1 00:00:55,501 --> 00:00:58,367 Tiene que estar en alguna parte. ¿Quieres continuar? 2 00:01:03,634 --> 00:01:05,134 Oficial Smith, señora. 3 00:01:07,700 --> 00:01:08,800 Buscamos a un hombre que fue detrás de una mujer anoche 4 00:01:08,900 --> 00:01:11,167 en los apartamentos Esplanda, los que están detrás suyo. 5 00:01:11,267 --> 00:01:14,700 - ¿Ha escuchado algo inusual? - No, lo siento. 6 00:01:14,800 --> 00:01:15,700 Oh dios mío, eso es terrible. 7 00:01:15,800 --> 00:01:17,134 - ¿Está la mujer bien? - ¿Huh? 8 00:01:17,267 --> 00:01:18,434 La mujer, ¿está bien? 9 00:01:18,534 --> 00:01:20,334 Sí, sí. Está bien. 10 00:01:25,634 --> 00:01:27,668 Perdone, mi hermano, Omar Little, 11 00:01:27,800 --> 00:01:30,201 vino aquí anoche. Cayó de una ventana. 12 00:01:31,733 --> 00:01:32,833 No tenemos a nadie con ese nombre. 13 00:01:32,934 --> 00:01:34,634 Estaba un poco..., ya sabe, colocado. 14 00:01:34,733 --> 00:01:35,934 Quizás lió el nombre. 15 00:01:36,100 --> 00:01:38,534 Muy moreno, tiene una cicatriz. 16 00:01:38,634 --> 00:01:40,267 Las piernas deberían estar destrozadas. 17 00:01:40,367 --> 00:01:42,800 Nadie con esas lesiones vino anoche. 18 00:01:51,100 --> 00:01:54,201 Ni una maldita cosa. Buscamos en cada cubo de basura, contenedor, 19 00:01:54,267 --> 00:01:56,534 nada en tres manzanas alrededor. Nada. 20 00:01:56,634 --> 00:01:58,267 Incluso hemos revisado debajo de las alcantarillas. 21 00:02:03,401 --> 00:02:04,867 Marlo quiere un encuentro. 22 00:02:05,034 --> 00:02:06,568 Entonces, ¿qué quieres que hagamos? 23 00:02:18,867 --> 00:02:19,934 ¿Cuál? 24 00:02:30,833 --> 00:02:32,867 No parece posible. 25 00:02:32,967 --> 00:02:34,034 No. 26 00:02:34,134 --> 00:02:39,401 Esa mierda de Spiderman allí. 27 00:02:39,501 --> 00:02:41,134 Perdimos nuestra oportunidad. 28 00:02:42,501 --> 00:02:43,934 Ahora vendrá a por nosotros. 29 00:04:35,100 --> 00:04:37,401 Normalmente, mi equipo intenta mantener objetos afilados 30 00:04:37,467 --> 00:04:39,134 lejos de mis manos. 31 00:04:47,434 --> 00:04:49,501 Saben, todo empezó con el "Charles Center" y... 32 00:04:49,668 --> 00:04:51,800 Tommy d'Alesandro y continuó con William Donald... 33 00:04:51,934 --> 00:04:54,867 ...Schaefer y el "Harborplace". Y siguiendo eso, 34 00:04:54,967 --> 00:04:58,501 fueron los alcaldes Schmoke y O'Malley con el Puerto Interior del Este. 35 00:04:58,601 --> 00:05:00,867 Bien, hoy es el turno de mi Administración de 36 00:05:00,967 --> 00:05:02,867 reclamar la rama central del Patapsco y 37 00:05:02,967 --> 00:05:05,700 Lo que dentro de poco será conocido como "New Westport", 38 00:05:05,735 --> 00:05:08,134 Revitalizando otra de las riberas de 39 00:05:08,234 --> 00:05:10,334 nuestra gran ciudad. Gracias. 40 00:05:12,934 --> 00:05:17,668 Dile adiós al sur del "Locust Point" 41 00:05:17,833 --> 00:05:19,234 Que te jodan, Krawczyk. 42 00:05:19,334 --> 00:05:22,634 Sí, que te jodan, hijoputa avaricioso. 43 00:05:22,700 --> 00:05:25,167 Que te jodan por haber tirado abajo el puerto de Baltimore y... 44 00:05:25,334 --> 00:05:27,800 ... Vendérselo a esos cerdos yuppies de Washington. 45 00:05:27,900 --> 00:05:29,167 - Vamos tio. - Esto es una mierda. 46 00:05:29,267 --> 00:05:31,000 ¿Quién coño es ese? 47 00:05:31,134 --> 00:05:37,501 Oh, no es nadie, señor Alcalde. No es nadie. 48 00:07:16,301 --> 00:07:20,134 - ¿Estás feliz ahora, cabrón? - Estoy contento, sí­. 