1 00:00:09,009 --> 00:00:12,240 Entonces Rashad tiene 82 manzanas... 2 00:00:12,278 --> 00:00:16,476 ...y 12 amigos... 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,144 ...todos los cuales tienen hambre. 4 00:00:19,185 --> 00:00:24,487 Y mira cuidadosamente sus manzanas y ve que siete tienen gusanos. 5 00:00:24,524 --> 00:00:27,516 Y otras 15 se han podrido. 6 00:00:27,560 --> 00:00:28,891 Pero quiere ser justo... 7 00:00:28,928 --> 00:00:32,159 ...y distribuir las buenas manzanas equitativamente. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,063 ¿"Distribuir"? 9 00:00:34,100 --> 00:00:35,397 Regalar. 10 00:00:35,435 --> 00:00:38,632 ¿Por qué no dices eso? 11 00:00:38,671 --> 00:00:39,968 De acuerdo. 12 00:00:46,980 --> 00:00:50,916 Bien, entonces ¿cuántas manzanas recibe cada amigo de Rashad... 13 00:00:50,950 --> 00:00:54,477 ...A, 4; B, 5... 14 00:00:54,521 --> 00:00:57,684 ...C, 6 ó D, 7? 15 00:00:57,724 --> 00:00:59,749 Tómense su tiempo pero háganlo rápido. 16 00:00:59,793 --> 00:01:03,354 Oye, el negro dijo: "Tengo mis derechos"... 17 00:01:03,396 --> 00:01:05,956 ...y mi amigo dijo: "¿Ah, sí?... 18 00:01:05,999 --> 00:01:08,092 ...Pues él tiene una izquierda que va con tu derecho". 19 00:01:08,134 --> 00:01:09,260 Y fue... 20 00:01:11,271 --> 00:01:13,739 - Calvin, ¿ya terminaste? - Ajá. 21 00:01:13,773 --> 00:01:16,606 - ¿Sí? - B, 5. 22 00:01:17,644 --> 00:01:19,509 ¿Cómo lo solucionaste tan rápido? 23 00:01:19,546 --> 00:01:22,174 Fácil. "B, 5" tiene las marcas. 24 00:01:22,215 --> 00:01:25,343 - ¿Las qué? - Si quiere, puedo mostrarle. 25 00:01:25,385 --> 00:01:27,717 No le muestres a él, sino a mí. 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,086 Bueno. 27 00:01:31,357 --> 00:01:34,918 Ud. lo hizo más temprano con la clase de matemáticas, ¿no? 28 00:01:34,961 --> 00:01:38,829 Entonces Ud. tiene 82 manzanas... 29 00:01:38,865 --> 00:01:41,629 ...12 tipos... 30 00:01:41,668 --> 00:01:43,659 ...y cuántos... 31 00:01:43,703 --> 00:01:44,897 ...y anduvo... 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,372 ...moviéndose alrededor de ésta y de ninguna otra. 33 00:01:47,407 --> 00:01:49,739 Entonces, la respuesta es "B, 5". 34 00:01:49,776 --> 00:01:50,902 ¿Lo entendieron todo? 35 00:01:50,944 --> 00:01:52,138 Sí. 36 00:01:52,178 --> 00:01:54,646 "B, 5" tiene todas las marcas. 37 00:01:54,681 --> 00:01:58,481 "B, 5". Me fui como Audi 5000. 38 00:02:03,990 --> 00:02:06,515 LOS VIGILANTES 39 00:03:37,717 --> 00:03:41,244 "Tenemos lo nuestro, pero es parte de algo más grande". 40 00:03:41,287 --> 00:03:43,448 La prioridad debería estar en asegurarnos... 41 00:03:43,489 --> 00:03:46,890 ...que los archivos de edad están a la fecha con las notas transcriptas... 42 00:03:46,926 --> 00:03:49,326 ...el informe de oficina estándar. 43 00:03:51,097 --> 00:03:54,032 En el turno de día de hoy, quizá se encuentren... 44 00:03:54,067 --> 00:03:58,731 ...al concejal y candidato demócrata a alcalde, Thomas Carcetti... 45 00:03:58,771 --> 00:04:02,229 ...que ha estado en misión de reconocimiento en el departamento. 46 00:04:02,275 --> 00:04:04,539 Así que si dejan un fax por ahí... 47 00:04:04,577 --> 00:04:09,276 ...y él lo halla, será culpa de Uds. 48 00:04:09,315 --> 00:04:11,010 Finalmente... 49 00:04:11,050 --> 00:04:13,883 ...como la mayoría ya sabe... 50 00:04:13,920 --> 00:04:16,889 ...nuestro comandante y J. D. l. Raymond Forester... 51 00:04:16,923 --> 00:04:18,550 ...tras una larga lucha contra el cáncer... 52 00:04:18,591 --> 00:04:21,526 ...falleció anoche en Johns Hopkins. 53 00:04:24,664 --> 00:04:27,098 Llegarán mejores elogias... 54 00:04:27,133 --> 00:04:29,328 ...así que sólo permítanme decir... 55 00:04:29,369 --> 00:04:32,998 ...que el hombre sirvió 39 años... 56 00:04:33,039 --> 00:04:35,633 ...llegando al cargo de Coronel... 57 00:04:35,675 --> 00:04:40,408 ...sin dejar un rastro de amargura o traiciones. 58 00:04:40,446 --> 00:04:44,439 En este departamento, eso no es una carrera, sino un milagro. 59 00:04:46,953 --> 00:04:49,114 Habrá una reunión para detectives esta noche... 60 00:04:49,155 --> 00:04:51,589 ...seguida del velorio el miércoles... 61 00:04:51,624 --> 00:04:55,390 ...y una misa funeral el viernes. 62 00:04:55,428 --> 00:04:57,692 La familia sugiere donaciones... 63 00:04:57,730 --> 00:04:59,891 ...a las caridades favoritas del Coronel. 64 00:04:59,932 --> 00:05:02,332 Los domicilios estarán anunciados en la sala de café. 65 00:05:02,368 --> 00:05:04,962 Es todo. 66 00:05:05,004 --> 00:05:07,666 Y Bunk, acabo de recibir tus horas extras para la semana. 67 00:05:07,707 --> 00:05:09,766 Ven a mi oficina y bájate tus pantalones. 68 00:05:29,662 --> 00:05:31,220 No, no, al carajo con eso. 69 00:05:31,264 --> 00:05:34,631 Si terminó la cafetera, prepara la siguiente. 70 00:05:34,667 --> 00:05:36,726 De acuerdo. 71 00:05:42,308 --> 00:05:45,004 No veo el correcto aquí de todos modos. 72 00:05:46,479 --> 00:05:49,312 - Sgto. Hauk. - Sí, señor. 73 00:05:49,349 --> 00:05:51,749 Acabo de cortar con Beauford en Asuntos Internos. 74 00:05:51,784 --> 00:05:54,116 Me dice que han recibido una denuncia por acoso. 75 00:05:54,153 --> 00:05:56,178 Una jamaiquina dice que Ud. la hizo detener... 76 00:05:56,222 --> 00:05:58,782 ...y registrar por la policía de Amtrak. 77 00:05:58,825 --> 00:06:00,816 Sí, bueno, verá, en mi informe... 78 00:06:00,860 --> 00:06:03,055 ...teníamos lo que creíamos era información confiable... 79 00:06:03,096 --> 00:06:06,327 ...de que ella era correo de drogas para Marlo Stanfield. 80 00:06:06,366 --> 00:06:09,460 Realmente arrestamos a Stanfield con ella. 81 00:06:09,502 --> 00:06:12,437 ¿Cuál era la información? 82 00:06:12,472 --> 00:06:14,906 El informante ha sido confiable. 83 00:06:14,941 --> 00:06:17,102 Tiene grandes antecedentes con nosotros. 84 00:06:17,143 --> 00:06:18,610 Es una larga historia. 85 00:06:18,644 --> 00:06:21,909 El informante no. 238. Deme su nombre. 86 00:06:21,948 --> 00:06:24,542 ¿Su nombre? Señor. 87 00:06:24,584 --> 00:06:25,881 Señor. 88 00:06:25,918 --> 00:06:28,409 Nunca he estado cómodo... 89 00:06:28,454 --> 00:06:31,946 ...con mencionar a informantes por su nombre en el escuadrón. 90 00:06:31,991 --> 00:06:32,991 Siento que es... 91 00:06:33,025 --> 00:06:35,653 - Su nombre. - Fuzzy Dunlop, señor. 92 00:06:38,731 --> 00:06:40,756 Quizá deba arreglar una junta con este personaje. 93 00:06:40,800 --> 00:06:42,631 No le gustan mucho las juntas. 94 00:06:42,668 --> 00:06:44,363 Ha sido confiable, se lo juro. 95 00:06:44,404 --> 00:06:46,895 Esto también me confundió a mí. 96 00:06:46,939 --> 00:06:50,033 Pero él nunca ha fallado, nunca. 97 00:06:50,076 --> 00:06:53,170 Actuó con mala información, Sargento. 98 00:06:53,212 --> 00:06:55,009 Hizo participar a otra agencia... 99 00:06:55,047 --> 00:06:57,072 ...y le trajo descrédito a esta unidad... 100 00:06:57,116 --> 00:06:58,947 ...mi unidad. 101 00:06:58,985 --> 00:07:00,885 Pero fue de buena fe, señor. 102 00:07:00,920 --> 00:07:03,514 Pase lo que pasare con esto... 103 00:07:03,556 --> 00:07:04,750 ...tengo su informe... 104 00:07:04,791 --> 00:07:06,691 ...y lo enterraré con él. 105 00:07:11,964 --> 00:07:14,296 Y en caso de que no haya estado prestando atención... 106 00:07:14,333 --> 00:07:16,164 ...a los resultados de las elecciones... 107 00:07:16,202 --> 00:07:19,069 ...su rabino se ha ido. 108 00:07:25,211 --> 00:07:28,009 - ¿Hoy no hay berrinches? - ¿Qué sentido tiene? 109 00:07:28,047 --> 00:07:29,708 Ni siquiera van a suspendernos, ¿verdad? 110 00:07:29,749 --> 00:07:31,979 Sí. ¿Qué sentido tiene? 111 00:07:32,018 --> 00:07:35,078 Entonces aquí estamos, nos guste o no. 112 00:07:35,121 --> 00:07:36,554 Si los hace sentirse mejor... 113 00:07:36,589 --> 00:07:37,954 ...la bola que se corre por la escuela... 114 00:07:37,990 --> 00:07:39,855 ...es que están aquí porque derrotaron al sistema. 115 00:07:39,892 --> 00:07:41,860 No tenían interés en estar en un aula... 116 00:07:41,894 --> 00:07:44,624 ...e hicieron el aula imposible para todos los demás... 117 00:07:44,664 --> 00:07:46,791 ...y ahora han salido. Ganaron. 118 00:07:46,833 --> 00:07:50,269 - Sí. - ¿Se sienten ganadores? 119 00:07:50,303 --> 00:07:52,237 - Siempre. - Así lo hicimos. 120 00:07:52,271 --> 00:07:54,432 ¿Quiénes "hicimos"? 121 00:07:54,474 --> 00:07:56,942 - Nosotros. - No, ¿quiénes son Uds.? 122 00:07:56,976 --> 00:07:59,069 - Jugadores. - ¿Jefes de pandilla? 123 00:07:59,111 --> 00:08:00,976 No, eso surge más tarde. 124 00:08:01,013 --> 00:08:02,640 De momento, sólo somos chicos de la esquina. 125 00:08:02,682 --> 00:08:04,707 ¿Y cuánto falta para que sean jefes? 