 00:19:59,890 --> 00:20:03,490 La oficina comercial no puede acceder hasta que va a facturación... 301 00:20:03,490 --> 00:20:06,400 ...y eso lleva unos días, a veces una semana o más. 302 00:20:06,400 --> 00:20:11,169 Pero, más que eso, tenemos docenas de investigaciones policiales por mes. 303 00:20:11,169 --> 00:20:15,110 Las procesamos en orden de recepción y, ahora, eso lleva 30 días. 304 00:20:15,110 --> 00:20:16,442 ¿Treinta días? 305 00:20:16,648 --> 00:20:18,172 Quiero entender algo. 306 00:20:18,417 --> 00:20:21,853 Su compañía está en el negocio de vender celulares descartables... 307 00:20:21,853 --> 00:20:24,650 ...a gente que no tiene que dar ninguna información... 308 00:20:24,650 --> 00:20:26,883 - ...al momento de la compra, ¿correcto? - Correcto. 309 00:20:26,883 --> 00:20:29,222 Compran los celulares, y lo importante es que... 310 00:20:29,222 --> 00:20:32,229 ...los usan en forma anónima, pagando el tiempo por adelantado... 311 00:20:32,229 --> 00:20:33,593 A los minoristas, sí. 312 00:20:33,593 --> 00:20:37,396 Y mientras usan los celulares anónimamente, por el motivo que fuere... 313 00:20:37,396 --> 00:20:40,801 ...la policía no los puede monitorear porque su compañía... 314 00:20:40,801 --> 00:20:43,966 ...¿no puede reaccionar en un mes a una orden judicial de escucha? 315 00:20:43,966 --> 00:20:46,840 - Hacemos lo mejor que podemos. - Qué mentira. 316 00:20:47,312 --> 00:20:50,338 Vende celulares que sabe que se usan para el tráfico de droga. 317 00:20:50,338 --> 00:20:53,782 Teniente, nuestro inventario prepago es para la gente joven... 318 00:20:53,782 --> 00:20:57,685 ...estudiantes y gente que no puede pagar un plan permanente. 319 00:20:57,685 --> 00:20:59,780 ¿Qué universitario no puede pagar un celular? 320 00:20:59,780 --> 00:21:03,122 Si pueden pagar la universidad, pueden pagarse un celular. 321 00:21:03,122 --> 00:21:04,354 La sugerencia me molesta. 322 00:21:04,354 --> 00:21:09,366 Para ser clara, usted me dice que aun si por algún milagro obtenemos una orden... 323 00:21:09,366 --> 00:21:13,564 ...para el celular de un traficante a tiempo para llegar a grabarlo... 324 00:21:13,564 --> 00:21:16,937 ...usted se tomará tanto como un mes para activar nuestra escucha. 325 00:21:16,937 --> 00:21:20,808 Si eso le molesta, puede contactarse con nuestro asesor letrado. 326 00:21:20,808 --> 00:21:22,641 Es todo lo que puedo decir. 327 00:21:25,183 --> 00:21:28,243 ¿Qué le parece esto? ¿Y si el Procurador de Baltimore... 328 00:21:28,243 --> 00:21:31,516 ...llama a una conferencia de prensa en tribunales para declarar que... 329 00:21:31,516 --> 00:21:35,582 ...Bay Wireless está de acuerdo con los más violentos traficantes de la ciudad... 330 00:21:35,582 --> 00:21:39,221 ...e impide que la policía los detenga y arreste? 331 00:21:43,168 --> 00:21:46,569 Un proceso de cuatro o cinco días. Es lo mejor que puedo hacer. 332 00:21:47,939 --> 00:21:51,875 Me sentía como un globo que se iba desinflando... 333 00:21:51,875 --> 00:21:54,411 ...a medida que iba de mostrador en mostrador. 334 00:21:55,947 --> 00:21:57,608 Nuestro nuevo hombre, ¿eh? 335 00:21:57,883 --> 00:21:59,851 - Frank Reid. - Dennis Wise. 336 00:22:00,085 --> 00:22:02,019 Reverendo, Dennis pasó todo el día... 337 00:22:02,019 --> 00:22:04,088 ...en el edificio Bentron buscando permisos. 338 00:22:04,088 --> 00:22:06,054 - ¿Para el nuevo gimnasio? - Sí. 339 00:22:06,591 --> 00:22:07,922 ¿Usó mi nombre? 340 00:22:09,161 --> 00:22:10,822 ¿Usó el nombre de alguien? 341 00:22:11,063 --> 00:22:14,328 Diablos. En una época usaba una Smith y Wesson. 342 00:22:15,367 --> 00:22:19,497 Lo que quiero saber es cómo hace un tipo común para lograr algo aquí. 343 00:22:24,876 --> 00:22:28,334 Doreen, llama al diputado Watkins, por favor. 344 00:22:37,756 --> 00:22:39,883 MONDO MART - PROVISIONES - ROTISERÍA 345 00:22:40,225 --> 00:22:41,590 TRIBUNALES DE BALTIMORE, LARRY SHIPLEY, SECRETARIO 346 00:22:41,590 --> 00:22:42,887 RUSSELL BELL - AVON BARKSDALE CONTRA EL ESTADO DE MARYLAND 347 00:22:42,887 --> 00:22:45,724 DEPTO. DE POLICÍA DE BALTIMORE CÉDULA DE CITACIÓN 348 00:22:47,866 --> 00:22:50,926 - Frascos amarillos, frascos amarillos. - Con mucho gusto. 349 00:22:52,003 --> 00:22:55,336 Tenlo cerca. Cuéntale a un amigo, ¿de acuerdo? 350 00:22:55,974 --> 00:22:58,272 Mucho calor para camisetas negras, ¿no? 351 00:22:58,744 --> 00:23:01,304 - ¿Qué pasa? ¿Qué vendes? - Bolsas de azúcar. 352 00:23:01,580 --> 00:23:03,844 Está bien, dame 30. Treinta pastillas. 353 00:23:04,983 --> 00:23:07,850 ¿Treinta? ¿De dónde carajo... 354 00:23:07,850 --> 00:23:09,818 ...sacaste tú, harapiento, $300 en efectivo? 355 00:23:09,818 --> 00:23:11,786 Estuve vendiendo camisetas durante semanas. 356 00:23:11,786 --> 00:23:14,688 Seré harapiento, pero mi negocio es en efectivo. 