49 00:07:20,234 --> 00:07:23,501 - Llamaste al reportero, ¿eh? - No, en realidad... 50 00:07:23,601 --> 00:07:26,767 ... ese idiota está inventándose su propia mierda. 51 00:07:26,867 --> 00:07:30,201 Brass ha convocado una rueda de prensa para ésta tarde 52 00:07:30,301 --> 00:07:31,900 Van a meter tanta pasta en mi... 53 00:07:32,100 --> 00:07:34,167 ... mierda que te va a hacer dar vueltas la cabeza . 54 00:07:34,267 --> 00:07:37,000 - ¿Qué pasa con todos los casos? - Órganos para las vacantes. 55 00:07:40,334 --> 00:07:42,967 Y alguno de ellos han trabajado bastante bien. 56 00:07:43,067 --> 00:07:44,634 ¿Sabes qué, Jimmy? 57 00:07:44,767 --> 00:07:46,067 Voy a volver al principio y trabajar... 58 00:07:46,167 --> 00:07:48,967 ... en cada uno de ellos de nuevo. De nuevo en la casilla uno. 59 00:07:49,067 --> 00:07:50,634 ¿Y sabes por qué? Porque soy un policía de homicidios. 60 00:07:50,700 --> 00:07:53,800 Yo resuelvo asesinatos. Yo no voy jodiendo... 61 00:07:53,900 --> 00:07:56,034 con no fingir, esparcir mierda por ahí. 62 00:07:56,167 --> 00:07:58,534 Yo cogí a un asesino y trabajé en ello. 63 00:07:58,634 --> 00:08:01,401 Trabajando en esta mierda como supongo. 64 00:08:01,534 --> 00:08:04,800 Bueno, hazme saber si necesitas algo, ¿vale? 65 00:08:04,900 --> 00:08:06,634 Coches, algunas horas extra, algo de trabajo de laboratorio 66 00:08:06,733 --> 00:08:08,267 Todo lo que necesites. 67 00:08:08,434 --> 00:08:10,634 Porque en.. tres o cuatro horas, el dinero estará 68 00:08:10,733 --> 00:08:13,201 corriendo en mi caso. Sea lo que sea que necesites, Bunk, 69 00:08:13,301 --> 00:08:14,201 Probablemente voy a tener más de lo 70 00:08:14,334 --> 00:08:22,700 que incluso Lester podría utilizar. 71 00:08:22,800 --> 00:08:25,067 Para que acabes con un asesino en serie. 72 00:08:25,201 --> 00:08:26,634 Debe ser raro. 73 00:08:26,733 --> 00:08:28,467 Un poco. Sí. 74 00:08:28,534 --> 00:08:30,334 Maravillosa historia, Scott. 75 00:08:30,467 --> 00:08:32,634 Si, bueno, de algún modo se escribió solo. 76 00:08:32,733 --> 00:08:33,900 quiero decir, es una suerte tener la llamada del chico m 77 00:08:34,000 --> 00:08:35,700 como lo hizo... -Bueno es el resultado 78 00:08:35,800 --> 00:08:37,167 de patearse las calles, ¿verdad? 79 00:08:37,267 --> 00:08:38,467 Eso es más que suerte. Eso es ponerse a uno mismo en 80 00:08:38,534 --> 00:08:40,034 el lugar dónde la historia va a suceder. 81 00:08:40,134 --> 00:08:41,934 -¿Qué tienes para mañana? ¿Para mañana? 82 00:08:42,034 --> 00:08:46,201 Esto no es el tipo de cosas que dejamos ir tras un día o dos. 83 00:08:46,301 --> 00:08:48,867 Yo, eh, ya sabes, estaba pensando que si paso... 84 00:08:49,000 --> 00:08:50,668 una noche con los vagabundos, ya sabes. 85 00:08:50,767 --> 00:08:53,301 Hicieran lo que hicieran. Vieran lo que vieran. Ese tipo de cosas. 86 00:08:53,401 --> 00:08:54,900 Quiero decir, si hacemos lo de la noche, 87 00:08:55,000 --> 00:08:56,634 No lo podría tener para mañana, pero para el siguiente, seguro. 88 00:08:56,733 --> 00:08:58,000 Eso es genial. 89 00:08:58,100 --> 00:09:01,668 Podría ser el seguimiento perfecto. Hablaré con Gus. 90 00:09:01,767 --> 00:09:03,100 Además, Scott, hemos estado recibiendo llamadas 91 00:09:03,201 --> 00:09:05,134 de algunas cadenas nacionales y sucursales del cable. 92 00:09:05,301 --> 00:09:06,401 Quieren que salgas delante de la cámara. 