126 00:08:04,750 --> 00:08:07,116 Creo que en dos o tres años. 127 00:08:07,153 --> 00:08:10,122 Dos o tres años. 128 00:08:10,156 --> 00:08:12,818 Déjenme preguntarles, y quiero que todos los anoten... 129 00:08:12,859 --> 00:08:15,726 ...¿adónde se ven en 10 años? 130 00:08:17,029 --> 00:08:18,394 Vamos, lápiz y papel. 131 00:08:18,431 --> 00:08:20,456 Esto no es trabajo de escuela, se trata de Uds. 132 00:08:22,869 --> 00:08:24,461 Ella es joven pero es buena. 133 00:08:24,504 --> 00:08:27,371 Sí, candidata al doctorado del departamento de psiquiatría... 134 00:08:27,406 --> 00:08:28,839 ...de College Park. 135 00:08:28,875 --> 00:08:32,834 Su trabajo de tesis es sobre alienación social y análisis. 136 00:08:32,879 --> 00:08:34,574 Bien, levanten la mano... 137 00:08:34,614 --> 00:08:36,081 ...¿cuántos escribieron "NBA"? 138 00:08:36,115 --> 00:08:38,606 Sí, pero sólo para los Lakers. 139 00:08:38,651 --> 00:08:40,585 Quiero ser neurocirujano pediátrico... 140 00:08:40,620 --> 00:08:42,918 ...como ese tipo, ¿cómo se llama? 141 00:08:42,955 --> 00:08:45,082 - Ben Carson. - Sí, ese tipo. 142 00:08:45,124 --> 00:08:46,853 Es un cirujano negro en Hopkins de alto perfil. 143 00:08:46,893 --> 00:08:48,952 Si quieres ser cirujano, debes ir a la facultad de medicina. 144 00:08:48,995 --> 00:08:51,520 Lo que sea. 145 00:08:51,564 --> 00:08:53,156 ¿Cuántos escribieron "muerto"? 146 00:08:53,199 --> 00:08:55,633 Mierda, lo vio venir, ¿eh? 147 00:08:55,668 --> 00:08:58,831 Es una pena que tengan tan poco tiempo y lo desperdicien con nosotros. 148 00:08:58,871 --> 00:09:00,805 Sabemos adónde van. 149 00:09:00,840 --> 00:09:03,035 No podemos enseñarles nada que no sepan al respecto, ¿no? 150 00:09:03,075 --> 00:09:04,133 Eso es lo que estuve diciendo. 151 00:09:04,176 --> 00:09:06,371 Namond, guarda la revista. 152 00:09:06,412 --> 00:09:08,243 No leo ninguna revista. 153 00:09:08,281 --> 00:09:10,010 - Namond. - ¿Qué? 154 00:09:10,049 --> 00:09:11,607 Ni siquiera es mía. 155 00:09:11,651 --> 00:09:13,676 Estaba allí cuando entré. 156 00:09:13,719 --> 00:09:15,949 Pequeños desgraciados. 157 00:09:18,658 --> 00:09:22,492 Saben, les damos una buena educación. 158 00:09:22,528 --> 00:09:24,120 "Ni siquiera es mía. 159 00:09:24,163 --> 00:09:26,563 Sólo estaba allí cuando llegué". 160 00:09:26,599 --> 00:09:27,998 Sabes que esto... 161 00:09:28,034 --> 00:09:29,592 ...toda la maldita escuela... 162 00:09:29,635 --> 00:09:31,466 ...el modo en que se conducen... 163 00:09:31,504 --> 00:09:34,132 ...es entrenamiento para la calle. 164 00:09:34,173 --> 00:09:36,903 El edificio es el sistema, nosotros somos la policía. 165 00:09:36,943 --> 00:09:38,774 Sí, con seguridad. 166 00:09:38,811 --> 00:09:41,109 Uds. vienen aquí todos los días... 167 00:09:41,147 --> 00:09:42,944 ...y practican escaparse... 168 00:09:42,982 --> 00:09:44,847 ...tratan de ejecutar distintos tipos de planes. 169 00:09:44,884 --> 00:09:46,875 Es práctica para la esquina, ¿no? 170 00:09:46,919 --> 00:09:49,854 No hay verdaderos policías. No hay verdadero peligro. 171 00:09:49,889 --> 00:09:52,357 Pero todos Uds. sacan algo de esto. 172 00:09:52,391 --> 00:09:54,120 Apuesto a que ni siquiera lo sabían. 173 00:09:54,160 --> 00:09:57,186 Igual preferiría estar afuera. 174 00:09:57,229 --> 00:10:00,721 ¿Puedo? Muchachos de la esquina, ¿sí? 175 00:10:00,766 --> 00:10:02,324 Déjenme preguntarles algo. 176 00:10:02,368 --> 00:10:03,995 Saben, si nos ayudan a apuntar hacia esto... 177 00:10:04,036 --> 00:10:06,266 ...y quizá hagamos un trabajo mejor con Uds. aquí dentro. 178 00:10:06,305 --> 00:10:08,273 - ¿Qué hace a un buen chico de esquina? - Mantener los ojos abiertos. 179 00:10:08,307 --> 00:10:10,332 - Mantener la cuenta clara. - No confiar en nadie. 180 00:10:17,049 --> 00:10:18,949 Si eres estúpido en el barrio, te matan. 181 00:10:18,985 --> 00:10:20,646 Ese es el único modo. 182 00:10:22,955 --> 00:10:25,753 Y les digo, este nombre en negro de aquí huele mal. 183 00:10:25,791 --> 00:10:27,122 Testigo ocular, Bunk. 184 00:10:27,159 --> 00:10:29,320 Vernon, al menos vuelve conmigo a la escena... 185 00:10:29,362 --> 00:10:32,422 - ...y dale otro vistazo. - Te pasaste de la línea, Bunk. Así es. 186 00:10:32,465 --> 00:10:35,457 Muchos nombres. Demasiados. 187 00:10:35,501 --> 00:10:37,696 No, ahora estamos bien. 188 00:10:53,886 --> 00:10:56,286 Escucha, chofer de asiento trasero... 189 00:10:56,322 --> 00:10:59,189 ...el tipo lo señaló... el maldito Omar Little. 190 00:10:59,225 --> 00:11:01,159 ¿Por qué lo señaló? ¿A quién carajo le importa? 191 00:11:01,193 --> 00:11:03,457 Tenemos una contribuyente muerta entre manos... 192 00:11:03,496 --> 00:11:05,691 - ...y alguien dice que fue él. - No lo creo. 193 00:11:05,731 --> 00:11:07,790 Y mira de quién hablas. Este no es el hijo de puta... 194 00:11:07,833 --> 00:11:10,131 ...que halló 62 modos de hacer dinero. 195 00:11:10,169 --> 00:11:13,536 Su nombre aparece en cinco o seis casos que yo sepa... 196 00:11:13,572 --> 00:11:16,507 ...incluyendo dos de los tuyos... ¿y quieres volver a ponerlo en la calle? 197 00:11:16,542 --> 00:11:18,305 Pero éste no es él. 198 00:11:18,344 --> 00:11:20,278 Eso significa que alguien más les está pasando por arriba. 199 00:11:20,312 --> 00:11:21,643 Déjame decirte algo, Bunk: 200 00:11:21,681 --> 00:11:23,046 El próximo cuerpo que halles... 201 00:11:23,082 --> 00:11:25,141 ...le voy a estar encima... 202 00:11:25,184 --> 00:11:27,152 ...poniendo en duda lo que hagas a cada paso... 203 00:11:27,186 --> 00:11:30,644 ...tirando de todas las hebras posibles. 204 00:11:30,690 --> 00:11:33,523 Sí. Vamos a ver si te gusta. 205 00:11:38,431 --> 00:11:39,523 Oye, Vernon. 206 00:11:41,801 --> 00:11:43,735 - Sólo regresa allí conmigo. - ¿Qué? 207 00:11:43,769 --> 00:11:46,602 Si las cosas no salen de otro modo... 208 00:11:46,639 --> 00:11:49,107 ...te daré un masaje que nunca olvidarás. 209 00:11:51,744 --> 00:11:52,744 Vamos. 210 00:12:05,991 --> 00:12:08,289 Saben, Ud. no necesitan hacer nada... 211 00:12:08,327 --> 00:12:10,557 ...que normalmente no harían porque yo estoy aquí. 212 00:12:14,500 --> 00:12:18,027 No sabría qué es lo que hacemos normalmente por aquí. 213 00:12:21,107 --> 00:12:23,598 Soy nueva e inexperta. 214 00:12:23,642 --> 00:12:26,577 Ah, eres... 215 00:12:26,612 --> 00:12:29,240 Sí. Así es. 216 00:12:29,281 --> 00:12:31,374 En serio, sólo trato de darme una idea... 217 00:12:31,417 --> 00:12:33,715 ...de la respuesta del departamento a la violencia. 218 00:12:33,753 --> 00:12:35,812 No soy el monitor de la clase ni nada por el estilo. 219 00:13:00,513 --> 00:13:01,707 Angeles Sucios Sin Censura 220 00:13:04,083 --> 00:13:05,744 ¿Y así es su día? 221 00:13:05,785 --> 00:13:08,515 Si hallamos un cuerpo, es distinto. 222 00:13:33,145 --> 00:13:35,079 Creo que tienes mi cámara. 223 00:13:35,114 --> 00:13:37,344 - ¿Cómo dices? - Licencia y registro. 224 00:13:37,383 --> 00:13:40,819 Si me ayudas, yo te ayudo. 225 00:13:40,853 --> 00:13:42,286 ¿Tienes una tarjeta? 226 00:13:50,262 --> 00:13:52,059 De la ciudad, ¿eh? 227 00:13:52,097 --> 00:13:54,190 La videocámara debe regresar. 228 00:13:54,233 --> 00:13:58,169 Sí, veré qué puedo averiguar al respecto. 229 00:13:58,204 --> 00:13:59,933 Pero sabes que las cámaras... 230 00:13:59,972 --> 00:14:01,735 ...son como palomas en la tormenta. 231 00:14:01,774 --> 00:14:04,208 ¿Entiendes? 232 00:14:04,243 --> 00:14:06,234 A veces regresan, y a veces... 233 00:14:07,913 --> 00:14:10,108 Pero mantendré los oídos alertas. 234 00:14:15,421 --> 00:14:18,219 Oye, Jim, ¿acaba de decir palomas? 235 00:14:18,257 --> 00:14:19,622 Está jodiendo contigo. 236 00:14:19,658 --> 00:14:21,023 Mira, sólo tienes que decirle a Marimow... 237 00:14:21,060 --> 00:14:23,358 ...que usaste la cámara para el operativo en la estación de trenes. 238 00:14:23,395 --> 00:14:25,192 Y luego admitir que robaron la cámara. 239 00:14:25,231 --> 00:14:27,222 Ya se la adjudiqué al l. C. 240 00:14:27,266 --> 00:14:29,393 Si le digo la verdad al cretino... 241 00:14:29,435 --> 00:14:32,165 - ...me quitará el rango. - Ay, vamos. 242 00:14:32,204 --> 00:14:35,298 Mira, yo sólo digo que no te suspendieron tanto tiempo. 243 00:14:35,341 --> 00:14:37,104 ¿Fue porque Tiff retiró la denuncia... 244 00:14:37,142 --> 00:14:39,838 ...o porque tuviste que hacer algo por la Srta. Donnelly? 245 00:14:39,879 --> 00:14:43,872 - ¿Hacer algo? - No sé, una promesa o algo así. 246 00:14:43,916 --> 00:14:46,146 No, Tiff retiró la denuncia, así que ya pasó. 247 00:14:46,185 --> 00:14:47,948 No hay nada más. 248 00:14:47,987 --> 00:14:51,047 Qué bueno. Sabes, el asunto con los maestros... 