357 00:23:14,688 --> 00:23:16,420 ¿Quieres mi dinero o no? 358 00:23:24,403 --> 00:23:28,032 Sí, se nos acabó. Está bien. 359 00:23:29,808 --> 00:23:31,105 No tardará mucho. 360 00:23:31,376 --> 00:23:34,368 Una compra a granel justifica un descuento, ¿no? 361 00:23:34,980 --> 00:23:38,507 - ¿Más o menos $250? - $275. 362 00:23:38,507 --> 00:23:41,347 - Y un par de esas blancas. - Sí, está bien. 363 00:23:41,720 --> 00:23:44,780 - Está bien. - Bubs acaba de hacer otros $25. 364 00:23:45,223 --> 00:23:48,056 - Con Theresa D'Agostino, por favor. - Lo siento, no está. 365 00:23:48,056 --> 00:23:51,425 - ¿Quiere dejar un mensaje? - No, llamaré más tarde. 366 00:23:54,800 --> 00:23:56,495 - ¿Cómo va eso? - ¿Qué cosa? 367 00:23:57,402 --> 00:24:00,803 - Tu nueva mujer. - Hasta ahora bien. 368 00:24:17,456 --> 00:24:19,447 - ¿Tienes los recibos? - Sí, casi todos. 369 00:24:19,447 --> 00:24:22,391 Los otros volaron por la ventana en la interestatal. 370 00:24:22,794 --> 00:24:24,284 ¿Cómo? ¿Todos esperan ver a Avon? 371 00:24:24,284 --> 00:24:27,888 Me enteré de que disparaste a la corona de una señora mayor ayer. 372 00:24:33,004 --> 00:24:34,972 Qué bien, vinieron todos. 373 00:24:35,674 --> 00:24:40,008 Sí, estamos trabajando. Vamos a hablar arriba. 374 00:24:49,187 --> 00:24:50,415 Volví con números. 375 00:24:50,415 --> 00:24:53,047 - ¿Cuántos? - Veinticuatro Tracfones. 376 00:24:53,391 --> 00:24:57,589 Dos por Mondo Mart de Catonsville y por Sykesville y cuatro de Frederick... 377 00:24:57,589 --> 00:25:00,961 ...dieciséis de dos paradas sobre el río en Virginia del Oeste. 378 00:25:01,833 --> 00:25:05,291 ¿Los buscapersonas extraordinarios? Funcionan muy bien. 379 00:25:06,004 --> 00:25:10,202 - Esta vez salió de la I-70. - ¿Lo puedes culpar? El paisaje es mejor. 380 00:25:10,609 --> 00:25:12,236 Veinticuatro, ¿eh? 381 00:25:13,411 --> 00:25:16,437 Vamos a tener muchos registros. Pero con suerte... 382 00:25:16,437 --> 00:25:19,881 ...alguno de ellos nos conduzca hasta el joven Sr. Bodie Broadus. 383 00:25:20,085 --> 00:25:22,144 - ¿Puedes llamar a Pearlman? - Bueno. 384 00:25:23,121 --> 00:25:24,213 ¿Quién tiene hambre? 385 00:25:24,213 --> 00:25:27,223 - ¿Comida china? - Para mí, está bien. 386 00:25:27,223 --> 00:25:29,657 - Ustedes elijan, yo voy. - Yo quiero algo de lo mein. 387 00:25:29,657 --> 00:25:31,661 Te toca escribir a ti ahora. Iré con él. 388 00:25:31,661 --> 00:25:34,857 - Que el mío sea agridulce. - Yo quiero lo mein. 389 00:25:35,433 --> 00:25:36,525 ¿Vamos? 390 00:25:40,036 --> 00:25:43,335 Vayan con Charles que les dará todos los detalles. 391 00:25:46,509 --> 00:25:48,739 - ¿Quiénes son? - Negros del Este. 392 00:25:48,739 --> 00:25:53,145 Quieren sumarse como soldados por un monto fijo. Milton nos contactó. 393 00:25:54,851 --> 00:25:57,945 Volveremos donde estábamos, String. Puedo sentirlo. 394 00:25:57,945 --> 00:26:01,751 Tenemos que llegar al tal Marlo y luego, nos esparcimos como siempre. 395 00:26:02,592 --> 00:26:06,221 Los chicos de la cooperativa no están muy felices con la situación. 396 00:26:06,221 --> 00:26:10,060 Sí. Dicen que tienen clientes en donde no los habría de otro modo. 397 00:26:10,060 --> 00:26:12,430 - Todos están nerviosos. - A la mierda con esos negros. 398 00:26:12,430 --> 00:26:15,026 Prop Joe dijo que intermediaría. ¿Me entiendes? 399 00:26:15,026 --> 00:26:16,468 Ir con Marlo y hablar. 400 00:26:16,468 --> 00:26:18,767 Sí, si llevara un arma con él, quizá resultaría. 401 00:26:18,767 --> 00:26:20,342 Pero te preguntaré algo. 402 00:26:20,342 --> 00:26:23,935 ¿Le dijiste a esos negros baratos que podían disparar a la abuela de Omar? 403 00:26:23,935 --> 00:26:26,810 Sham vino en medio de la reunión... 404 00:26:26,810 --> 00:26:29,407 ...a decirme que tenían a Omar a la vista. 405 00:26:29,407 --> 00:26:32,885 No dijeron nada de la abuela. Ni de sombrero de iglesia, nada de eso. 406 00:26:32,885 --> 00:26:35,355 Oí el nombre del hijo de puta y dije: "Háganlo. " 407 00:26:35,355 --> 00:26:37,619 - ¿Una mañana de domingo? - Me importa un bledo. 408 00:26:37,619 --> 00:26:40,525 Oí el nombre del hijo de puta y no pensé en la iglesia. 409 00:26:40,525 --> 00:26:43,326 La tregua del domingo se sigue desde que empezó esto. 410 00:26:43,326 --> 00:26:45,832 Sabes a qué me refiero, puedes hacer cagadas... 411 00:26:45,832 --> 00:26:49,894 ...que yo diré "qué diablos", pero nunca un día domingo. 412 00:26:51,040 --> 00:26:53,201 La gente habla de nosotros... 413 00:26:53,201 --> 00:26:54,833 ...y los cuentos crecen cada vez más. 414 00:26:54,833 --> 00:26:58,209 Como, y lo juro, que Fatface Rick oyó que le disparamos... 415 00:26:58,209 --> 00:27:00,874 ...a la abuela de Omar en el trasero a propósito. 