93 00:09:06,467 --> 00:09:08,568 -¿Yo? ¿En televisión? -He evitado las locales, 94 00:09:08,668 --> 00:09:11,467 pero si haces las nacionales en un... 95 00:09:11,568 --> 00:09:14,067 Claro, sí. Es decir, no me siento muy cómodo 96 00:09:14,201 --> 00:09:17,067 poniéndome en el centro de una historia como esta. 97 00:09:17,134 --> 00:09:18,601 Claro que no. Pero es una manera de manejar 98 00:09:18,700 --> 00:09:19,867 esta responsabilidad. 99 00:09:19,967 --> 00:09:21,434 Solo recuerda que eres un representante del periódico. 100 00:09:25,501 --> 00:09:27,134 Tiempo de fama. 101 00:09:28,700 --> 00:09:30,067 Sí. 102 00:09:30,234 --> 00:09:31,601 ¿Qué hay de eso? 103 00:09:31,700 --> 00:09:33,867 -Vagabundos. -Nuestra cobertura debería reflejar 104 00:09:33,967 --> 00:09:36,401 el aspecto dickensiano de los sin hogares. 105 00:09:36,501 --> 00:09:37,668 El factor humano. 106 00:09:37,833 --> 00:09:40,334 Scott se encargará, pasando la noche en la calle 107 00:09:40,401 --> 00:09:42,100 y escribiendo desde esa perspectiva. 108 00:09:42,234 --> 00:09:44,134 ¿Scott? Él esta en cabeza de tu proyecto de educación. 109 00:09:44,234 --> 00:09:45,668 Creo que necesitamos volverlo a poner en.... 110 00:09:45,800 --> 00:09:49,334 -No veo que...el projecto escolar esté recibiendo... 111 00:09:49,434 --> 00:09:51,167 el mismo tipo de impacto que nuestra atención 112 00:09:51,267 --> 00:09:53,000 por los vagabundos pueda tener. 113 00:09:53,067 --> 00:09:55,800 Los asesinatos, la llamada a nuestro periodista. 114 00:09:55,967 --> 00:09:58,067 Está creando un interés, ¿no crees? 115 00:09:58,167 --> 00:10:00,000 -Sí, pero... -Lo que queda de año, 116 00:10:00,134 --> 00:10:02,700 vamos a centrarnos no solo en cubri los asesinatos, 117 00:10:02,800 --> 00:10:06,767 sino...en la naturaleza misma de los vagabundos. 118 00:10:06,867 --> 00:10:08,601 El aspecto dickensiano. Sí. 119 00:10:14,534 --> 00:10:16,601 He llegado a un punto, detective Sydnor, 120 00:10:17,900 --> 00:10:20,367 en el que ya no me queda tiempo o paciencia 121 00:10:20,467 --> 00:10:22,833 para dirigirme a las necesidades del sistema 122 00:10:22,934 --> 00:10:24,534 desde el que trabajamos. 123 00:10:26,201 --> 00:10:28,067 -Estoy cansado. -¿Vas a renunciar? 124 00:10:28,167 --> 00:10:29,800 No. Todavía no. 125 00:10:29,900 --> 00:10:31,634 Entonces, ¿de qué hablas? 126 00:10:31,733 --> 00:10:34,634 Cuando nos quitaron a Marlo la última vez, 127 00:10:34,733 --> 00:10:35,733 cuando dijeron que no financiarían 128 00:10:35,833 --> 00:10:39,034 seguir investigando... 129 00:10:39,201 --> 00:10:41,833 Consideré esa decisión como ilegítima. 130 00:10:41,900 --> 00:10:43,634 -¿Ilegítima? -Y así que... 131 00:10:43,733 --> 00:10:46,167 Voy a ser consecuente. Voy a llevar el caso 132 00:10:46,267 --> 00:10:50,100 contra Marlo Stanfield sin seguir las normas habituales. 133 00:11:02,833 --> 00:11:06,833 Estoy interviniendo ilegalmente el móvil de Marlo Stanfield. 134 00:11:06,934 --> 00:11:07,934 Dios, Lestter. 135 00:11:08,067 --> 00:11:09,501 Si tienes algún problema con esto, 136 00:11:09,634 --> 00:11:11,767 lo entiendo completamente, 137 00:11:11,900 --> 00:11:14,100 y te animo a que te alejes... 138 00:11:14,201 --> 00:11:15,833 de mi lo máximo que puedas. 139 00:11:39,568 --> 00:11:42,201 ¿Te acuerdas de esto? 140 00:11:42,301 --> 00:11:43,867 Apartado de inyectarse drogas ilegales el chico 141 00:11:44,034 --> 00:11:47,401 Hay que respetar al jodido idiota de Pryzbylewski. 