249 00:14:51,090 --> 00:14:53,388 ...y los policías y todo eso es que siempre vienen a ti... 250 00:14:53,425 --> 00:14:55,723 ...creyendo que te tienen del trasero. 251 00:14:55,761 --> 00:14:57,228 Pero si mantienes la boca cerrada... 252 00:14:57,263 --> 00:14:59,663 ...no hay nada que puedan hacer. 253 00:14:59,698 --> 00:15:02,428 La mayoría de las veces te dejan en paz. 254 00:15:02,468 --> 00:15:03,867 Seguro. 255 00:15:05,471 --> 00:15:07,632 Digo, ni siquiera importa. Y la Sra. Anna... 256 00:15:07,673 --> 00:15:09,573 ...me tiene con correa muy corta. 257 00:15:09,608 --> 00:15:13,510 No puedo salir de la casa a menos que ella sepa bien adónde voy. 258 00:15:13,545 --> 00:15:15,740 Mierda, al menos tienes una correa. 259 00:16:27,519 --> 00:16:29,987 Dewey. 260 00:16:30,022 --> 00:16:32,320 ¿Qué carajo es eso? 261 00:16:32,358 --> 00:16:33,791 Soda... 262 00:16:33,826 --> 00:16:35,657 ...y lima. 263 00:16:35,694 --> 00:16:37,628 Perra sumisa. 264 00:16:37,663 --> 00:16:40,723 ¿Por qué no mamar una verga y acabar de una vez? 265 00:16:43,802 --> 00:16:46,168 Eso te sacará el mal sabor de la boca. 266 00:16:49,241 --> 00:16:50,765 Sí. 267 00:17:18,937 --> 00:17:20,564 Casi nuevo. 268 00:17:20,606 --> 00:17:22,540 No uses la gorra de un difunto. 269 00:17:22,574 --> 00:17:24,940 Sólo estoy jodiendo. 270 00:17:24,977 --> 00:17:26,410 Ven, oremos. 271 00:17:26,445 --> 00:17:29,778 Aquí yacen un par de neoyorquinos... 272 00:17:29,815 --> 00:17:33,546 ...que bajaron demasiado al sur por su propio bien. 273 00:17:33,585 --> 00:17:37,112 Malditos yanquis ahora están orgullosos de ello, malditas perras. 274 00:17:40,159 --> 00:17:42,024 Rajemos de aquí. 275 00:17:48,934 --> 00:17:51,425 ¿Tienes hambre? 276 00:17:51,470 --> 00:17:53,301 ¿Quieres comida china? 277 00:17:56,341 --> 00:17:58,468 No hablen. 278 00:18:00,746 --> 00:18:02,771 Mantén los ojos en tu papel. 279 00:18:09,421 --> 00:18:11,981 - Sr. Prezbo, aquí dice "autos". - ¿Y? 280 00:18:12,024 --> 00:18:14,424 Todo lo que hicimos en práctica se trataba de comida. 281 00:18:14,460 --> 00:18:16,724 Está bien. Sólo es un objeto distinto. 282 00:18:16,762 --> 00:18:18,662 Presta atención al número. 283 00:18:18,697 --> 00:18:20,028 Los números también están jodidos. 284 00:18:20,065 --> 00:18:21,589 Nunca hicimos tercios. 285 00:18:21,633 --> 00:18:24,830 ...es la misma operación... 1/4, 1/5, 1/3. 286 00:18:24,870 --> 00:18:27,304 Sigue los mismos pasos. Es sólo un denominador distinto. 287 00:18:27,339 --> 00:18:29,534 ¿Cómo consigues 1/3 de un auto? 288 00:18:29,575 --> 00:18:31,736 En realidad es 1/3 de todos los autos. 289 00:18:31,777 --> 00:18:33,802 ¿Te hablaba a ti? 290 00:18:38,650 --> 00:18:41,118 Si te acercas lo suficiente... 291 00:18:41,153 --> 00:18:44,919 ...podrías dispararle en la cabeza. ¿Por qué? 292 00:18:46,425 --> 00:18:48,985 Porque quizá lleva chaleco. 293 00:18:49,027 --> 00:18:52,258 Exacto. Quizá no te sirva un disparo al pecho. 294 00:18:54,500 --> 00:18:56,297 ¿Entonces qué? Tú. 295 00:18:56,335 --> 00:18:59,395 - Es su turno. - Thug, te toca. 296 00:18:59,438 --> 00:19:01,736 Tienes que disparar desde cierta distancia... 297 00:19:01,773 --> 00:19:03,365 ...no puedes arriesgar un tiro a la cabeza. 298 00:19:03,408 --> 00:19:06,935 Buscas el vientre, la verga o el trasero. 299 00:19:06,979 --> 00:19:10,972 Porque el chaleco no baja tanto. 300 00:19:11,016 --> 00:19:13,450 Y los eliminas. 301 00:19:13,485 --> 00:19:16,079 - ¿Entonces qué? - Te acercas... 302 00:19:16,121 --> 00:19:18,715 - ...y los acabas. - ¿Con un...? 303 00:19:18,757 --> 00:19:20,850 Tiro a la cabeza. 304 00:19:20,893 --> 00:19:23,623 Diablos, están aprendiendo muy bien. 305 00:19:23,662 --> 00:19:25,721 Lo oigo... sí. 306 00:19:28,133 --> 00:19:30,124 Muy bien, digamos que está en un auto. 307 00:19:30,169 --> 00:19:34,538 Sgto. Thomas Hauk, Policía de la Ciudad de Baltimore. 308 00:19:34,573 --> 00:19:36,768 ¿No dije que la ciudad vendría corriendo? 309 00:19:36,808 --> 00:19:39,936 - Sí. - Averiguaré lo que pueda de él. 310 00:19:39,978 --> 00:19:42,208 A ver qué pasa. 311 00:19:42,247 --> 00:19:44,272 Algo más... 312 00:19:44,316 --> 00:19:45,840 ...vas muy bien al sacar... 313 00:19:45,884 --> 00:19:48,682 ...a los de Nueva York del lado este. Eso lo sé. 314 00:19:48,720 --> 00:19:51,951 Pero esto que tienes con los cuerpos que desaparecen... 315 00:19:51,990 --> 00:19:55,517 Mi amigo dice que si haces desaparecer así los cuerpos... 316 00:19:55,561 --> 00:19:58,826 ...es como si negaras su propio propósito. 317 00:19:58,864 --> 00:20:00,661 Los tipos no saben si regresaron... 318 00:20:00,699 --> 00:20:03,190 ...al Bronx o lo que fuere. 319 00:20:03,235 --> 00:20:05,669 - ¿Me entiendes? - Por supuesto. 320 00:20:05,704 --> 00:20:07,228 Se lo diré a mi gente. 321 00:20:07,272 --> 00:20:10,207 No quiero faltarle el respeto a tu profesionalismo ni nada. 322 00:20:10,242 --> 00:20:11,800 Todos estamos impresionados... 323 00:20:11,843 --> 00:20:14,004 ...de cómo pierdes a los tipos de ese modo. 324 00:20:14,046 --> 00:20:15,240 Tratamos de enviar un mensaje... 325 00:20:15,280 --> 00:20:19,614 ...a la gente de Nueva York bien clarito... 326 00:20:19,651 --> 00:20:21,710 ...¿me entiendes? 327 00:20:21,753 --> 00:20:23,311 Hablaremos luego de esto. 328 00:20:38,337 --> 00:20:39,497 Entonces, Concejal... 329 00:20:39,538 --> 00:20:41,563 ...entiendo que ayer fue a C. l. D. 330 00:20:41,607 --> 00:20:43,302 ¿Vio algo importante con los tipos del centro? 331 00:20:43,342 --> 00:20:45,139 Bueno, metieron la pata con el pedido del almuerzo. 332 00:20:45,177 --> 00:20:46,405 No, pensé que debía acercarme más a la calle... 333 00:20:46,445 --> 00:20:48,003 ...y por eso estoy aquí hoy. 334 00:20:48,046 --> 00:20:50,071 Andando con los poderosos al este del este. 335 00:20:50,115 --> 00:20:52,811 Recuerden, tuvimos un tiroteo la semana pasada. 336 00:20:52,851 --> 00:20:55,684 Así que mantengan a esos putos en una ventanilla. No se dejen rodear. 337 00:20:55,721 --> 00:20:57,746 Mierda, recuerdo que si teníamos una camioneta llena de Uds... 338 00:20:57,789 --> 00:20:59,814 - ...hallaríamos al maldito. - ¿Qué carajo dijiste? 339 00:20:59,858 --> 00:21:01,758 Vestido así, Stevie Wonder sabría que eres policía. 340 00:21:01,793 --> 00:21:04,626 Mantengan la radio fuera de vista. Suban el volumen en los estéreos. 341 00:21:04,663 --> 00:21:06,688 ...10 dólares dicen que nosotros arrestamos primero. 342 00:21:06,732 --> 00:21:08,199 ...20 hacen que valga la pena. 343 00:21:08,233 --> 00:21:10,360 Sr. Alcalde, ¿sabe qué es estupendo de los del este? 344 00:21:10,402 --> 00:21:11,869 Somos tipos hambrientos... 345 00:21:11,903 --> 00:21:13,302 ...respetuosamente, claro. 346 00:21:13,338 --> 00:21:14,965 ¿Entonces dices... 347 00:21:15,007 --> 00:21:18,067 ...que nunca le fías a nadie? 348 00:21:18,110 --> 00:21:19,907 - ¿A nadie? - No, no... 349 00:21:19,945 --> 00:21:21,879 ...porque si le perdonas un dólar... 350 00:21:21,913 --> 00:21:23,346 ...es una señal de que eres débil. 351 00:21:23,382 --> 00:21:24,940 El dólar de hoy son los dos de mañana. 352 00:21:24,983 --> 00:21:27,383 Sí, es lo mismo con tu equipo. Si a tu amigo le falta algo... 353 00:21:27,419 --> 00:21:29,478 ...porque se le volcó, o por la policía o lo que fuere... 354 00:21:29,521 --> 00:21:32,388 ...lo dejas pasar, y él te estafa. 355 00:21:32,424 --> 00:21:34,654 - Entonces eres un patán. - Y tienes que joderlo. 356 00:21:34,693 --> 00:21:37,719 - Sí. - Tienes que escarmentarlo. 357 00:21:37,763 --> 00:21:41,358 No, no, si pasa algo en verdad, lo haces. 358 00:21:41,400 --> 00:21:43,095 Si lo haces por alguna estupidez... 359 00:21:43,135 --> 00:21:45,603 - ...sólo perdiste un buen trabajador. - Ah, no. 360 00:21:45,637 --> 00:21:48,470 Tienes que joder a ese negro. 361 00:21:58,250 --> 00:22:01,048 Dejen de hablar al mismo tiempo. 362 00:22:01,086 --> 00:22:03,486 ¿Así se comunican con ellos en las calles? 363 00:22:03,522 --> 00:22:06,958 Muy bien, es así: Tu amigo regresa a ti... 364 00:22:06,992 --> 00:22:09,859 - ...dice que pasó esto, o aquello... - Entonces lo jodes. 365 00:22:09,895 --> 00:22:12,921 Según me parece, lo dejaré trabajar por su propia parte también. 366 00:22:12,964 --> 00:22:15,125 Si es buen trabajador, él sabe lo que necesita hacer. 367 00:22:15,167 --> 00:22:16,998 Sí, tiene razón. 368 00:22:17,035 --> 00:22:20,368 Tiene razón. Es bueno. 369 00:22:20,405 --> 00:22:21,770 Si él lo piensa... 370 00:22:21,807 --> 00:22:23,297 ...dice que no es su culpa... 371 00:22:23,342 --> 00:22:25,207 ...y luego él te estafa. 