416 00:27:00,874 --> 00:27:03,850 Y que sacaron la verga y le mearon el sombrero. 417 00:27:04,987 --> 00:27:07,319 Yo oí las mismas cosas. 418 00:27:07,319 --> 00:27:10,221 Prop Joe me daba la lata. ¿Qué puedo decir? 419 00:27:10,221 --> 00:27:11,623 Es difícil hallar buena ayuda. 420 00:27:11,623 --> 00:27:14,958 Si no, ¿crees que le pagaría a los negros del Este por esto? 421 00:27:15,164 --> 00:27:18,327 Sí. ¿Seguimos fuera de sus esquinas? 422 00:27:19,535 --> 00:27:20,832 Sí, es necesario. 423 00:27:21,704 --> 00:27:24,070 Estaremos fuera hasta que nos ocupemos de Marlo. 424 00:27:24,070 --> 00:27:26,835 Sí, quizá debamos poner a un par de personas... 425 00:27:26,835 --> 00:27:29,275 ...en las zonas libres donde haya clientes. 426 00:27:29,275 --> 00:27:31,539 ¿Sabes lo que digo? Ganar donde se pueda. 427 00:27:31,539 --> 00:27:35,139 - ¿Crees en eso? - Hasta ahora. 428 00:27:35,139 --> 00:27:37,185 Y si quieren jugar, no van a tener... 429 00:27:37,185 --> 00:27:40,483 ...a nadie superior que a un jefecito para hacerse cargo, ¿no? 430 00:27:42,224 --> 00:27:45,250 ¿Qué harás con los dos negros que están esperando abajo? 431 00:27:45,995 --> 00:27:48,964 Los obligaré a que le compren un sombrero a la señora. 432 00:27:50,132 --> 00:27:53,260 ¿Qué estamos esperando? ¿Agridulce? 433 00:27:57,573 --> 00:27:59,234 ¿Primero comes la galleta? 434 00:28:00,943 --> 00:28:02,604 ¿Y cuál es la diferencia? 435 00:28:07,984 --> 00:28:10,612 "Un nuevo amigo se hace conocer." 436 00:28:13,723 --> 00:28:14,815 ¿Amigo? 437 00:28:17,593 --> 00:28:20,061 Si fuera "una nueva amiga", tendrías suerte. 438 00:28:22,064 --> 00:28:25,056 Estoy casado con muebles de jardín. 439 00:28:28,637 --> 00:28:31,003 Sin duda, la tecnología está fuera de control. 440 00:28:31,003 --> 00:28:32,472 Pero eso no es novedad. 441 00:28:32,472 --> 00:28:35,135 Por la forma en la que usan celulares descartables hoy... 442 00:28:35,135 --> 00:28:37,940 ...no podemos lograr una autorización de escucha a tiempo. 443 00:28:37,940 --> 00:28:40,515 Cuando haya información del abonado, y una citación... 444 00:28:40,515 --> 00:28:41,583 Ya no los tendrán. 445 00:28:41,583 --> 00:28:44,983 Las empresas les dijeron que necesitan una semana para el papeleo. 446 00:28:44,983 --> 00:28:48,523 Nos temen a medias, ¿y si los visitan los federales? 447 00:28:48,523 --> 00:28:52,025 - Tienen perfil para presionarlos. - No sé. 448 00:28:52,025 --> 00:28:55,962 Si lograron llegar a cinco días, logran lo mismo que nosotros. 449 00:28:56,232 --> 00:28:59,895 El Bureau está un poco ocupado con el contraterrorismo. 450 00:28:59,895 --> 00:29:01,367 Y nuestro Procurador... 451 00:29:01,367 --> 00:29:04,098 ...sólo se toca con la mención de corrupción política. 452 00:29:04,098 --> 00:29:08,802 Asuntos de drogas en guetos no importa. Lamento decirlo. 453 00:29:10,079 --> 00:29:12,138 COMIDA SZECHUAN DE TANG PARA LLEVAR 454 00:29:12,481 --> 00:29:15,279 Esto siempre huele mejor en el auto, camino a casa. 455 00:29:16,185 --> 00:29:20,451 Unidad 13. Callejón al fondo, Este, al 800 de North Montford. 456 00:29:20,451 --> 00:29:23,525 - Es a cinco cuadras, vamos. - Ve. 457 00:29:57,526 --> 00:29:59,619 ¿Qué calle cruza? ¿Qué calle cruza? 458 00:30:03,432 --> 00:30:07,732 Dispararon. Sonó como si fuera al oeste de Milton. 459 00:30:31,994 --> 00:30:35,862 ¡Soy policía! Es 10-7, llame. 460 00:30:45,040 --> 00:30:46,530 Una Glock. 461 00:31:00,256 --> 00:31:02,019 Vi el arma cuando giró. 462 00:31:02,291 --> 00:31:05,419 Es Derrick. Dios mío. 463 00:31:05,961 --> 00:31:09,192 Mataste a Derrick. Es Waggoner. 464 00:31:09,598 --> 00:31:11,691 ¡Mataste a Waggoner! 465 00:31:21,177 --> 00:31:23,372 - Greggs. - Prez disparó a otro policía. 466 00:31:23,946 --> 00:31:25,004 ¿Cómo? 467 00:31:25,004 --> 00:31:27,582 Fue un accidente en un callejón, hace un rato. 468 00:31:27,582 --> 00:31:29,344 - No. - Te llamaré más tarde. 469 00:31:38,894 --> 00:31:41,761 - ¿Viniste por Barksdale? - Vine por paz. 470 00:31:41,761 --> 00:31:45,027 - Están pasando cosas sin sentido. - ¿No te envió Barksdale? 471 00:31:45,027 --> 00:31:46,965 No, Stringer sabe que vine. 472 00:31:46,965 --> 00:31:51,163 Si puedo volver con algo respetuoso, ellos harán igual. 473 00:31:52,208 --> 00:31:54,574 Dile que puede venir con una cooperativa. 474 00:31:54,574 --> 00:31:56,611 Si acepta nuestro paquete, que, de hecho... 475 00:31:56,611 --> 00:31:59,340 ...es mejor que lo mejor que él vende ahí ahora... 476 00:31:59,340 --> 00:32:02,109 ...mantendrá sus esquinas. Garantizado. 477 00:32:02,109 --> 00:32:05,414 Quizá lo escuche. Pero tiene ideas. 478 00:32:05,788 --> 00:32:07,881 Y piensa que Avon anda debilitado. 479 00:32:08,424 --> 00:32:11,882 ¿Alguna vez supiste que Avon Barksdale reculara ante algo? 480 00:32:24,373 --> 00:32:29,333 Uno de civil en un callejón oscuro, con el arma fuera y disparos hechos. 