142 00:11:47,501 --> 00:11:50,767 Me pregunto que podría decirme un año después, aunque... 143 00:11:50,867 --> 00:11:52,234 Bunk. 144 00:11:52,334 --> 00:11:54,967 - ¿Qué coño es esto? - Vernon hizo una busqueda 145 00:11:55,134 --> 00:11:56,668 Órden judicial sobre la tienda de reparaciones del muerto, 146 00:11:56,767 --> 00:11:59,601 sacó todo eso del cajón del escritorio. 147 00:11:59,767 --> 00:12:01,534 ¿Mierda del Gran Jurado? Transcripciones, 148 00:12:01,634 --> 00:12:03,334 acusaciones selladas ¿Quién es tu asesino? 149 00:12:03,434 --> 00:12:05,900 Un traficante de la zona Este llamado Joe Stewart 150 00:12:05,967 --> 00:12:07,634 Le dispararon en la nuca la pasada noche 151 00:12:07,800 --> 00:12:09,634 Alguien finalmente tocó a Prop Joe, huh? 152 00:12:09,700 --> 00:12:11,167 Hmm-hmm 153 00:12:11,267 --> 00:12:13,800 ¿Te acuerdas cuando narcóticos procesó a Charlie Burman el año pasado? 154 00:12:13,900 --> 00:12:16,234 El cabronazo se escapó un par de dias antes de las redadas 155 00:12:16,334 --> 00:12:17,267 Todavia en el aire 156 00:12:17,401 --> 00:12:19,267 Las acusaciones selladas están todas allí 157 00:12:19,434 --> 00:12:21,067 Cada uno de ellos 158 00:12:23,067 --> 00:12:25,167 ¿En quienes no confiamos en el juzgado? 159 00:12:25,234 --> 00:12:26,601 ¿Ponen queso en las patatas fritas? 160 00:12:26,700 --> 00:12:28,134 Pueden ponerlo. Chile también. 161 00:12:28,234 --> 00:12:30,167 -De acuerdo entonces. -¿Quieres una bebida con eso? 162 00:12:30,267 --> 00:12:31,800 -Limonada de fresa. -De acuerdo, yo me encago. 163 00:12:31,900 --> 00:12:34,733 -Vuelven a usar teléfonos. ¿Después de un año? 164 00:12:34,833 --> 00:12:36,733 Los están usando. 165 00:12:36,833 --> 00:12:38,568 -Dime que están hablando en clave, Lester. 166 00:12:38,700 --> 00:12:40,634 Quiero ir a la cárcel por algo mejor 167 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 que el jodido pedido de comida de Marlo Stanfield. 168 00:12:42,900 --> 00:12:43,967 Eso no está en clave, puedo asegurartelo. 169 00:12:44,067 --> 00:12:45,267 Tengo una docena de llamadas, 170 00:12:45,367 --> 00:12:49,833 todas rutinarias. Nada de drogas, ni números, ni horas... 171 00:12:49,900 --> 00:12:51,534 Nada que no sea lo que parece. 172 00:12:51,634 --> 00:12:53,467 Así que no usa el teléfono para los negocios. 173 00:12:53,601 --> 00:12:55,833 Entonces olvida este lío. Salgamos de aquí. 174 00:12:55,967 --> 00:12:57,733 También tengo cinco llamadas, 175 00:12:57,833 --> 00:12:59,467 De 30 a 40 segundos de duración, 176 00:12:59,534 --> 00:13:01,800 Todas cogidas al primer tono, 177 00:13:01,900 --> 00:13:04,100 Todas sin ninguna aparente 178 00:13:04,267 --> 00:13:08,034 conversación entre los implicados. ¿Lo ves? Cuando hablan, 179 00:13:08,134 --> 00:13:09,267 son gilipolleces. 180 00:13:09,301 --> 00:13:12,134 Pero hay llamadas en las que nadie dice nada. 181 00:13:12,267 --> 00:13:15,034 30 segundos, sin hablar. 182 00:13:20,668 --> 00:13:21,767 ¿Está él... 183 00:13:23,301 --> 00:13:24,467 Ya hablamos, 184 00:13:24,568 --> 00:13:25,568 conoce los riesgos. 185 00:13:25,668 --> 00:13:27,668 Estoy dentro. Si hace que consigamos el caso, 186 00:13:27,767 --> 00:13:29,000 contad conmigo. 187 00:13:30,634 --> 00:13:32,034 Entonces, ¿qué pasa ahora? 188 00:13:32,167 --> 00:13:33,100 ¿Han dicho algo? 189 00:13:33,201 --> 00:13:34,100 No. 190 00:13:34,201 --> 00:13:35,201 Lester. Joder. 