372 00:22:25,243 --> 00:22:26,938 Y entonces lo jodes. 373 00:22:26,978 --> 00:22:30,106 - Sí. - De acuerdo, sí. 374 00:22:30,148 --> 00:22:32,844 - ¿Pero por qué? - Sabes que tiene que ocurrir. 375 00:22:32,884 --> 00:22:34,818 Ya me entienden. 376 00:22:34,853 --> 00:22:36,684 Esperen, esperen, esperen. Una voz. Una voz. 377 00:22:36,722 --> 00:22:39,350 - Amigos, una voz. - Oye, D, díselo tú. 378 00:22:39,391 --> 00:22:41,086 Siempre hay gente vigilando. 379 00:22:41,126 --> 00:22:42,320 Observándote... a ti. 380 00:22:42,361 --> 00:22:44,955 Es verdad. Sí. 381 00:22:44,996 --> 00:22:46,861 ¿Qué les toma tanto? 382 00:22:46,898 --> 00:22:48,160 Allí está ahora. 383 00:22:48,200 --> 00:22:50,134 Apúrate, apúrate. 384 00:22:50,168 --> 00:22:52,500 Este tipo de aquí. 385 00:22:52,537 --> 00:22:54,971 Muéranse, idiotas. 386 00:22:55,006 --> 00:22:56,439 Oye, necesito píldoras. 387 00:22:56,475 --> 00:22:58,204 Sí, estás en el lugar correcto. 388 00:22:58,243 --> 00:22:59,267 Consíguenoslas. 389 00:22:59,311 --> 00:23:01,142 Vamos, viejo, voy a trabajar. 390 00:23:01,179 --> 00:23:04,080 ...20 por las píldoras y 10 para ti. 391 00:23:04,116 --> 00:23:06,641 - Deja la bicicleta. - ¿Quieres robar mi bicicleta? 392 00:23:06,685 --> 00:23:07,811 ¿Qué carajo quiero yo con tu bicicleta? 393 00:23:07,853 --> 00:23:09,844 Tengo auto. 394 00:23:09,888 --> 00:23:11,753 Dame un minuto. 395 00:23:15,093 --> 00:23:17,220 $20 podrán no ser nada para Ud... 396 00:23:17,262 --> 00:23:19,753 ...pero yo no gano tanto dinero. 397 00:23:19,798 --> 00:23:22,733 Es dinero difícil. 398 00:23:22,768 --> 00:23:24,167 Uds. son una manga de vagos. 399 00:23:24,202 --> 00:23:25,464 Esto está justo a la vuelta. 400 00:23:25,504 --> 00:23:27,495 No tienen idea de cuánto lo apreciamos. 401 00:23:27,539 --> 00:23:30,372 Me encanta cuando vienen a trabajar así de entusiasmados. 402 00:23:33,845 --> 00:23:36,336 Mierda. 403 00:23:36,381 --> 00:23:38,349 Vamos, viejo, me voy a trabajar. 404 00:23:38,383 --> 00:23:40,180 Vamos. Me voy a trabajar. 405 00:23:40,218 --> 00:23:43,016 Esto es una mierda. 406 00:23:43,054 --> 00:23:45,887 De verdad. De verdad. No tengo drogas ni nada encima. 407 00:23:45,924 --> 00:23:48,688 No tengo nada encima. ¿Y también me quitan la bicicleta? 408 00:23:48,727 --> 00:23:51,662 Lo necesito. Van a usar una mentira. 409 00:23:51,696 --> 00:23:54,961 - Uno menos. - ...vienen al barrio a jodernos. 410 00:23:55,000 --> 00:23:57,434 Esto es jodido, viejo. 411 00:24:01,306 --> 00:24:05,140 Andre, ¿cómo estás? 412 00:24:05,177 --> 00:24:07,168 Este es un amigo mío... el Det. Moreland. 413 00:24:09,781 --> 00:24:13,512 ¿Estás bien allí o qué? 414 00:24:13,552 --> 00:24:16,146 Escucha, para mi amigo, repíteme una vez... 415 00:24:16,188 --> 00:24:17,951 ...cómo ocurrió todo, ¿sí? 416 00:24:17,989 --> 00:24:20,958 - El chico entró. - ¿Omar? 417 00:24:20,992 --> 00:24:24,359 - Omar. - Le apuntó la nueve a ella. 418 00:24:24,396 --> 00:24:26,387 Me dice a mí: "Lo que tengas". 419 00:24:27,999 --> 00:24:30,695 Una de nueve milímetros, ¿eh? 420 00:24:30,735 --> 00:24:32,362 ¿Dónde estabas tú? 421 00:24:32,404 --> 00:24:35,498 Donde me ven. 422 00:24:37,342 --> 00:24:39,833 La nueve no atravesará esto. 423 00:24:39,878 --> 00:24:42,472 - ¿Por qué saliste? - Porque él me lo ordenó. 424 00:24:42,514 --> 00:24:44,345 Trato de salvarle la vida. 425 00:24:44,382 --> 00:24:45,815 Bien, lo que digo... 426 00:24:45,851 --> 00:24:48,752 Esto es como vidrio del Banco de Inglaterra. 427 00:24:48,787 --> 00:24:51,984 Vidrio de Fort Knox. 428 00:24:52,023 --> 00:24:54,992 ¿Y quién lo puso allí? 429 00:24:55,026 --> 00:24:59,258 El tipo debe haber tenido una pistola para elefantes o algo así. 430 00:24:59,297 --> 00:25:02,061 No sé. Llevaba máscara. 431 00:25:03,902 --> 00:25:06,132 Una máscara, ¿eh? 432 00:25:06,171 --> 00:25:10,039 Como el Zorro, ¿eh? 433 00:25:10,075 --> 00:25:12,908 - ¿Cuándo ocurrió? - Hace unas semanas. 434 00:25:15,947 --> 00:25:18,711 - ¿Hiciste la denuncia? - Se me pasó. 435 00:25:24,456 --> 00:25:28,324 Necesitaremos que vengas a la oficina... 436 00:25:28,360 --> 00:25:30,294 ...a aclarar un par de cosas. 437 00:25:32,264 --> 00:25:33,993 Tengo un negocio aquí. 438 00:25:34,032 --> 00:25:35,624 No iré a ningún lado. 439 00:25:41,273 --> 00:25:43,935 Dame una botella de antiácido. 440 00:25:43,975 --> 00:25:45,567 Por favor. 441 00:25:50,215 --> 00:25:53,082 Toda su historia está jodida, y es por esto: 442 00:25:53,118 --> 00:25:55,518 Primero, no tiene sentido. 443 00:25:55,554 --> 00:25:57,021 El asesino eliminó a la mujer... 444 00:25:57,055 --> 00:25:59,649 ...y lo dejó vivo a él para hablar contigo. 445 00:25:59,691 --> 00:26:01,090 El también debería estar muerto. 446 00:26:01,126 --> 00:26:03,526 Segundo, allí hay un depósito de drogas. 447 00:26:06,698 --> 00:26:08,962 El vidrio, acero reforzado... 448 00:26:09,000 --> 00:26:11,594 ...la cámara, el bajo inventario. 449 00:26:11,636 --> 00:26:14,366 Y tercero, nos engaña... 450 00:26:14,406 --> 00:26:18,775 ...sobre ese enorme hoyo de calibre.50... 451 00:26:18,810 --> 00:26:19,902 ...porque sé quién lo hizo... 452 00:26:19,945 --> 00:26:21,378 ...y él sabe quién lo hizo también. 453 00:26:21,413 --> 00:26:22,880 Y si fuera a decir: 454 00:26:22,914 --> 00:26:26,213 "¿Ah, eso? Es el anterior de Omar. 455 00:26:26,251 --> 00:26:28,242 Intentó una recarga"... 456 00:26:28,286 --> 00:26:30,880 ...que es lo que pasó... estaría jodido. 457 00:26:30,922 --> 00:26:32,116 ¿Y qué? 458 00:26:32,157 --> 00:26:34,591 ¿Un tipo entra por primera vez... 459 00:26:34,626 --> 00:26:37,561 ...con una calibre .50 porque sabe que el vidrio es grueso... 460 00:26:37,596 --> 00:26:40,190 ...y luego regresa a la semana siguiente con una nueve? 461 00:26:42,033 --> 00:26:45,969 El trabajo no es escoger las historias que nos gustan más. 462 00:26:46,004 --> 00:26:50,270 Hijo de puta. Ahora vas a sermonearme sobre lo que es el trabajo. 463 00:26:50,308 --> 00:26:53,573 - Mis disculpas. - Bien. Vayamos al centro. 464 00:27:03,555 --> 00:27:05,022 Es una nueva ley, viejo... 465 00:27:05,056 --> 00:27:06,819 ...tres píldoras es peso de felonía. 466 00:27:06,858 --> 00:27:09,019 ¿Y estás en una esquina pre-reconocida? 467 00:27:09,060 --> 00:27:11,824 - ¿Qué? - Mejor me muestras tu existencia. 468 00:27:11,863 --> 00:27:13,455 Ahora es increíble. 469 00:27:13,498 --> 00:27:15,989 Esos chicos de D. C. también están aquí. 470 00:27:16,034 --> 00:27:18,696 Les encanta el trasero fresco de Baltimore. 471 00:27:18,737 --> 00:27:20,500 No sé de ninguna existencia. 472 00:27:20,538 --> 00:27:23,473 Dicen que es mejor que el coño. 473 00:27:23,508 --> 00:27:26,068 - Son mis píldoras. - Sí. 474 00:27:26,111 --> 00:27:29,512 ¿Has oído hablar de las regulaciones federales? 475 00:27:29,547 --> 00:27:31,481 Las esquinas pre-sospechosas, amigo. 476 00:27:31,516 --> 00:27:34,508 Son tres años obligatorios, a menos que los mitigues. 477 00:27:36,688 --> 00:27:39,248 - ¿Miti-qué? - Tus existencias, vendedor. 478 00:27:39,290 --> 00:27:43,192 No sé de ninguna existencia. Son mis píldoras. 479 00:27:43,228 --> 00:27:45,162 Mira, ahora estoy drogado. 480 00:27:45,196 --> 00:27:47,596 Sí. 481 00:27:47,632 --> 00:27:49,827 Les encantará en ese lugar. Vamos. 482 00:27:49,868 --> 00:27:51,335 - Yo lo vi primero. - ¿Sí? 483 00:27:51,369 --> 00:27:53,667 - La perra es mía. - Esas son mis píldoras, lo juro. 484 00:27:53,705 --> 00:27:54,933 Son dos. 485 00:27:56,107 --> 00:27:58,337 Métete en el auto. 486 00:27:59,444 --> 00:28:01,002 Diablos, ¿fracciones? 487 00:28:01,046 --> 00:28:02,308 Hace fracciones. 488 00:28:02,347 --> 00:28:05,077 Mierda, ¿quieres saber de qué hablamos hoy en mi nueva clase? 489 00:28:05,116 --> 00:28:06,606 - ¿De qué? - De vender. 490 00:28:06,651 --> 00:28:08,050 No estoy jugando. 491 00:28:08,086 --> 00:28:09,485 Hablamos de negocios... 492 00:28:09,521 --> 00:28:11,284 ...de poner merca en la calle. 493 00:28:11,322 --> 00:28:12,322 Negro, por favor. 494 00:28:12,357 --> 00:28:14,018 Era como si nosotros los educáramos. 495 00:28:14,059 --> 00:28:16,050 Mi nueva clase es la mejor. 496 00:28:16,094 --> 00:28:18,426 ¿Hoy pasarás por el gimnasio? 497 00:28:18,463 --> 00:28:20,431 No, tengo que ir a preparar... 498 00:28:20,465 --> 00:28:22,990 ...lo que queda de este paquete para poder conseguir más. 499 00:28:23,034 --> 00:28:24,034 Muy bien. 500 00:28:24,069 --> 00:28:25,627 - Muy bien, viejo. - Paz, viejo. 501 00:28:25,670 --> 00:28:26,967 Esa mierda es genial, ¿no? 502 00:28:37,716 --> 00:28:40,617 Tengo que irme pronto, Duquan. 503 00:28:40,652 --> 00:28:42,347 De acuerdo. 