481 00:32:29,333 --> 00:32:31,413 Nadie quiere quemar a nadie... 482 00:32:31,413 --> 00:32:34,573 ...pero el hecho es que hay que considerar el factor racial. 483 00:32:34,573 --> 00:32:37,083 - El aspecto de esto... - ¿Vio a un abogado? 484 00:32:46,061 --> 00:32:48,586 - Teniente. - ¿Qué? 485 00:32:49,031 --> 00:32:50,999 No puede forzarlo a declarar... 486 00:32:50,999 --> 00:32:54,126 hasta que le hayan leído sus derechos, y aún no lo hicimos... 487 00:32:54,126 --> 00:32:57,535 Soy su oficial al mando. Sólo quiero saber si está bien. 488 00:32:57,535 --> 00:33:01,098 Está bien, está bien, sólo hay... 489 00:33:02,111 --> 00:33:04,272 Ahora es una cuestión legal. 490 00:33:18,894 --> 00:33:20,327 ¿Puedo traerte algo? 491 00:33:28,604 --> 00:33:30,663 Deberías llamar al gremio, Roland. 492 00:33:31,740 --> 00:33:34,470 Habla con un abogado antes de decir algo más. 493 00:33:36,645 --> 00:33:39,876 No digo que habrá acusaciones penales. 494 00:33:40,649 --> 00:33:43,117 Todos saben que no tenías la intención de... 495 00:33:45,454 --> 00:33:47,183 Pero administrativamente... 496 00:33:47,656 --> 00:33:50,386 ...debes tener cuidado por el tema racial. 497 00:33:50,386 --> 00:33:52,016 Lo entiendes, ¿verdad? 498 00:33:53,128 --> 00:33:56,495 Habrá gente del Departamento que lo verá de ese modo. 499 00:34:01,203 --> 00:34:04,832 - Lo entiendes, ¿verdad? - No tenía miedo, no estaba enojado. 500 00:34:08,110 --> 00:34:12,410 Me importó un bledo si era negro o no... 501 00:34:19,722 --> 00:34:21,121 ...o quizá sí. 502 00:34:22,057 --> 00:34:25,356 ¿Cómo diablos sabemos si lo tenemos en la mente o no? 503 00:34:26,562 --> 00:34:30,054 - Pero viste el arma. - Sí. 504 00:34:30,833 --> 00:34:34,929 Sí, él giró hacia mí y... 505 00:34:36,004 --> 00:34:39,963 ...tú gritaste, ¿verdad? Gritaste "policía" y él giró, ¿verdad? 506 00:34:44,380 --> 00:34:47,508 No, creo que no. Creo que no dije nada. 507 00:34:48,016 --> 00:34:49,608 Tampoco él. 508 00:34:49,608 --> 00:34:54,280 Yo había dado unos pasos en el callejón, él giró y vi el arma. 509 00:34:54,280 --> 00:34:55,414 Es todo. 510 00:34:58,327 --> 00:35:03,026 - ¿Tenía niños? ¿Esposa? - No sé. 511 00:35:03,399 --> 00:35:06,300 No lo dicen. No me hablan de él. 512 00:35:06,300 --> 00:35:09,530 Llama a la Fraternidad policial. Consigue un abogado. 513 00:35:11,473 --> 00:35:12,565 No, señor. 514 00:35:14,576 --> 00:35:15,770 Estoy acabado. 515 00:35:26,188 --> 00:35:27,951 Que el abogado hable por ti. 516 00:35:35,564 --> 00:35:36,622 Teniente... 517 00:35:41,870 --> 00:35:43,838 ...dígale a Lester que lo siento. 518 00:35:58,353 --> 00:36:02,016 Llama al gremio. Quiere un abogado con él. 519 00:36:08,030 --> 00:36:11,625 Cuando termine, manda a alguien a casa con él. 520 00:36:11,625 --> 00:36:14,224 Al menos, por esta noche, puede suicidarse. 521 00:36:17,105 --> 00:36:20,404 Teniente. ¿Lo apoyará? 522 00:36:24,112 --> 00:36:27,513 Quiero decir, si esto se convirtiera... 523 00:36:27,513 --> 00:36:31,575 ...en un asunto de negros y blancos, usted es su comandante... 524 00:36:32,521 --> 00:36:34,455 ...él puede contar con usted, ¿no? 525 00:36:45,267 --> 00:36:46,529 ¿Estás bien? 526 00:36:51,406 --> 00:36:52,532 Lo mein. 527 00:37:01,083 --> 00:37:03,051 Qué grupo jodido. 528 00:37:04,086 --> 00:37:07,886 - ¿Cuántos años dentro tenía Waggoner? - Seis y medio. 529 00:37:08,624 --> 00:37:12,390 Dos menciones de honor, 16º en la lista actual de sargentos. 530 00:37:12,594 --> 00:37:15,586 Justo lo opuesto de ese tonto de ahí. 531 00:37:16,498 --> 00:37:18,830 ¿Sabes lo que hay en el legajo del tipo? 532 00:37:19,301 --> 00:37:23,032 El hijo de puta se volvió loco, le disparó a la radio de su auto. 533 00:37:23,505 --> 00:37:26,804 Lo acusarán con algo falso hasta que Valchek se meta. 534 00:37:29,645 --> 00:37:32,341 Sabes que se casó con la hija de Valchek, ¿no? 535 00:37:34,883 --> 00:37:37,647 El maldito idiota tenía nueve vidas. 536 00:38:07,182 --> 00:38:10,549 Ocho listos, y el resto se activará... 537 00:38:10,549 --> 00:38:13,621 ...cuando la compañía de celulares reciba las citaciones. 538 00:38:15,057 --> 00:38:17,287 Lo hiciste bien, Detective. 539 00:38:19,828 --> 00:38:21,489 ¿Y qué es lo que buscamos? 540 00:38:21,489 --> 00:38:25,691 Que alguno de estos teléfonos nos dé señales de Bodie. 541 00:38:26,001 --> 00:38:30,938 Llamadas a su novia, su abuela. Los números sacados de los prepagos. 542 00:38:31,607 --> 00:38:33,802 Si vemos eso, sabemos que es su teléfono. 543 00:38:33,802 --> 00:38:37,709 Sabemos que es él y que lo usa para vender drogas. 