191 00:13:35,301 --> 00:13:37,201 Marlo no va a decir nada por teléfono, 192 00:13:37,367 --> 00:13:38,201 pero hay algo. 193 00:13:38,367 --> 00:13:39,668 Algo que no entiendo. 194 00:13:41,767 --> 00:13:43,434 Podríamos utilizar un poco más de recursos humanos. 195 00:13:43,568 --> 00:13:44,700 Necesito un par de equipos de vigilancia 196 00:13:44,833 --> 00:13:47,967 para seguir a esos tíos y ver como utilizan los móviles. 197 00:13:48,034 --> 00:13:49,934 ¿Viste el periódico hoy? 198 00:13:50,034 --> 00:13:51,601 Con titulares como ese, los jefen van a empezar 199 00:13:51,767 --> 00:13:53,700 dar dinero para los asesinatos de los vagabundos. 200 00:13:54,934 --> 00:13:57,034 Cuando lo hagan, pondré un par de detectives, 201 00:13:57,134 --> 00:13:59,334 a tu servicio. 202 00:14:05,301 --> 00:14:06,601 ¿Asesinatos de vagabundos? 203 00:14:06,733 --> 00:14:09,234 ¿Cómo ese caso se liga con este? 204 00:14:09,334 --> 00:14:10,967 Difícil de explicar. 205 00:14:16,334 --> 00:14:18,401 ¿Recuerdas lo que la gente del D.N.C. me dijo hace dos años? 206 00:14:18,501 --> 00:14:20,534 ¿Lo qué necesitaba hacer para llegar a Gobernador? 207 00:14:20,634 --> 00:14:23,067 Construye algo en el centro y ponle tu nombre, 208 00:14:23,167 --> 00:14:26,267 reduce el crimen, y aléjate de las escuelas. 209 00:14:26,401 --> 00:14:27,900 Y mantener mi buena apariencia juvenil. 210 00:14:28,034 --> 00:14:29,900 Uno de cuatro no está mal. 211 00:14:29,967 --> 00:14:31,034 Jesus. 212 00:14:32,167 --> 00:14:33,267 ¿Teníamos que programar esto el mismo... 213 00:14:33,401 --> 00:14:34,967 día que lo del puerto nuevo? 214 00:14:35,067 --> 00:14:36,134 Mis buenas noticias ni siquiera van a estar... 215 00:14:36,234 --> 00:14:37,601 en la primera página se la sección local. 216 00:14:37,700 --> 00:14:39,800 El corte de la cinta fue programado hace dos semanas. 217 00:14:39,967 --> 00:14:41,767 Lo de los sin techo nadie lo vio venir. 218 00:14:49,067 --> 00:14:51,634 Ante todo, estoy sorprendido de ver a tantos medios aquí. 219 00:14:51,733 --> 00:14:53,467 Un acontecimiento de prensa nos retuvo hoy antes 220 00:14:53,568 --> 00:14:55,267 para anunciar la revitalización 221 00:14:55,367 --> 00:14:57,800 de otra parte de la ciudad que no fue tan bien cubierta. 222 00:14:57,900 --> 00:15:00,201 Parece que la atención de los medios siempre se centra 223 00:15:00,267 --> 00:15:01,833 en lo negativo cuando se trata de Baltimore, 224 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 porque no estais cerca 225 00:15:03,167 --> 00:15:04,833 cuando estamos haciendo un verdadero progreso 226 00:15:04,900 --> 00:15:06,967 No obstante, me alegra veros aquí. 227 00:15:07,100 --> 00:15:09,267 Algunos de vosotros no solo representais los medios locales, 228 00:15:09,367 --> 00:15:11,367 sino a la atención nacional de este problema. 229 00:15:11,467 --> 00:15:13,100 Gracias por preocuparos... 230 00:15:13,234 --> 00:15:14,900 en nuestros ciudadanos más vulnerables por dirigiros 231 00:15:15,000 --> 00:15:16,800 a esta tragedia. 232 00:15:16,833 --> 00:15:19,167 Nuestros ciudadanos sin techo, aquellos que han caido 233 00:15:19,267 --> 00:15:21,267 en las grietas de nuestra sociedad, 234 00:15:21,367 --> 00:15:24,833 aquellos quienes reciben menos atenciones y esfuerzos, 235 00:15:24,934 --> 00:15:28,267 aparentemente tienen que simpatizar un poco con los políticos. 236 00:15:28,367 --> 00:15:29,733 En general, no votan. 