504 00:28:42,387 --> 00:28:43,581 ¿En qué nivel estás? 505 00:28:43,621 --> 00:28:44,883 12. 506 00:28:44,923 --> 00:28:47,687 Yo nunca pasé del 10. 507 00:28:47,726 --> 00:28:49,523 ¿Quiere verme llegar al 40? 508 00:28:51,930 --> 00:28:54,728 Eso es hacer trampa. 509 00:28:54,766 --> 00:28:56,427 ¿Quiere que le muestre cómo? 510 00:29:02,273 --> 00:29:04,639 Departamento de Policía de la Ciudad de Baltimore. 511 00:29:04,676 --> 00:29:07,509 Sí, señora, habla Sydney Handjerker... 512 00:29:07,545 --> 00:29:10,878 ...con Handjerker, Cohen y Bromburg. 513 00:29:10,915 --> 00:29:13,975 Trato de ubicar al Sgto. Thomas Hauk... 514 00:29:14,018 --> 00:29:16,077 ...respecto a un cliente al que represento. 515 00:29:16,121 --> 00:29:18,715 Aguarde, por favor. 516 00:29:18,757 --> 00:29:20,918 Oficina del Mayor, Tte. Hoskins. 517 00:29:20,959 --> 00:29:23,553 Sí, hola. Habla Ervin Pepper... 518 00:29:23,595 --> 00:29:25,825 ...de Pepper, Pepper y Bayleaf. 519 00:29:25,864 --> 00:29:29,994 Llamaba respecto al Sgto. Thomas Hauk respecto a... 520 00:29:30,034 --> 00:29:33,094 Ya no está en este departamento. Aguarda un segundo. 521 00:29:36,274 --> 00:29:38,742 Crímenes Especiales. ¿En qué puedo servirlo? 522 00:29:38,777 --> 00:29:43,009 Habla el Dr. Jay con resultados de análisis para Thomas Hauk. 523 00:29:43,047 --> 00:29:44,275 Está en la calle. 524 00:29:44,315 --> 00:29:46,146 ¿Quiere dejarle mensaje? 525 00:29:46,184 --> 00:29:47,811 ¿Hola? 526 00:29:55,560 --> 00:29:56,959 Hagámoslo. 527 00:29:56,995 --> 00:29:59,520 Sólo tienes que acercártele, ¿de acuerdo? 528 00:29:59,564 --> 00:30:01,225 Eliminamos a uno. 529 00:30:01,266 --> 00:30:03,598 Debemos asegurarnos primero de que sea de Nueva York, ¿no? 530 00:30:03,635 --> 00:30:04,795 Debo preguntar. 531 00:30:04,836 --> 00:30:06,929 ¿Preguntar qué? "¿Eres de Nueva York?" 532 00:30:06,971 --> 00:30:08,802 No, haz una pregunta de Baltimore... 533 00:30:08,840 --> 00:30:10,603 ...que alguien de Nueva York no conozca. 534 00:30:10,642 --> 00:30:13,110 - ¿Qué es una pregunta de Baltimore? - No lo sé... 535 00:30:13,144 --> 00:30:15,374 ...quizá algo sobre música en los clubes. 536 00:30:15,413 --> 00:30:18,075 Ellos no saben nada de esa mierda en Nueva York. 537 00:30:19,884 --> 00:30:23,320 Pregúntale quién es Young Leek. 538 00:30:26,791 --> 00:30:28,622 O K-Swift. 539 00:30:28,660 --> 00:30:33,359 Yo no sé nada de esa mierda de 92Q. 540 00:30:33,398 --> 00:30:35,025 ¿A quién le importa un carajo? 541 00:30:35,066 --> 00:30:37,694 ¿No conoces a Marc Clarke? 542 00:30:37,735 --> 00:30:40,397 ¿"El Gran Show de la Mañana"? 543 00:30:40,438 --> 00:30:42,429 No estás bien, nena. 544 00:30:42,473 --> 00:30:45,408 El tipo promedio de Baltimore lo sabrá todo al respecto, ¿de acuerdo? 545 00:30:45,443 --> 00:30:47,411 Ellos no escuchan esa mierda en Nueva York. 546 00:30:47,445 --> 00:30:49,174 Escuchan una mierda en Nueva York. 547 00:30:49,214 --> 00:30:50,909 - Adelante. - Bueno, lo que sea. 548 00:30:50,949 --> 00:30:53,008 Oye, estamos apostando. 549 00:30:53,051 --> 00:30:55,019 - ¿Qué pasa? - ¿Quién es tu favorito... 550 00:30:55,053 --> 00:30:56,816 ...en "El Gran Show de la Mañana"? 551 00:30:56,855 --> 00:30:58,880 ¿Qué, eres de Nueva York, nena? Sonjay. 552 00:30:58,923 --> 00:31:01,357 - ¿Quién? ¿Quién? - Mata ese show cualquier día. 553 00:31:01,392 --> 00:31:03,622 Snoop. Snoop. 554 00:31:03,661 --> 00:31:06,528 Cálmate. Sonjay también está en el show. 555 00:31:14,072 --> 00:31:17,098 Entonces quizá yo haga las preguntas de ahora en más, ¿sí? 556 00:31:19,344 --> 00:31:22,279 Y luego le tienden una trampa a un pobre bastardo por una apuesta... 557 00:31:22,313 --> 00:31:23,439 ...y se llevan $20 de drogas. 558 00:31:23,481 --> 00:31:25,278 Ahora tienen que procesarlo, alimentarlo... 559 00:31:25,316 --> 00:31:28,046 ...registrar la bicicleta como de su propiedad. Y luego están trabajando... 560 00:31:28,086 --> 00:31:30,145 ...con un porrero de 14 años como si fuera Bin Laden. 561 00:31:30,188 --> 00:31:32,554 La gran confiscación son tres tubitos de cocaína. 562 00:31:32,590 --> 00:31:35,058 Digo, ¿está de acuerdo? 563 00:31:35,093 --> 00:31:37,084 Llevo años peleando esta mierda. 564 00:31:37,128 --> 00:31:38,823 El único modo de hacerlo es agentes de alto nivel. 565 00:31:38,863 --> 00:31:41,331 Escoger los blancos que causarán mella allá afuera... 566 00:31:41,366 --> 00:31:42,890 ...reducir la violencia. 567 00:31:42,934 --> 00:31:44,526 ¿Entonces cuál es el problema? 568 00:31:44,569 --> 00:31:46,332 El problema es que hago lo que se me dice. 569 00:31:46,371 --> 00:31:47,929 ¿Lo que quiere decir...? 570 00:31:49,474 --> 00:31:53,103 Sr. Alcalde, yo no soy más racista que Ud. 571 00:31:53,144 --> 00:31:55,305 El asunto de la acción afirmativa... 572 00:31:55,346 --> 00:31:57,610 Yo sólo hablo de política, no quiero ofender... 573 00:31:57,649 --> 00:32:00,482 - Para nada. - ...es cuestión de números. 574 00:32:00,518 --> 00:32:03,282 Y las cuestiones de números traen más cuestiones de números. 575 00:32:03,321 --> 00:32:05,516 Necesita una suba del 20% en la contratación de oficiales negros... 576 00:32:05,556 --> 00:32:07,490 ...para estar a la par de la demográfica de la ciudad. 577 00:32:07,525 --> 00:32:09,789 Pero eso también tiene que ser reflejado arriba de la cadena... 578 00:32:09,827 --> 00:32:13,524 ...lo que significa hacer avanzar a algunos más allá de su... 579 00:32:13,564 --> 00:32:15,395 ...¿cómo lo digo? 580 00:32:15,433 --> 00:32:17,901 De lo que su experiencia les otorga. 581 00:32:17,936 --> 00:32:20,496 Y quien le debe su buena fortuna a los números... 582 00:32:20,538 --> 00:32:21,538 ...habita en ellos. 583 00:32:21,572 --> 00:32:24,939 Hay que mostrar que los arrestos subieron 15, 20%. 584 00:32:24,976 --> 00:32:27,103 Nos preocuparemos por la calidad luego. 585 00:32:27,145 --> 00:32:29,841 Entonces lo que vio en la calle es una estafa... 586 00:32:29,881 --> 00:32:31,246 ...una curita puesta sobre cánceres. 587 00:32:31,282 --> 00:32:34,809 Así que no, no estoy de acuerdo con esto, pero sigo órdenes. 588 00:32:34,852 --> 00:32:39,118 Sin embargo, si las órdenes fueran a cambiar... 589 00:32:39,157 --> 00:32:42,490 ...o si yo tuviera la oportunidad de cambiarlas yo mismo... 590 00:32:56,708 --> 00:32:58,175 Ah, no, no lo harás. 591 00:32:58,209 --> 00:32:59,938 ¿Qué hace esta mierda en mi casa? 592 00:32:59,978 --> 00:33:01,172 Estiro las botellas, ma. 593 00:33:01,212 --> 00:33:04,238 ¿Alguna vez viste a tu papá traer consigo el trabajo a casa? 594 00:33:04,282 --> 00:33:06,978 Para eso tienes un teniente. 595 00:33:07,018 --> 00:33:09,543 Si viene la policía por esa puerta en vez de tu madre... 596 00:33:09,587 --> 00:33:11,782 ...tendrán toda la maldita casa. 597 00:33:11,823 --> 00:33:14,553 Esto tiene que ser empacado y sacado de aquí de inmediato. 598 00:33:14,592 --> 00:33:16,321 Muy bien, tranquila. 599 00:33:16,361 --> 00:33:18,454 Espera a que Bey se entere. 600 00:33:24,669 --> 00:33:27,536 ¿Oíste ese pedido desnudo de la solidaridad racial? 601 00:33:27,572 --> 00:33:30,063 Me gustaría patearle su pálido trasero engreído. 602 00:33:30,108 --> 00:33:31,837 ¿Estabas escuchando? 603 00:33:31,876 --> 00:33:34,003 El no es más racista que yo. 604 00:33:34,045 --> 00:33:36,570 Podría tener que darte un escarmiento a ti también. 605 00:33:39,617 --> 00:33:42,677 ¿Qué has oído del tal Daniels? 606 00:33:42,720 --> 00:33:44,153 Un Mayor en el oeste. 607 00:33:44,188 --> 00:33:45,985 Sí, está allí... 608 00:33:46,024 --> 00:33:47,958 ...pero no mucho políticamente. 609 00:33:47,992 --> 00:33:50,722 No creo que tenga succión con nadie. 610 00:33:58,069 --> 00:33:59,832 ¿Dónde está el arroz instantáneo? 611 00:34:00,938 --> 00:34:02,633 Ma, ¿dónde está el arroz instantáneo? 612 00:34:02,673 --> 00:34:04,163 Había un muchacho en el umbral... 613 00:34:04,208 --> 00:34:06,335 ...que parecía estar muriendo de hambre. 614 00:34:06,377 --> 00:34:07,571 ¿Y se lo cocinaste? 615 00:34:07,612 --> 00:34:10,274 No, sólo se lo di. 616 00:34:10,314 --> 00:34:12,373 Sólo se lo diste. 617 00:34:12,417 --> 00:34:15,011 ¿El chico comió una caja de arroz instantáneo crudo? 618 00:34:19,991 --> 00:34:22,391 ¿Por cuánto vendiste la comida? 619 00:34:22,427 --> 00:34:23,985 No me mires así. 620 00:34:25,596 --> 00:34:27,120 Tengo que salir. 621 00:34:38,810 --> 00:34:39,810 ¿$10? 622 00:34:39,844 --> 00:34:42,210 Tienes tus ganancias del arroz instantáneo. 623 00:34:42,246 --> 00:34:45,079 Michael, vamos. 624 00:34:45,116 --> 00:34:48,017 No te dejaré tener la tarjeta de D. S. S... 625 00:34:48,052 --> 00:34:50,213 ...si no vas a tratarme bien. 626 00:34:50,254 --> 00:34:52,620 Tendrás que dejarme tener esa tarjeta. 