544 00:38:38,046 --> 00:38:39,536 Sabemos todo eso. 545 00:38:40,549 --> 00:38:44,576 Entonces, levantamos la escucha y rogamos a morir que no lo tire. 546 00:38:47,356 --> 00:38:49,017 A Prez le encantaría esto. 547 00:38:52,561 --> 00:38:53,994 No les voy a mentir. 548 00:38:54,229 --> 00:38:56,959 No sé nada salvo lo de boxeo. 549 00:38:57,199 --> 00:38:58,894 Sólo pensaba en eso. 550 00:39:00,602 --> 00:39:03,571 - ¿Fuiste pugilista? - Sí. 551 00:39:03,805 --> 00:39:05,739 Pero me desvié. 552 00:39:05,739 --> 00:39:08,935 El reverendo Reid piensa que atraerías... 553 00:39:08,935 --> 00:39:11,740 ...a algunos de los esquineros que tenemos. 554 00:39:13,315 --> 00:39:15,408 ¿No lo pensaron en el centro? 555 00:39:17,052 --> 00:39:21,853 El asunto es que buscas poner el gimnasio en el Cuarto Distrito. 556 00:39:22,290 --> 00:39:25,020 Tu concejala sería Eunetta Perkins. 557 00:39:25,020 --> 00:39:27,561 ¿Conoces a la Srta. Perkins? 558 00:39:27,763 --> 00:39:30,698 Algunos de nosotros ya no. Ya no. 559 00:39:32,567 --> 00:39:35,593 Como no podemos confiar en la Srta. Perkins... 560 00:39:35,593 --> 00:39:37,569 ...la Srta. Daniels te acompañará. 561 00:39:37,569 --> 00:39:42,076 Ella vino porque el servicio al representado es la vida de un concejal. 562 00:39:42,477 --> 00:39:45,469 - Ella necesita tomarle el gusto. - Al menos, espero hacerlo. 563 00:39:45,469 --> 00:39:49,311 Si me permite preguntarle, Sr. Watkins. ¿Por qué hace esto? 564 00:39:49,311 --> 00:39:51,852 ¿Sabes quién es el reverendo Reid? 565 00:39:51,852 --> 00:39:54,148 Los votantes de mi distrito sí. 566 00:39:58,160 --> 00:39:59,787 ¿Esto llegó hoy? 567 00:40:02,564 --> 00:40:03,929 Esto se jodió. 568 00:40:03,929 --> 00:40:07,195 ¿Te doy $250.000 para que ellos me digan que mi papeles... 569 00:40:07,195 --> 00:40:10,430 ...no sirven para autorizarme como promotor en la zona de poder? 570 00:40:10,430 --> 00:40:14,908 - Sí, sí, puedes decir que se jodió. - Sé que tocamos a la gente correcta. 571 00:40:14,908 --> 00:40:17,205 Déjame que los llame y aclare este lío. 572 00:40:17,205 --> 00:40:19,780 - Llámalos. - Estoy en eso, String. 573 00:40:19,780 --> 00:40:23,578 Tienes la franquicia de las bombillas, ¿no? Eso salió. Ahora... 574 00:40:23,578 --> 00:40:25,084 Me hablas de $30.000 que vuelven. 575 00:40:25,084 --> 00:40:27,451 Yo te hablo de los $250.000 que te llevaste. 576 00:40:27,451 --> 00:40:30,218 Debes llamar al Sr. Gallina, al Sr. Grifo... 577 00:40:30,218 --> 00:40:33,522 ...a quién debas llamar porque te di dinero para dar, ¿lo recuerdas? 578 00:40:33,522 --> 00:40:37,223 No es como un trato por droga, String. No se pone dinero... 579 00:40:37,223 --> 00:40:40,096 ...en la calle y se gana enseguida. No es así. 580 00:40:40,096 --> 00:40:42,966 - ¿Conque no, eh? - Paciencia. 581 00:40:43,705 --> 00:40:45,570 A veces con la burocracia... 582 00:40:45,570 --> 00:40:47,938 ...una mano no sabe lo que hace la otra. 583 00:40:47,938 --> 00:40:51,274 Sí, ¿sabes qué veo? Veo una mano en mi bolsillo... 584 00:40:51,274 --> 00:40:53,973 ...mientras la otra te toma de la verga. 585 00:40:59,688 --> 00:41:00,950 Maldito Prez. 586 00:41:04,359 --> 00:41:06,486 Ni siquiera tengo ganas de trabajar. 587 00:41:09,030 --> 00:41:11,726 - Sanny. - Bienvenidos al Oeste. 588 00:41:12,434 --> 00:41:14,095 Eso de Pryzbylewski. 589 00:41:14,669 --> 00:41:18,799 Dios mío. Qué triste. 590 00:41:19,207 --> 00:41:21,732 - ¿Así que manejas una camioneta? - Sí. 591 00:41:22,277 --> 00:41:25,974 - ¿Cómo te va? - Jimmy, me encanta este trabajo. 592 00:41:26,915 --> 00:41:30,248 Lo mejor que hizo Rawls por mí fue mandarme de vuelta a un distrito. 593 00:41:30,248 --> 00:41:33,082 Nada de estrés ni de peleas. Turnos de ocho horas. 594 00:41:33,082 --> 00:41:36,487 No me llevo nada a casa. En serio, no podría estar más feliz. 595 00:41:36,487 --> 00:41:40,618 Tantos años dándome la cabeza contra la pared en Homicidios, ¿para qué? 596 00:41:41,396 --> 00:41:43,887 Es la misma jubilación, pero con el doble de acidez. 597 00:41:43,887 --> 00:41:46,559 Bueno, me alegra que hayas caído de pie, Mike. 598 00:41:52,207 --> 00:41:54,539 - Hola. - ¿Me llamaste a la oficina? 599 00:41:54,776 --> 00:41:57,267 - Sí, varias veces. - En serio, ¿por qué? 600 00:41:57,679 --> 00:42:01,274 - ¿Por qué crees? - Para venir a dormir. ¿Quieres cenar? 601 00:42:01,274 --> 00:42:04,784 - ¿Qué tal hoy? - Georgia Brown está en la calle 15. 602 00:42:04,784 --> 00:42:07,377 Está bien. ¿Quieres que reserve? 603 00:42:07,377 --> 00:42:09,923 - No, siempre consigo mesa ahí. - Bien, como sea. 604 00:42:09,923 --> 00:42:13,791 - Vayamos a las 7.:30. - Te veo entonces. 605 00:42:13,791 --> 00:42:15,089 - Adiós. - Adiós. 606 00:42:17,499 --> 00:42:18,693 ¿Estás? 607 00:42:20,602 --> 00:42:21,569 GRAY PARA ALCALDE Una voz para el cambio 608 00:42:21,569 --> 00:42:23,638 - ¿Qué te parece? - Lindos colores. 