237 00:15:29,833 --> 00:15:31,634 No contribuyen a las campañas. 238 00:15:31,733 --> 00:15:33,467 Ofrecen muy poco al sistema tributario de la ciudad, 239 00:15:33,568 --> 00:15:35,568 y en cierto punto nuestro gobierno está consciente 240 00:15:35,668 --> 00:15:37,934 de su existencia, responde intentando mitigar... 241 00:15:38,034 --> 00:15:40,301 el daño hecho por su presencia. 242 00:15:40,401 --> 00:15:43,100 Abrimos un banco de comidas aquí, un refugio allá. 243 00:15:43,201 --> 00:15:45,167 Intentamos desplazarlos del centro, 244 00:15:45,267 --> 00:15:48,034 alejarlos de las zonas comunes, de nuestras escuelas, 245 00:15:48,201 --> 00:15:49,467 de nuestros hogares. 246 00:15:49,568 --> 00:15:51,668 Si fueran a juzgar a nuestra sociedad por la forma 247 00:15:51,733 --> 00:15:53,134 en que tratamos a esos perdedores en las calles, 248 00:15:53,234 --> 00:15:55,767 tendríamos motivos para avergonzarnos. 249 00:15:55,934 --> 00:15:58,034 Bueno, yo soy, que Dios me perdone, un político. 250 00:15:59,401 --> 00:16:01,601 Pero también soy quien se presentó a la alcaldía porque... 251 00:16:01,700 --> 00:16:04,134 creo que hay otra forma de gobernar. 252 00:16:04,234 --> 00:16:06,601 Y creo que al final juzgaremos 253 00:16:06,700 --> 00:16:08,234 no solo los esfuerzon que hacemos en beneficio 254 00:16:08,334 --> 00:16:09,501 de los que nos votan, 255 00:16:09,601 --> 00:16:10,967 o de los que contribuyen en nuestras campañas, 256 00:16:11,034 --> 00:16:13,034 o aquellos que pagan sus impuestos. 257 00:16:13,201 --> 00:16:15,034 Creo que seremos juzgados por lo que proporcionamos 258 00:16:15,134 --> 00:16:16,867 a los más débiles y los más vulnerable. 259 00:16:16,967 --> 00:16:18,301 Esa es la prueba. 260 00:16:18,401 --> 00:16:19,767 Esa es mi prueba. 261 00:16:21,034 --> 00:16:22,833 Alguien está matando a hombres vagabundos 262 00:16:22,934 --> 00:16:24,833 en esta ciudad. 263 00:16:24,967 --> 00:16:26,668 Se están llevando las vidas de otros ciudadanos 264 00:16:26,800 --> 00:16:28,700 que no tienen los medios o la fuerza 265 00:16:28,800 --> 00:16:30,434 para poder protegerse adecuadamente a sí mismos. 266 00:16:30,534 --> 00:16:31,800 Los detendrán. 267 00:16:31,900 --> 00:16:34,334 Haremos todo lo que podamos para pararlos. 268 00:16:34,434 --> 00:16:35,800 Tienen mi palabra en esto. 269 00:16:39,700 --> 00:16:41,234 Gracias, Sr. Alcalde. 270 00:16:41,334 --> 00:16:42,700 ¿Qué te trae aquí? 271 00:16:42,800 --> 00:16:43,700 ¿Qué? 272 00:16:43,800 --> 00:16:44,900 ...Quiero asegurar a la población 273 00:16:45,034 --> 00:16:47,401 que estamos haciendo todo lo posible 274 00:16:47,534 --> 00:16:49,434 para detener a este sujeto. 275 00:16:49,534 --> 00:16:51,601 Detectives de homicidios están trabajando las 24 horas. 276 00:16:51,700 --> 00:16:54,234 Oficiales del distrito están en contacto con las agencias 277 00:16:54,334 --> 00:16:56,067 que trabajan con los vagabundos. 278 00:16:56,234 --> 00:16:58,067 No puedo dar detalles de la investigación 279 00:16:59,601 --> 00:17:01,700 pero con esa advertencia responderé preguntas. 280 00:17:03,800 --> 00:17:05,201 Comisario, ¿hay alguna conexión... 281 00:17:05,367 --> 00:17:08,201 entre estos asesinatos y aquellos del año pasado en las casas vacías? 282 00:17:08,267 --> 00:17:09,267 Ninguna conexión. 283 00:17:11,367 --> 00:17:12,900 Comisario, 284 00:17:13,000 --> 00:17:15,534 ¿Va a pedir al FBI que se una a la investigación? 