627 00:34:54,459 --> 00:34:56,256 Eres un chico duro. 628 00:35:06,871 --> 00:35:09,965 La próxima vez, no vendas la comida de nuestras bocas. 629 00:35:14,979 --> 00:35:16,606 Sí, como dicen Uds... 630 00:35:16,647 --> 00:35:18,046 ...no mientas, no uses... 631 00:35:18,082 --> 00:35:20,676 ...no engañes, no robes o lo que sea. 632 00:35:20,718 --> 00:35:22,276 ¿Pero Uds. qué? 633 00:35:22,320 --> 00:35:24,288 ¿Qué, el gobierno? 634 00:35:24,322 --> 00:35:26,153 ¿Enron? 635 00:35:26,190 --> 00:35:28,158 Esteroides, sí. 636 00:35:28,192 --> 00:35:29,192 ¿El negocio del licor? 637 00:35:29,227 --> 00:35:31,320 El alcohol es el verdadero asesino suelto. 638 00:35:31,362 --> 00:35:33,296 Y los cigarrillos... mierda. 639 00:35:35,366 --> 00:35:37,061 ¿Tienes cigarrillos allí? 640 00:35:37,101 --> 00:35:41,003 Trato de dejar. 641 00:35:41,038 --> 00:35:43,006 Y las drogas pagaron su salario, ¿no? 642 00:35:43,040 --> 00:35:44,871 No, no exactamente pero entiendo qué dices. 643 00:35:44,909 --> 00:35:46,706 Nosotros hacemos lo mismo que Uds... 644 00:35:46,744 --> 00:35:50,339 ...salvo que cuando lo hacemos, dicen: "Dios mío, estos chicos son animales". 645 00:35:50,381 --> 00:35:52,645 Como si viniera el fin del mundo. 646 00:35:52,683 --> 00:35:55,675 Eso es mentira, ¿de acuerdo? 647 00:35:55,720 --> 00:35:59,781 Porque es como... ¿cómo se dice? hipocrático... hipócrita. 648 00:35:59,824 --> 00:36:01,348 Digo, sí, tenemos lo nuestro... 649 00:36:01,392 --> 00:36:04,088 - ...pero es sólo parte de algo mayor. - Exactamente. 650 00:36:04,128 --> 00:36:06,289 Pero esto de ser chico de la esquina, ¿no? 651 00:36:06,330 --> 00:36:08,730 Uds. hablaron así aquí. 652 00:36:08,766 --> 00:36:11,633 ¿Creen que podrían sentarse y escribir las leyes de lo suyo? 653 00:36:11,669 --> 00:36:13,296 Claro que sí, lo haré ahora mismo. 654 00:36:13,337 --> 00:36:14,463 Mierda. 655 00:36:16,140 --> 00:36:18,574 No, hablo de... ¿pueden hacerlo en grupo? 656 00:36:22,880 --> 00:36:24,973 Si doy un examen de fracciones... 657 00:36:25,016 --> 00:36:27,007 ...la mitad de los niños tiene un ataque. 658 00:36:27,051 --> 00:36:30,316 Aún tengo muchos que apenas pueden manejar números enteros. 659 00:36:30,354 --> 00:36:31,821 Si te sirve de consuelo... 660 00:36:31,856 --> 00:36:35,622 ...tengo fuera de mi clase avanzada... 661 00:36:35,660 --> 00:36:38,754 ...a quizá media docena que lee al nivel de su grado. 662 00:36:38,796 --> 00:36:40,957 Trata ponerlos con la tabla periódico de elementos. 663 00:36:40,998 --> 00:36:42,761 El asunto es que es tu programa... 664 00:36:42,800 --> 00:36:44,199 ...y tiene que seguirlo. 665 00:36:44,235 --> 00:36:46,328 - No puedo. Es absurdo. - Debes hacerlo. 666 00:36:46,370 --> 00:36:48,531 El examen en abril es la diferencia... 667 00:36:48,573 --> 00:36:50,905 ...entre el estado haciéndose cargo de la escuela o no. 668 00:36:50,942 --> 00:36:52,534 Quizá el estado debería hacerlo. 669 00:36:52,577 --> 00:36:56,069 Mira, tú no enseñas matemáticas, enseñas el examen. 670 00:36:56,113 --> 00:36:57,546 La Av. Norte se trata... 671 00:36:57,582 --> 00:37:00,517 ...de lo de no-dejar-a-ningún-niño-atrás básicamente enseñado. 672 00:37:00,551 --> 00:37:03,019 ¿Y qué aprenden? 673 00:37:03,054 --> 00:37:04,646 Halla un término medio. 674 00:37:04,689 --> 00:37:07,715 Trata de hacer un poco para el examen estatal a diario... 675 00:37:07,758 --> 00:37:10,454 ...y mantén un problema de unidad en el pizarrón para Donnelly. 676 00:37:10,494 --> 00:37:13,327 Ya sabes, si va a visitarte, ella cree que estás al día. 677 00:37:13,364 --> 00:37:15,059 El resto del tiempo... 678 00:37:15,099 --> 00:37:17,397 ...haz lo que sientas que debas hacer. 679 00:37:17,435 --> 00:37:18,868 Pero ten cuidado. 680 00:37:18,903 --> 00:37:21,428 Aún estás muy lejos de tu evaluación. 681 00:37:21,472 --> 00:37:23,997 El primer año no se trata de los chicos... 682 00:37:24,041 --> 00:37:26,134 ...sino de que tú sobrevivas. 683 00:37:38,856 --> 00:37:39,914 Levántate. 684 00:37:39,957 --> 00:37:40,957 De pie. 685 00:37:40,992 --> 00:37:42,323 Manos sobre la cabeza. 686 00:37:45,529 --> 00:37:47,190 - Lo estaba comiendo. - Muérete. 687 00:37:47,231 --> 00:37:50,394 - Es mi almuerzo. - Muérete. 688 00:37:50,434 --> 00:37:53,232 Hallen un muro, hijos de puta. 689 00:37:55,406 --> 00:37:56,668 Levanta los pies. 690 00:37:56,707 --> 00:37:58,470 - Esto es acoso. - ¿Qué te dije? 691 00:37:58,509 --> 00:38:02,468 "Muérete". Eso me dijiste. 692 00:38:02,513 --> 00:38:04,174 Aquí no hay nada, viejo. 693 00:38:04,215 --> 00:38:06,740 Lo siento. 694 00:38:06,784 --> 00:38:08,445 ¿Quieres jugar conmigo? 695 00:38:08,486 --> 00:38:10,716 Voy a estar en sus cosas así todos los días... 696 00:38:10,755 --> 00:38:12,313 ...hasta que mi cámara regrese. 697 00:38:12,356 --> 00:38:15,621 ¿Me oíste? Todos los días. 698 00:38:15,660 --> 00:38:18,527 Tú y los tuyos, vamos. 699 00:38:19,897 --> 00:38:22,229 Eso se sintió bien. 700 00:38:22,266 --> 00:38:24,826 El viejo D. E. U. del oeste cabalga de nuevo. 701 00:38:28,139 --> 00:38:29,902 ¿Sí? 702 00:38:29,940 --> 00:38:33,068 Cualquiera de D. C. l, preséntese a recepción. 703 00:38:33,110 --> 00:38:36,307 Cualquier D. C. l., preséntese a recepción. 704 00:38:36,347 --> 00:38:39,214 Con todo respeto, señor, me sentiría mejor si autorizara esto... 705 00:38:39,250 --> 00:38:41,047 ...con la cadena de mando. 706 00:38:43,788 --> 00:38:45,016 Sí, señor. 707 00:38:47,625 --> 00:38:49,058 Lo pensaré. 708 00:38:54,265 --> 00:38:56,563 - ¿Problema con los jefes? - Uno en particular. 709 00:38:58,202 --> 00:39:00,670 - Era nuestro futuro alcalde. - ¿Carcetti? 710 00:39:01,939 --> 00:39:04,237 ¿En serio? 711 00:39:04,275 --> 00:39:06,402 Quiere una junta. 712 00:39:06,444 --> 00:39:08,935 ¿Tú y él? ¿Solos? 713 00:39:08,979 --> 00:39:11,470 El quiere hablar del departamento de policía... 714 00:39:11,515 --> 00:39:13,540 ...qué funciona y qué no. 715 00:39:13,584 --> 00:39:16,144 Ahora tienes el oído del alcalde. 716 00:39:16,187 --> 00:39:17,882 Mírate. 717 00:39:17,922 --> 00:39:19,355 El tema es éste: ¿Qué digo? 718 00:39:19,390 --> 00:39:20,880 ¿Cómo qué dices? 719 00:39:20,925 --> 00:39:22,825 ¿Cuán honesto debería ser? 720 00:39:22,860 --> 00:39:25,124 Es una cosa que yo hable de cosas técnicas... 721 00:39:25,162 --> 00:39:28,723 ...o de estrategias de aplicación, ¿pero las cosas que realmente ocurren? 722 00:39:28,766 --> 00:39:31,132 Si empiezo a hablar de eso, no sé si podré parar. 723 00:39:31,168 --> 00:39:33,398 Cedric, ésta es tu oportunidad. 724 00:39:33,437 --> 00:39:36,167 Es una carrera. 725 00:39:36,207 --> 00:39:38,198 ¿Y si apunto a Burrell y Rawls... 726 00:39:38,242 --> 00:39:40,836 ...y él decide no limpiar la casa? ¿Entonces qué? 727 00:39:40,878 --> 00:39:43,244 El nuevo alcalde te llama... 728 00:39:43,280 --> 00:39:45,043 ...te pide tu opinión de las cosas... 729 00:39:45,082 --> 00:39:46,811 ...¿y no quieres ser político? 730 00:39:46,851 --> 00:39:50,184 Carcetti... ni siquiera conozco al hombre. 731 00:39:50,221 --> 00:39:51,916 Si te llama... 732 00:39:51,956 --> 00:39:55,289 ...es porque tipos como Burrell y Rawls están contra las sogas. 733 00:39:57,027 --> 00:39:59,757 - Quizá. - Sé que hay un riesgo... 734 00:39:59,797 --> 00:40:04,632 ...pero yo quizá dispararía... 735 00:40:06,904 --> 00:40:08,838 ...con ambos cañones. 736 00:40:12,309 --> 00:40:15,472 Todo blanco aquí, viejo. Por arriba. 737 00:40:20,050 --> 00:40:21,779 Todo blanco, todo blanco. 738 00:40:21,819 --> 00:40:23,719 Si tienes la comida, tenemos la olla. 739 00:40:23,754 --> 00:40:24,914 Todo blanco. 740 00:40:28,359 --> 00:40:30,020 ¿Quién hizo ese tema? 741 00:40:30,060 --> 00:40:31,652 ¿Con quién hablas, viejo? 742 00:40:31,695 --> 00:40:34,425 Pregunto quién es Young Leek. 743 00:40:34,465 --> 00:40:35,932 ¿Hablas del primo de 2 Phat? 744 00:40:35,966 --> 00:40:37,092 - ¿Quién? - No. 745 00:40:37,134 --> 00:40:38,533 Viejo, ¿entonces cómo carajo voy a saberlo? 746 00:40:38,569 --> 00:40:40,093 ¿Con quién carajo hablas...? 747 00:40:40,137 --> 00:40:43,129 - Ay, mierda. - Nada mal. 748 00:40:43,174 --> 00:40:45,301 Al carajo con él. 749 00:40:50,414 --> 00:40:52,939 ¿Qué tal, B? 750 00:40:52,983 --> 00:40:55,315 - ¿Dónde está mamá? - Arriba. 751 00:40:59,089 --> 00:41:02,252 Michael, mi papá volvió a casa. 752 00:41:03,627 --> 00:41:05,026 ¿Papá vino a casa? 753 00:41:05,062 --> 00:41:08,725 - Mira quién vino. - Michael. 754 00:41:18,375 --> 00:41:20,400 Diablos, has crecido. 755 00:41:34,191 --> 00:41:36,523 Y un atado de Kools para Macia. 