609 00:42:24,272 --> 00:42:26,502 - ¿Tienes una plataforma? - Las escuelas. 610 00:42:26,975 --> 00:42:30,570 - Me vi como el alcalde de la educación. - Bueno, buena suerte, Tony. 611 00:42:31,413 --> 00:42:33,472 - En serio. - Gracias. 612 00:42:34,082 --> 00:42:37,210 - ¿Cuándo lo anuncias? - Creo que el mes que viene. 613 00:42:37,485 --> 00:42:39,851 Empezaré temprano a juntar dinero. 614 00:42:40,422 --> 00:42:42,515 De hecho, pensé en visitar a cierta gente... 615 00:42:42,515 --> 00:42:44,649 ...antes. Para tantearlos. 616 00:42:44,649 --> 00:42:46,886 - ¿Cómo Watkins? - Parece que le agrado. 617 00:42:46,886 --> 00:42:50,294 ¿De veras cree que Odell Watkins se irá del lado del Alcalde? 618 00:42:51,333 --> 00:42:54,996 Lo que podrías hacer es tantearlo en un par de temas. 619 00:42:54,996 --> 00:42:58,539 Si lo haces así, es más sutil. Antes debes seducirlo. 620 00:42:58,539 --> 00:43:00,870 Háblale de esos temas y mientras... 621 00:43:00,870 --> 00:43:03,035 ...fíjate si tiene ganas de arrojar luz sobre ti. 622 00:43:03,035 --> 00:43:07,012 - Eso me gusta. Deberíamos hacerlo. - ¿Deberíamos? 623 00:43:07,649 --> 00:43:11,915 Pensaba que sumarías tu blancura a mi lista. 624 00:43:11,915 --> 00:43:14,545 Postularte como presidente del Concejo. Yo a la cabeza... 625 00:43:14,545 --> 00:43:17,386 ...un líder negro joven, buen mozo, que sabe hablar. 626 00:43:17,386 --> 00:43:21,588 Tú, la gran esperanza blanca, la nueva voz de la reforma cívica. 627 00:43:22,430 --> 00:43:23,920 Buena carrera le daríamos a Royce. 628 00:43:23,920 --> 00:43:26,967 ¿Y por qué crees que me interesa ser presidente del Concejo? 629 00:43:26,967 --> 00:43:31,971 ¿Qué más tienes? Piénsalo. 630 00:43:48,456 --> 00:43:50,754 Míralos. Parecen cucarachas cuando se prende la luz. 631 00:43:50,754 --> 00:43:53,919 - ¿Qué parece? - Cabeza y torso. 632 00:43:53,919 --> 00:43:57,760 - Aquí hay dos casquillos. - Detén la llamada. 633 00:43:57,760 --> 00:44:01,199 Vaya con la teoría de nada de violencia en Hamsterdam, ¿eh? 634 00:44:02,070 --> 00:44:03,128 Herc... 635 00:44:07,375 --> 00:44:10,242 - ...ayúdalos a trasladar el cuerpo. - ¿Cómo? 636 00:44:10,242 --> 00:44:12,108 Una cuadra, fuera de la zona libre. 637 00:44:12,108 --> 00:44:13,612 Carv, ¿te volviste loco? 638 00:44:13,612 --> 00:44:15,808 Hay tiempo antes de que llegue la ambulancia. 639 00:44:15,808 --> 00:44:18,249 - ¿Por qué? - Porque si llega Homicidios... 640 00:44:18,249 --> 00:44:19,512 ...si investiga... 641 00:44:19,512 --> 00:44:21,987 ...se va a saber en el sexto piso de la central. 642 00:44:21,987 --> 00:44:24,558 - Bien. - Herc, vamos. 643 00:44:24,558 --> 00:44:27,217 De ningún modo. De ningún modo. 644 00:44:30,699 --> 00:44:34,191 Al diablo con tus tiras. Al diablo. 645 00:44:36,204 --> 00:44:39,173 Toke, Gil, ayúdenme a sacar a este tipo de Hamsterdam. 646 00:44:42,344 --> 00:44:45,541 Seré el primer oficial en la escena. Es mi responsabilidad. 647 00:44:50,552 --> 00:44:52,486 No olviden los casquillos. 648 00:45:00,495 --> 00:45:01,894 Llámeme. 649 00:45:01,894 --> 00:45:03,123 - Sí. Gracias. - Avíseme. 650 00:45:03,123 --> 00:45:04,459 - Cuídese. - Bien. 651 00:45:07,969 --> 00:45:08,936 ¡Sí! 652 00:45:31,993 --> 00:45:33,620 7-60 a KGA. 653 00:45:33,620 --> 00:45:35,559 Adelante, 7-60. 654 00:45:35,864 --> 00:45:38,924 Tenemos un 700, 10-11 en la calle Vincent más abajo de Fayette. 655 00:45:38,924 --> 00:45:41,093 10-4, Vincent al sur de Fayette. 656 00:45:42,737 --> 00:45:44,671 Oye. ¿Trabajaste con este tipo? 657 00:45:46,508 --> 00:45:50,171 Tres disparos sin advertencias. ¿Los negros lo asustan? 658 00:45:50,171 --> 00:45:51,312 Carajo. 659 00:45:54,983 --> 00:45:57,816 - Eso fue demasiado lejos. - Y a mí me lo dices. 660 00:46:05,226 --> 00:46:08,525 Necesito el número del diario The Sun. 661 00:46:11,266 --> 00:46:14,326 Sí, el número de los periodistas. La sala de prensa, sí. 662 00:46:23,211 --> 00:46:26,339 - ¿No vas a decir nada al respecto? - ¿Qué hay que decir? 663 00:46:27,449 --> 00:46:30,646 - Avon, esto es muerte. La familia. - Lo sé. 664 00:46:30,646 --> 00:46:33,482 Te digo que alguien pudo habernos hecho esto, Avon. 665 00:46:33,482 --> 00:46:36,318 - A nuestra familia. - La policía habla pavadas. 666 00:46:36,318 --> 00:46:38,153 - Para confundirte. - Exactamente. 667 00:46:38,153 --> 00:46:39,226 ¿Por qué? 668 00:46:39,494 --> 00:46:41,587 Ese policía no me conocía. ¿Quién soy para él? 669 00:46:41,587 --> 00:46:43,561 Sabe que vas a pensar esto... 670 00:46:43,561 --> 00:46:45,997 ...que D, ya sabes, no haría lo que hizo. 671 00:46:45,997 --> 00:46:47,295 ¡Y lo pienso! 672 00:46:54,109 --> 00:46:57,237 ¿Fue por alguna queja que tenía? ¿Alguien de adentro? 673 00:46:57,237 --> 00:46:59,836 Dijo que fue alguien que no quería que lo supieras... 