285 00:17:15,634 --> 00:17:17,733 Creo que el subcomisario Daniels está a la altura 286 00:17:17,833 --> 00:17:19,167 de dar detalles de eso. 287 00:17:26,900 --> 00:17:29,267 Tomaremos cualquier ayuda que nos ofrezcan. 288 00:17:29,367 --> 00:17:31,000 Por supuesto, nuestros detectiven trabajarán junto con... 289 00:17:31,100 --> 00:17:33,267 las unidades de análisis de comportamiento del Quantico... 290 00:17:33,367 --> 00:17:36,501 Subcomisario, aún con todos los medios que disponen... 291 00:17:36,634 --> 00:17:39,668 ¿no es sumamente difícil atrapar a un asesino en serie? 292 00:17:39,767 --> 00:17:41,267 - Nuestra habilidad para asegurar material genético 293 00:17:41,367 --> 00:17:43,467 de la creciente base de datos de ADN, 294 00:17:43,568 --> 00:17:46,100 son activos indisponibles para nosotros hace unos años. 295 00:17:46,201 --> 00:17:47,934 Y nuestra habilidad para usar recursos 296 00:17:48,034 --> 00:17:49,733 ha sido incrementada con la ayuda de sofisticados 297 00:17:49,833 --> 00:17:51,301 programas informáticos. 298 00:17:51,401 --> 00:17:52,668 Y, por supuesto, tenemos algunos de los mejores detectives 299 00:17:52,767 --> 00:17:55,401 criminalistas de la nación trabajando las 24 horas. 300 00:17:55,467 --> 00:17:58,100 Como el Alcalde aclaró hace un momento, 301 00:17:58,201 --> 00:18:00,034 esta es ahora una prioridad para el departamento 302 00:18:01,934 --> 00:18:03,634 ¿Se ha encontrado una nota en alguno de los escenarios? 303 00:18:03,733 --> 00:18:05,301 No estoy autorizado a dar ningún detalle 304 00:18:05,401 --> 00:18:06,833 de la investigación en estos momentos 305 00:18:16,234 --> 00:18:17,467 ¿Quieres que me quede? 306 00:18:33,867 --> 00:18:35,967 Te dijo quien soy yo, ¿verdad? 307 00:18:38,867 --> 00:18:41,800 Hijo, lo que pasa con el asesinato 308 00:18:41,900 --> 00:18:44,067 es que nunca se va de los libros 309 00:18:44,167 --> 00:18:45,700 Es decir, trabajamo en ellos durante semanas, 310 00:18:45,800 --> 00:18:47,167 meses, años. 311 00:18:47,267 --> 00:18:49,534 Seguimos en ello hasta que finalmente 312 00:18:49,601 --> 00:18:52,334 alguien decide que han tenido suficiente, 313 00:18:52,434 --> 00:18:54,601 hasta que obtenemos la palabra adecuada 314 00:18:54,767 --> 00:18:56,267 de la persona adecuada. 315 00:18:56,401 --> 00:18:57,967 ¿Y sabes qué pasa entonces? 316 00:19:06,867 --> 00:19:08,800 Cuando un caso se cae... 317 00:19:10,967 --> 00:19:13,434 Todas aquellas persona que callaron, 318 00:19:13,501 --> 00:19:15,100 que mintieron, 319 00:19:15,201 --> 00:19:17,634 todos aquellos que pensaron que no les iba a volver en contra, 320 00:19:17,767 --> 00:19:21,634 acaban con una acusación. Y tienen tiempo después de eso. 321 00:19:22,967 --> 00:19:25,000 Tiempo, ¿eh? 322 00:19:25,100 --> 00:19:26,733 ¿Me vas a dar tiempo? 323 00:19:35,534 --> 00:19:38,467 Si sabes algo sobre el tiroteo de ese chico Lex, 324 00:19:38,601 --> 00:19:40,534 ahora es el momento de hablar. 325 00:19:42,634 --> 00:19:43,800 Declaraste el año pasado... 326 00:19:43,900 --> 00:19:46,100 ¿Por qué no me promete sacarme de aquí? 327 00:19:47,934 --> 00:19:49,201 Eso es lo que haceis, ¿no? 328 00:19:49,301 --> 00:19:55,833 ¿Mentir a los negros estúpidos? 329 00:19:55,934 --> 00:20:03,867 Quitarme a la policia de en medio antes que alimente sus culos. 330 00:20:03,902 --> 00:20:11,800 331 00:20:11,934 --> 00:20:13,467 Eres natural, chiquillo. 