756 00:41:38,696 --> 00:41:40,630 ¿Sigues trabajando para ese payaso? 757 00:41:40,664 --> 00:41:44,122 Sabes, no entiendo por qué la gente habla mal de él. 758 00:41:44,168 --> 00:41:45,168 Sólo sé que él me ama. 759 00:41:45,202 --> 00:41:46,863 Bueno, cuando te canses... 760 00:41:46,904 --> 00:41:48,531 ...de que te golpee y todo... 761 00:41:48,572 --> 00:41:50,836 ...sabrás realmente quién te quiere. 762 00:41:50,875 --> 00:41:51,875 Lo que sea. 763 00:42:01,785 --> 00:42:03,252 Hijo de puta, ¿qué? 764 00:42:07,458 --> 00:42:09,289 CORTE DE DISTRITO DE LA CIUDAD DE BALTIMORE 765 00:42:11,295 --> 00:42:13,661 Le dieron 12 años. 766 00:42:13,697 --> 00:42:16,461 Libertad bajo palabra. 767 00:42:16,500 --> 00:42:17,865 Sólo fue un cargo de drogas. 768 00:42:17,902 --> 00:42:20,029 Juraste que no volvería. 769 00:42:20,070 --> 00:42:22,595 Esto es algo bueno, Michael. 770 00:42:22,640 --> 00:42:25,040 Volverá a ser como era. 771 00:42:25,075 --> 00:42:27,043 ¿Como era? 772 00:42:27,077 --> 00:42:28,874 Somos una familia de nuevo. 773 00:42:31,982 --> 00:42:33,882 Me mentiste. 774 00:42:37,721 --> 00:42:39,450 La gente cambia, Michael. 775 00:42:42,459 --> 00:42:45,758 Dijo que puedes devolverle la tarjeta de independencia también. 776 00:42:45,796 --> 00:42:48,026 El se ocupará de todo eso por nosotros. 777 00:42:58,142 --> 00:43:00,372 Gracias por venir desde Washington. 778 00:43:00,411 --> 00:43:02,436 El partido está feliz con la oportunidad. 779 00:43:02,479 --> 00:43:04,845 En este momento tiene apoyo importante. 780 00:43:04,882 --> 00:43:07,112 - Pero vayamos al grano. - Según lo vemos... 781 00:43:07,151 --> 00:43:09,779 ...tenemos que elucubrar un cambio en la ciudad... 782 00:43:09,820 --> 00:43:11,788 ...llamarlo el "Milagro de Baltimore" o algo así. 783 00:43:11,822 --> 00:43:14,723 Que empieza con un descenso del 10% en el delito. 784 00:43:14,758 --> 00:43:16,726 Como ése fue su grito de campaña... 785 00:43:16,760 --> 00:43:18,990 - ...quiere las dobles cifras. - Sin duda. 786 00:43:19,029 --> 00:43:21,327 Denny tiene que hacer un proyecto muy fuerte en el centro... 787 00:43:21,365 --> 00:43:22,559 ...poner su nombre en algo. 788 00:43:22,600 --> 00:43:23,828 Estamos llenos de estadios... 789 00:43:23,867 --> 00:43:25,334 ...y nos salen hoteles de las orejas. 790 00:43:25,369 --> 00:43:27,769 ¿Tienen un buen centro de convenciones? 791 00:43:27,805 --> 00:43:30,205 - Y una expansión del mismo. - Tiene que construir algo... 792 00:43:30,240 --> 00:43:31,605 ...y ponerle el cartel que diga: 793 00:43:31,642 --> 00:43:34,702 "Traído a Uds. por Tommy Carcetti y los ciudadanos de Baltimore". 794 00:43:34,745 --> 00:43:36,474 Bueno, piénsenlo... 795 00:43:36,513 --> 00:43:39,482 - ...pero no tienen mucho tiempo. - ¿Algo más? 796 00:43:39,516 --> 00:43:41,381 La educación siempre tiene buenas encuestas. 797 00:43:41,418 --> 00:43:43,409 No, tenemos que mantenernos lejos de las escuelas. 798 00:43:43,454 --> 00:43:45,217 Los últimos cuatro gobiernos... 799 00:43:45,255 --> 00:43:48,088 ...nos dejaron con un sistema de pobreza con problemas de pobreza. 800 00:43:48,125 --> 00:43:49,990 Si nos involucramos, y empezamos a hablar... 801 00:43:50,027 --> 00:43:51,858 ...se vuelve nuestro lío. 802 00:43:51,895 --> 00:43:54,363 Hay que respetar las profundidades. 803 00:43:55,366 --> 00:43:57,800 Uno, consiguen el descenso en el crimen... 804 00:43:57,835 --> 00:43:59,462 ...dos, construyen algo en el centro; 805 00:43:59,503 --> 00:44:01,630 ...tres, no se acercan a las escuelas... 806 00:44:01,672 --> 00:44:03,970 ...y cuatro, Ud. mantiene su aspecto juvenil. 807 00:44:04,008 --> 00:44:07,341 Si hace todo eso, es posible que vaya para gobernador en 2008... 808 00:44:07,378 --> 00:44:10,609 ...y quizá nos recupere la cámara de diputados estatal, ¿eh? 809 00:44:10,648 --> 00:44:13,617 - ¿Puedes hacer un rincón cuadrado? - Fácil. 810 00:44:42,713 --> 00:44:44,681 ¿Estás bien? 811 00:44:44,715 --> 00:44:47,912 Sí. 812 00:44:47,951 --> 00:44:49,851 ¿Seguro? 813 00:44:49,887 --> 00:44:52,685 - ¿Pasa algo en casa? - No. 814 00:44:54,224 --> 00:44:56,818 - Vamos. - Dije que no. 815 00:44:56,860 --> 00:44:58,691 Bueno. 816 00:45:00,631 --> 00:45:04,032 Si alguna vez tienes algo de lo que quieras hablar... 817 00:45:04,068 --> 00:45:06,059 ...estoy yo, pero si lo prefieres... 818 00:45:06,103 --> 00:45:08,571 ...puedo escribirte un pase... 819 00:45:08,605 --> 00:45:11,096 ...para ver al asistente social. 820 00:45:11,141 --> 00:45:13,166 Sólo dime cuándo. 821 00:45:18,515 --> 00:45:21,279 Michael, ¿quieres ver al asistente social? 822 00:45:40,270 --> 00:45:42,795 Debo decir que nunca había visto a chicos como ellos... 823 00:45:42,840 --> 00:45:44,000 ...tan animados en un aula. 824 00:45:44,041 --> 00:45:46,532 Concentrados... los chicos de la esquina, al menos. 825 00:45:46,577 --> 00:45:48,977 Los que tienen problemas más profundos han optado por salirse. 826 00:45:49,012 --> 00:45:50,012 ¿Más profundos? 827 00:45:50,047 --> 00:45:52,174 No nos enfrentamos sólo a lógica de esquina. 828 00:45:52,216 --> 00:45:54,309 Veo desórdenes de desafío de oposición... 829 00:45:54,351 --> 00:45:56,751 ...depresión clínica, estrés post-traumático... 830 00:45:56,787 --> 00:45:59,654 ...y con la chica, Shaundra, quizá cierta psicosis. 831 00:45:59,690 --> 00:46:01,089 Con ese tipo de problemas... 832 00:46:01,125 --> 00:46:03,787 ...tendremos que tener un asistente social presente todo el tiempo. 833 00:46:03,827 --> 00:46:06,193 Pero los chicos de la esquina sí, realmente se animaron. 834 00:46:06,230 --> 00:46:07,663 Sí, cuando hablan de lo que saben... 835 00:46:07,698 --> 00:46:09,689 ...hablan desde aquí y no pierden el hilo. 836 00:46:09,733 --> 00:46:11,701 Mierda, hasta han estado tomando turnos. 837 00:46:11,735 --> 00:46:13,032 La pregunta es: ¿Podemos hacer... 838 00:46:13,070 --> 00:46:15,368 ...que adopten ese tipo de actitud con cosas que no conocen? 839 00:46:15,405 --> 00:46:17,134 ¿Podemos hacerlos aprender sólo con fe? 840 00:46:17,174 --> 00:46:20,940 Con toda honestidad, estamos en territorio desconocido. 841 00:46:23,347 --> 00:46:26,077 ¿Adónde vamos de aquí? 842 00:46:26,116 --> 00:46:29,381 ¿Qué tal si seguimos la corriente y vemos adónde nos lleva? 843 00:46:30,621 --> 00:46:34,352 Muy bien, éste es el asunto: Una vez que lo tienes, es tuyo. 844 00:46:34,391 --> 00:46:36,621 Si pasa algo, tendré que joderte. 845 00:46:36,660 --> 00:46:38,059 Sí, pero no es nada. 846 00:46:38,095 --> 00:46:40,222 Porque el tipo que confía en mí por esto... Marlo... 847 00:46:40,264 --> 00:46:42,789 ...los matará a ti y a toda tu familia. 848 00:46:42,833 --> 00:46:44,528 Así que no andes jodiendo con las botellas... 849 00:46:44,568 --> 00:46:46,559 ...porque Marlo las pesa todas las veces. 850 00:46:46,603 --> 00:46:48,730 - No las jodo. - Mejor que no... 851 00:46:48,772 --> 00:46:50,706 ...porque si jodes con ellas, voy a saber. 852 00:47:05,389 --> 00:47:07,084 Muy bien, qué bueno. 853 00:47:20,137 --> 00:47:21,934 Bien, está bien. 854 00:47:21,972 --> 00:47:23,906 Muy bien, tú tienes menos de 13 años. 855 00:47:23,941 --> 00:47:26,910 Así que estás a salvo de todos salvo de mí y de Marlo. 856 00:47:26,944 --> 00:47:29,037 - ¿Y ahora soy teniente? - Sí. 857 00:47:29,079 --> 00:47:30,444 Eres mi teniente. 858 00:47:30,480 --> 00:47:32,710 ¿Y sólo me das $10 extra? 859 00:47:32,749 --> 00:47:35,217 Sí, si lo haces bien, hablaremos. 860 00:47:41,225 --> 00:47:42,317 ¿Ves a ese tipo de allí? 861 00:47:42,359 --> 00:47:44,520 Es fiscal del gran jurado. 862 00:47:44,561 --> 00:47:46,654 Si nos mientes, es sólo sana diversión. 863 00:47:46,697 --> 00:47:50,599 Pero si lo haces con ese tipo de traje, ay, carajo. 864 00:47:50,634 --> 00:47:52,261 No diré mentiras. 865 00:47:52,302 --> 00:47:55,294 Gary, déjame preguntarte algo hipotéticamente: 866 00:47:55,339 --> 00:47:58,308 ¿Cuánto tiempo recibe un testigo por mentirle a tu gran jurado? 867 00:47:58,342 --> 00:48:00,401 ¿Bromeas? Tanto como pueda conseguirle. 868 00:48:00,444 --> 00:48:02,378 - ¿Cuál es el máximo? - 10 años. 869 00:48:02,412 --> 00:48:05,142 ¿Tienes a gente sentenciada 10 años? 870 00:48:05,182 --> 00:48:07,173 Claro que sí, todo el tiempo. 871 00:48:07,217 --> 00:48:08,684 10 años. 872 00:48:08,719 --> 00:48:10,186 Creí que iba a decir dos o tres años. 873 00:48:10,220 --> 00:48:12,415 Mira, ese tipo me pegó en la cabeza. 874 00:48:12,456 --> 00:48:13,616 Ni siquiera podía ver bien. 875 00:48:13,657 --> 00:48:15,147 ¿De cuál tipo hablamos? 876 00:48:15,192 --> 00:48:17,717 Luego me pusieron en esa medicación. 