674 00:46:59,836 --> 00:47:02,075 ...y que lo hicieron parecer como que sí. 675 00:47:02,075 --> 00:47:03,377 Nadie hizo nada. 676 00:47:03,377 --> 00:47:05,453 - Pero el policía dijo... - Miente. 677 00:47:07,522 --> 00:47:09,080 Le pagaron para mentir. 678 00:47:24,606 --> 00:47:27,632 Avon, eres mi hermano. 679 00:47:29,644 --> 00:47:32,272 Necesito saberlo más que nada. 680 00:47:35,250 --> 00:47:37,013 D no nos delató. 681 00:47:37,418 --> 00:47:41,752 Estuvo a punto, pero dio media vuelta y se fue. 682 00:47:42,090 --> 00:47:45,958 Y sé que quería hacer lo debido por su familia. 683 00:47:45,958 --> 00:47:47,287 Por nosotros. 684 00:47:49,764 --> 00:47:51,891 Pero necesito saber que tú lo sabes. 685 00:47:52,967 --> 00:47:54,559 Que tú lo viste a él así. 686 00:47:54,559 --> 00:47:58,730 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 687 00:48:01,543 --> 00:48:05,206 - Si algo pasó... - ¿Qué carajo estás pensando? 688 00:48:05,980 --> 00:48:09,677 ¿Que yo tuve algo que ver con eso? ¿Podría yo hacerle eso a los míos? 689 00:48:10,985 --> 00:48:14,716 ¿Es eso lo que piensas? ¿Qué carajo tienes en la cabeza? 690 00:48:16,991 --> 00:48:20,825 No le hice nada a D. No tengo ni mierda que ver con eso. 691 00:48:23,298 --> 00:48:25,027 ¿No tienes que ver con qué? 692 00:48:27,702 --> 00:48:30,830 - ¿No tienes que ver con qué? - Con lo que haya pasado. 693 00:48:33,808 --> 00:48:36,140 Lo que sea que haya pasado, Brianna. 694 00:48:56,397 --> 00:48:58,661 ¿Crees que no conozco mi trabajo? ¿Eso piensas? 695 00:48:58,661 --> 00:49:01,826 Lo entiendo. Me doy cuenta de que trasladaron el cuerpo. 696 00:49:03,471 --> 00:49:06,531 Puedo traerlo mañana por la mañana. Voy a ver si lo encuentro. 697 00:49:06,531 --> 00:49:07,869 Lo haré bien. 698 00:49:07,869 --> 00:49:09,273 Ocúpate de esto. 699 00:49:10,111 --> 00:49:11,135 ¿Qué dijo? 700 00:49:11,135 --> 00:49:14,306 Hallaron huellas de sangre que vienen de la otra cuadra. 701 00:49:14,916 --> 00:49:17,783 - Quizá... - Manchado, con marcas de arrastre. 702 00:49:20,388 --> 00:49:22,413 Hallaron un casquillo más en el otro extremo. 703 00:49:22,413 --> 00:49:23,785 Carajo. 704 00:49:26,728 --> 00:49:28,025 ¿Y qué pasa? 705 00:49:28,025 --> 00:49:30,654 Que resolvemos esto para mañana a la mañana... 706 00:49:30,654 --> 00:49:33,325 ...o lo informa a Información y al Subjefe de Operaciones. 707 00:49:33,325 --> 00:49:35,925 - Cómo me cagaron. - No, ¡cómo me cagaron a mí! 708 00:49:43,278 --> 00:49:45,308 No movió ese cuerpo, Sargento. 709 00:49:46,481 --> 00:49:49,814 Yo lo moví. ¿Lo entiendes? 710 00:49:50,752 --> 00:49:53,016 Respeto que hicieras lo que hiciste en nombre de... 711 00:49:53,016 --> 00:49:57,217 ...de lo que trato de hacer aquí, pero es mi responsabilidad. 712 00:50:00,428 --> 00:50:02,123 ¿Y qué hacemos? 713 00:50:04,666 --> 00:50:07,829 En esencia, dijo que no iba a comprometer a ninguna persona... 714 00:50:07,829 --> 00:50:10,301 ...aunque lo puso en la agenda... 715 00:50:10,301 --> 00:50:13,897 del Consejo Conjunto de Justicia Criminal, por si sirve de algo. 716 00:50:13,897 --> 00:50:16,442 Pobre Clarence. Se ve cansado. 717 00:50:17,078 --> 00:50:19,478 Buscamos ayuda de la Legislatura Estatal. 718 00:50:19,478 --> 00:50:22,105 Si la ciudad obtuviera un par de cientos de miles... 719 00:50:22,105 --> 00:50:24,776 ...podríamos pagar un destacamento más para protegerlos. 720 00:50:24,776 --> 00:50:27,377 Sé que es más fácil de vender si el Alcalde está... 721 00:50:27,377 --> 00:50:29,479 - ...¿Podría convencerlo? - ¿A Clarence? 722 00:50:29,479 --> 00:50:32,991 - Apenas escucha. - Y a mí me lo dicen. 723 00:50:32,991 --> 00:50:34,721 Hace tres años que soy concejal... 724 00:50:34,721 --> 00:50:37,127 ...es mucho tiempo para que me ignoren. 725 00:50:39,801 --> 00:50:44,135 Digo que se violaron las reglas. Mi gente mantuvo su promesa... 726 00:50:44,405 --> 00:50:47,897 ...hicieron como dijeron y su palabra tiene valor. 727 00:50:48,676 --> 00:50:53,045 Ustedes se van a atener a eso. 728 00:50:53,045 --> 00:50:54,239 No fueron los míos. 729 00:50:54,239 --> 00:50:56,749 Ahora no estoy haciendo distinciones. 730 00:50:56,749 --> 00:51:00,150 El hecho es que alguien trajo un arma a la zona libre y la usó. 731 00:51:00,150 --> 00:51:02,347 Y las dos cosas van contra promesas hechas. 732 00:51:02,347 --> 00:51:05,620 No puedo justificar esto si tengo cadáveres ahí. 733 00:51:06,361 --> 00:51:09,728 Lo que digo es esto: Si para mañana... 734 00:51:09,728 --> 00:51:12,356 ...no tengo al que disparó esposado... 735 00:51:12,356 --> 00:51:16,904 ...este asunto de Hamsterdam se acabó, murió. 736 00:51:16,904 --> 00:51:18,835 Mi gente volverá a las esquinas... 737 00:51:18,835 --> 00:51:20,908 ...y los vamos a joder tanto como podamos. 738 00:51:20,908 --> 00:51:25,001 ¿Me oyen? Sí, fue bueno mientras duró, ¿eh? 739 00:51:25,313 --> 00:51:28,510 Tenían efectivo hasta morir, y no necesitarán dinero para la fianza. 740 00:51:28,510 --> 00:51:30,584 Y yo tenía esquinas limpias por donde mirara. 741 00:51:30,584 --> 00:51:35,019 Pero todo eso desaparecerá mañana, salvo que me traigan al que disparó. 742 00:51:43,097 --> 00:51:44,792 ¿Cree que funcionará? 743 00:51:46,401 --> 00:51:47,868 ¿Y tú? 744 00:51:52,073 --> 00:51:53,665 Buena comida. 745 00:51:56,110 --> 00:52:00,012 - ¿Como sabías de este lugar? - Era importante cuando Clinton estaba. 746 00:52:00,012 --> 00:52:03,845 Éste y Red Sage. Ahora son parrillas y bares. 747 00:52:05,653 --> 00:52:09,180 Vives aquí, pero pasas mucho tiempo en Baltimore, ¿no? 748 00:52:09,180 --> 00:52:10,985 Tengo trabajo allá. 749 00:52:11,392 --> 00:52:14,020 Y por ser ex alumna de St. Mary's on the Hill. 750 00:52:14,020 --> 00:52:16,892 Estudié derecho en la universidad y tengo relaciones de ahí. 751 00:52:16,892 --> 00:52:19,865 - De hecho, crecí en Homeland. - ¿Sí? 752 00:52:21,669 --> 00:52:23,296 Yo en Lauraville. 753 00:52:23,838 --> 00:52:28,605 - ¿A qué universidad fuiste? - A Loyola. Sólo un año. 754 00:52:29,243 --> 00:52:31,871 Mi novia quedó embarazada, y... 755 00:52:33,848 --> 00:52:37,215 - ¿Y? - Y... 756 00:52:38,953 --> 00:52:41,421 Y te convertiste en policía de Baltimore. 757 00:52:41,689 --> 00:52:43,919 - ¿Y te gusta? - Bastante. 758 00:52:43,919 --> 00:52:47,788 Me dedico a asuntos de drogas de alto vuelo. Escuchas. 759 00:52:48,496 --> 00:52:52,193 Investigaciones prolongadas sobre delincuentes violentos, esas cosas. 760 00:52:53,100 --> 00:52:55,159 El asunto es que no hay muchos tipos... 761 00:52:55,159 --> 00:52:57,897 ...que puedan hacer eso. Requiere de una cierta... 762 00:52:59,307 --> 00:53:01,639 No sé, te tiene que gustar mucho. 763 00:53:06,013 --> 00:53:07,844 La emoción de la persecución. 764 00:53:14,489 --> 00:53:18,619 - ¿Qué es lo que haces en política? - Campañas políticas. 765 00:53:19,794 --> 00:53:24,561 - ¿Como si administraras una campaña? - Soy más bien una estratega. 766 00:53:25,132 --> 00:53:26,599 No hago las cosas de rutina... 767 00:53:26,599 --> 00:53:29,534 ...sino la estrategia de cómo puede ganar un candidato. 768 00:53:30,238 --> 00:53:32,638 Una asesora. 769 00:53:32,638 --> 00:53:36,676 - ¿Preparas una para Baltimore? - No debería hablar. 770 00:53:37,411 --> 00:53:39,879 Oficialmente, él no anunció nada. 771 00:53:40,114 --> 00:53:41,979 ¿Es bueno? 772 00:53:43,684 --> 00:53:46,244 Si trabajas para él, yo lo voto. Qué diablos. 773 00:53:46,244 --> 00:53:48,015 ¿A quién votaste esta vez? 774 00:53:48,756 --> 00:53:51,520 ¿Cómo? ¿Te refieres a Bush y cómo se llama? 775 00:53:51,826 --> 00:53:52,850 Kerry. 776 00:53:53,661 --> 00:53:55,151 ¿No votaste para presidente? 777 00:53:55,151 --> 00:53:57,458 Lo pensé, sí, pero... 778 00:53:58,232 --> 00:54:00,598 ...Bush parecía no entender nada, ya sé... 779 00:54:00,598 --> 00:54:02,999 ...pero no iba a ganar en Maryland. 780 00:54:04,138 --> 00:54:07,767 Además, estos tipos, no importa quién gane. 781 00:54:08,676 --> 00:54:10,473 Ninguno tiene idea de lo que pasa. 782 00:54:10,473 --> 00:54:12,739 Donde trabajo todos los días... 783 00:54:12,739 --> 00:54:15,839 ...la única forma en la que encontrarían Baltimore Oeste es si... 784 00:54:15,839 --> 00:54:18,646 ...no sé, si el Air Force One aterrizara en la calle Monroe... 785 00:54:18,646 --> 00:54:20,220 ...de regreso a Andrews. 786 00:54:21,556 --> 00:54:23,046 Nunca encaja. 787 00:54:25,293 --> 00:54:26,851 No con lo que yo veo. 788 00:54:32,400 --> 00:54:34,231 Así soy yo. 789 00:54:36,871 --> 00:54:39,840 Colvin dijo que quiere al muchacho encerrado... 790 00:54:39,840 --> 00:54:42,273 ...o la zona libre se acaba mañana. 791 00:54:42,273 --> 00:54:44,071 El fin de Hamsterdam. 792 00:54:44,579 --> 00:54:46,706 - ¿Colvin? - Del Oeste. 793 00:54:48,749 --> 00:54:52,549 - Sham, ¿quién es este chico? - Un joven del equipo de Tuckie. 794 00:54:52,549 --> 00:54:54,644 ¿Está relacionado? ¿Es pariente de alguien? 795 00:54:54,644 --> 00:54:57,087 No, sólo estuvo durante un par de meses. 796 00:54:57,525 --> 00:54:58,685 ¿Para qué usó su pito? 797 00:54:58,685 --> 00:55:02,889 Un negro del equipo de Ghost Kane se rió de sus zapatos. 798 00:55:08,169 --> 00:55:09,227 Hazlo. 799 00:55:20,448 --> 00:55:22,109 Saldré en un minuto. 800 00:55:26,721 --> 00:55:29,690 No, tiene que ponerlos en el correo departamental. 801 00:55:31,025 --> 00:55:32,049 Sí. 802 00:55:33,260 --> 00:55:34,693 ¿Qué necesitas? 803 00:55:36,130 --> 00:55:39,896 - Entregarme. - ¿Por qué? 804 00:55:41,836 --> 00:55:45,932 - Le disparé a un muchacho. - ¿Ah, sí?