877 00:48:17,761 --> 00:48:19,388 Me dejó muy atontado. 878 00:48:19,429 --> 00:48:22,421 Entonces este hombre empieza a pegarme... 879 00:48:22,466 --> 00:48:24,798 - Claro que sí. - Digo, carajo. 880 00:48:24,835 --> 00:48:28,999 Sigo atontado ahora. Tengo que... 881 00:48:29,039 --> 00:48:31,371 ¿Hay un baño por aquí? 882 00:48:38,548 --> 00:48:42,575 - Hijo de puta mentiroso. - ¿De verdad? 883 00:48:49,760 --> 00:48:51,421 Estaciónate, imbécil. 884 00:48:53,063 --> 00:48:54,087 Mierda. 885 00:49:01,638 --> 00:49:03,105 Bájate del auto, por favor. 886 00:49:04,975 --> 00:49:06,374 Bájate del auto. 887 00:49:06,410 --> 00:49:08,037 Pon las manos sobre el auto. 888 00:49:10,614 --> 00:49:12,309 ¿Tienes algo encima? 889 00:49:12,349 --> 00:49:14,817 Siéntense en el cordón. Tomen asiento. 890 00:49:16,353 --> 00:49:18,287 Crucen los pies. Manos sobre la cabeza. 891 00:49:28,298 --> 00:49:30,061 ¿Qué carajo es este polvo? 892 00:49:30,100 --> 00:49:32,125 Cal del jardín de mi mamá. 893 00:49:36,173 --> 00:49:38,334 ¿Qué caraj...? 894 00:49:39,910 --> 00:49:41,844 ¿Qué estás construyendo, una casita? 895 00:49:41,878 --> 00:49:43,709 Eso dispara clavos. Tranquilo. 896 00:49:43,747 --> 00:49:45,180 Sé lo que hace. 897 00:49:51,054 --> 00:49:53,113 Quiero mi maldita cámara. 898 00:49:59,830 --> 00:50:02,355 Oí lo que le dijo a Comstat el otro día. 899 00:50:02,399 --> 00:50:05,596 También dicen que es un comandante que conoce el trabajo policial. 900 00:50:05,635 --> 00:50:07,466 Qué amable es la gente. 901 00:50:07,504 --> 00:50:10,996 Entonces, ayer anduve de patrulla por el este... 902 00:50:11,041 --> 00:50:14,408 ...vi arrestos callejeros, detenciones encubiertas. 903 00:50:14,444 --> 00:50:18,107 - ¿Qué es lo que pienso? - Yo supongo... 904 00:50:18,148 --> 00:50:21,015 ...que fue testigo de una pérdida de tiempo, dinero, energía... 905 00:50:21,051 --> 00:50:22,882 ...y, en algunos casos, talento. 906 00:50:22,919 --> 00:50:25,046 Rawls dice que es Burrell y su juego de números. 907 00:50:25,088 --> 00:50:27,113 Dice que si lo suelto, y lo pongo al mando... 908 00:50:27,157 --> 00:50:28,681 ...toda esa mierda se irá al cuerno. 909 00:50:28,725 --> 00:50:31,319 Veremos un regreso al trabajo policial de alto nivel... 910 00:50:31,361 --> 00:50:33,226 ...dice que será la alborada de un nuevo día. 911 00:50:33,263 --> 00:50:35,993 - ¿Rawls dijo eso? - Sí. 912 00:50:36,033 --> 00:50:38,365 Dice que sólo sigue órdenes... 913 00:50:38,402 --> 00:50:40,302 ...que es un buen soldado. 914 00:50:40,337 --> 00:50:43,465 ¿Qué dice Ud.? 915 00:50:43,507 --> 00:50:46,738 Sr. Alcalde, si quiere hablar conmigo sobre lo que pasa en la calle... 916 00:50:46,777 --> 00:50:48,642 ...o lo que pasa bajo mi mando en el oeste... 917 00:50:48,678 --> 00:50:50,873 ...le cansaré el oído. 918 00:50:50,914 --> 00:50:52,711 Pero yo también soy un soldado. 919 00:50:52,749 --> 00:50:54,979 No subo por el mando con mis opiniones. 920 00:50:55,018 --> 00:50:56,815 Puedo respetarlo. 921 00:50:56,853 --> 00:50:58,616 Sí diré esto: 922 00:50:58,655 --> 00:51:01,249 Teníamos una unidad haciendo trabajo de alto nivel... 923 00:51:01,291 --> 00:51:03,555 ...Crímenes Especiales trabajando de un sitio externo... 924 00:51:03,593 --> 00:51:04,719 ...en la calle Clinton. 925 00:51:04,761 --> 00:51:08,094 "Teníamos" es tiempo pasado. ¿Qué lo arruinó? 926 00:51:10,267 --> 00:51:11,996 Buena pregunta, Sr. Alcalde. 927 00:51:12,035 --> 00:51:14,868 Con el fallecimiento de Ray Forester... 928 00:51:14,905 --> 00:51:17,499 ...necesitaré un nuevo comandante de D. l. C. enseguida. 929 00:51:17,541 --> 00:51:20,374 ¿Objetaría que lo nombrara coronel bajo el mando de Rawls? 930 00:51:24,748 --> 00:51:25,840 ¿Bajo Rawls? 931 00:51:25,882 --> 00:51:28,510 Es alguacil de operaciones, ¿no? 932 00:51:28,552 --> 00:51:31,680 ¿El alcalde hará los cambios... 933 00:51:31,721 --> 00:51:33,621 ...o se los dejará al buen soldado? 934 00:51:35,292 --> 00:51:39,160 Lo que realmente pregunto es: ¿Cuán real es Ud.? 935 00:51:39,196 --> 00:51:42,563 Supongo que lo averiguaremos juntos, ¿verdad... 936 00:51:42,599 --> 00:51:46,296 ...Cnel. Daniels? 937 00:51:51,675 --> 00:51:53,506 ¿Qué carajo hacemos? 938 00:51:55,011 --> 00:51:58,503 No lo sé. Estos tipos no se asustan. 939 00:52:00,417 --> 00:52:03,716 Si todos colaboramos... tú, yo, Sydnor... 940 00:52:03,753 --> 00:52:05,914 ...quizá podamos costearnos una cámara usada. 941 00:52:05,956 --> 00:52:07,514 Lo pensé. 942 00:52:07,557 --> 00:52:09,616 No encajará con el número de serie... 943 00:52:09,659 --> 00:52:11,684 ...de la que saqué de l. S. D. 944 00:52:15,031 --> 00:52:16,896 Tenemos que conseguir algo sobre Marlo. 945 00:52:16,933 --> 00:52:18,901 Es el único modo. 946 00:52:20,437 --> 00:52:23,338 El tal Randy no puede darnos un asesinato, ¿no? 947 00:52:23,373 --> 00:52:26,467 Ni siquiera puede darnos un cuerpo. 948 00:52:26,510 --> 00:52:28,034 Pero dice que un tal Little Kevin... 949 00:52:28,078 --> 00:52:32,174 ...era quien se suponía le dijera a Lex que fuera por ese callejón. 950 00:52:32,215 --> 00:52:34,706 ¿Y qué dijo ese puto de Little Kev? 951 00:52:36,319 --> 00:52:37,877 "Lex subió por el callejón... 952 00:52:37,921 --> 00:52:40,014 ...pero no va a regresar". 953 00:52:40,056 --> 00:52:42,024 Quizá él lo vio todo. 954 00:52:42,058 --> 00:52:44,788 Quizá él sea el testigo ocular. 955 00:52:44,828 --> 00:52:46,557 - ¿Little Kevin? - Little Kevin. 956 00:52:56,406 --> 00:52:58,101 Lleva los cuatro. 957 00:52:58,141 --> 00:53:00,371 ...80, 100, 10, 20. 958 00:53:00,410 --> 00:53:02,207 ...420. 959 00:53:02,245 --> 00:53:03,678 ¿Dónde está el resto? 960 00:53:05,282 --> 00:53:07,307 Estoy en un área difícil. 961 00:53:07,350 --> 00:53:08,681 Cuesta hacerlo en Lafayette. 962 00:53:08,718 --> 00:53:10,709 ¿Qué carajo haces allí? 963 00:53:10,754 --> 00:53:12,085 Tengo que armarla. 964 00:53:12,122 --> 00:53:14,818 No, no, no tienes que armar nada. 965 00:53:14,858 --> 00:53:17,793 Tu padre armó las esquinas, y ellos te lo deben... 966 00:53:17,827 --> 00:53:19,727 ...porque se lo deben a él. 967 00:53:19,763 --> 00:53:21,424 Bodie tiene una memoria muy corta... 968 00:53:21,464 --> 00:53:23,091 ...cuando se trata de dar respeto. 969 00:53:28,972 --> 00:53:31,202 Iré a arreglar esto ahora mismo. 970 00:53:31,241 --> 00:53:33,436 Ma, déjame armar. 971 00:53:38,682 --> 00:53:40,479 Señor. 972 00:53:40,517 --> 00:53:42,314 Bill... 973 00:53:45,188 --> 00:53:47,418 ...necesitamos reagruparnos. 974 00:53:47,457 --> 00:53:50,290 Se me ha ocurrido algo nuevo... 975 00:53:50,327 --> 00:53:51,817 ...para el nuevo gobierno. 976 00:53:53,997 --> 00:53:58,024 No me molesta decirte... 977 00:53:58,068 --> 00:54:01,936 ...que estoy incómodo con cómo Carcetti se mueve por nuestro negocio. 978 00:54:01,972 --> 00:54:05,408 El me habló. Muchas veces. 979 00:54:11,648 --> 00:54:13,582 Vas a hacer tu jugada, ¿eh? 980 00:54:22,759 --> 00:54:26,217 Éramos un buen equipo, tú y yo. 981 00:54:26,263 --> 00:54:28,493 Sí, lo éramos. 982 00:54:45,015 --> 00:54:47,540 CENTRO DE RECREACION MLK 983 00:54:56,993 --> 00:55:00,087 - Srta. Ella, ¿dónde está Bug? - Se fue a casa, Michael. 984 00:55:00,130 --> 00:55:01,995 No, él me espera. 985 00:55:02,032 --> 00:55:04,967 El hombre que vino a buscarlo dijo que era su padre. 986 00:55:05,001 --> 00:55:07,333 Y Bug también lo dijo. 987 00:55:07,370 --> 00:55:08,894 Carajo. 988 00:55:31,661 --> 00:55:33,686 ¿Qué carajo hiciste? 989 00:55:35,765 --> 00:55:37,357 ¿Y por qué lo dejaste hacerlo? 990 00:55:37,400 --> 00:55:38,867 - Escúchame... - No. 991 00:55:38,902 --> 00:55:41,370 Así fue como lo tienes con la cabeza en el trasero... 992 00:55:41,404 --> 00:55:43,668 ...no solucionando sus malditos homicidios. 993 00:55:43,707 --> 00:55:46,642 Tu trabajo es volver negro lo rojo, y no al revés. 994 00:55:47,877 --> 00:55:51,040 Y tú, hazte respetar. 995 00:56:00,557 --> 00:56:02,184 No tienes que hacerlo todo... 996 00:56:02,225 --> 00:56:03,692 ...con tus dedos, chiquito. 997 00:56:03,727 --> 00:56:05,854 Mira, la primera columna... 998 00:56:05,895 --> 00:56:08,022 ...seis y seis es... 999 00:56:08,064 --> 00:56:09,156 ...12. 1000 00:56:09,199 --> 00:56:11,827 Anota el dos, llévate el uno. 1001 00:56:11,868 --> 00:56:14,029 - Bug. - Hola, grandote. 1002 00:56:14,070 --> 00:56:15,401 Ven conmigo ya. 1003 00:56:15,438 --> 00:56:17,406 - Sólo íbamos a... - Ahora. 1004 00:56:48,238 --> 00:56:49,500 Espera. 1005 00:57:18,435 --> 00:57:21,495 Me debes $800 por eso, perra. Me los debes. 1006 00:57:25,041 --> 00:57:30,041 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net