332 00:20:13,568 --> 00:20:15,267 Los tenías comiendo de tu mano. 333 00:20:15,367 --> 00:20:16,934 Solo seguí al alcalde, 334 00:20:17,000 --> 00:20:18,568 quiere un tribunal lleno de prensa, ¿No? 335 00:20:23,767 --> 00:20:25,234 - Podemos añadir un detective o dos 336 00:20:25,334 --> 00:20:27,334 y puedes pedir una patrulla para concretar 337 00:20:27,467 --> 00:20:28,833 donde los vagabundos se reúnen. 338 00:20:28,967 --> 00:20:30,601 Pero más allá de eso, no hay nada más. 339 00:20:30,700 --> 00:20:31,967 Pero Carcetti dijo... 340 00:20:32,034 --> 00:20:32,967 No te equivoques. 341 00:20:33,034 --> 00:20:35,833 Él quiere que solucionemos los homicidios. 342 00:20:35,967 --> 00:20:37,501 Pero no quiere el coste. 343 00:20:38,867 --> 00:20:40,234 No te escandalices. 344 00:20:40,334 --> 00:20:41,934 Ahora juegas con los peces grandes. 345 00:20:44,668 --> 00:20:47,034 ¿No es suficiente que estemos sobre el móvil del asesino? 346 00:20:47,134 --> 00:20:48,401 Creía que podías seguirlo 347 00:20:48,501 --> 00:20:49,867 solo con el GPS... 348 00:20:50,034 --> 00:20:52,601 Está usando un teléfono desechable y sospechamos que está sacando 349 00:20:52,668 --> 00:20:54,267 la bateria entre llamadas 350 00:20:54,334 --> 00:20:56,800 Y nada lo detiene para cambiar de teléfono, 351 00:20:56,967 --> 00:20:58,867 llamar al periodista desde otro número. 352 00:20:58,967 --> 00:21:01,267 Así que quieren pinchar el móvil del periodista también. 353 00:21:01,401 --> 00:21:03,700 Se debe a que deberíamos controlar 354 00:21:03,800 --> 00:21:05,867 esto desde ambos extremos. 355 00:21:05,967 --> 00:21:06,900 Es lo que normalmente hacemos. 356 00:21:07,034 --> 00:21:08,867 Nada de esto es normal. 357 00:21:08,967 --> 00:21:10,700 El telefono de un reportero del Baltimore Sun es problematico 358 00:21:10,867 --> 00:21:13,800 Necesitamos establecer un balance entre vuestras necesidades 359 00:21:13,967 --> 00:21:15,867 como investigadores y los derechos de la primera enmienda 360 00:21:15,967 --> 00:21:17,668 del Sun y sus fuentes 361 00:21:17,800 --> 00:21:21,301 La primera enmienda no garantiza la privacidad, su señoría. 362 00:21:21,434 --> 00:21:23,167 Precedentes legales indican claramente.... 363 00:21:23,234 --> 00:21:24,668 - Mira, mira. No estoy diciendo que no podamos, pero... 364 00:21:24,767 --> 00:21:25,934 ¿Pero qué? 365 00:21:29,367 --> 00:21:30,800 Hasta que no tengamos la seguridad... 366 00:21:30,900 --> 00:21:34,434 de que vuestro sospechoso está cambiando de teléfono, 367 00:21:34,534 --> 00:21:37,900 no me inclino a pinchar 368 00:21:38,000 --> 00:21:40,700 las telecomunicaciones del "Baltimore Sun". 369 00:21:40,800 --> 00:21:41,733 ¿Tenemos miedo de cabrearlos? 370 00:21:41,833 --> 00:21:44,234 Jamás empieces una pelea con alguien que compra la tinta 371 00:21:44,367 --> 00:21:46,067 por barriles. 372 00:21:46,167 --> 00:21:47,100 Dios. 373 00:21:47,234 --> 00:21:48,334 Muy bien, juez. 374 00:21:57,534 --> 00:21:59,267 ¿Cuántos enemigos necesitas? 375 00:22:02,733 --> 00:22:04,100 Subcomisario. 376 00:22:21,201 --> 00:22:22,367 ¿De dónde sacaste todo esto? 377 00:22:22,467 --> 00:22:24,467 Querida, no quieras saberlo. 378 00:22:30,301 --> 00:22:32,568 ¿Qué pasa contigo? 379 00:22:32,668 --> 00:22:34,867 Sacar los 22 del cajón, ¿eh? 380 00:22:35,034 --> 00:22:36,467 Trabajar todo ese lio de una vez. 381 00:22:36,568 --> 00:22:37,833 Estoy intentando verlo con claridad. 382 00:22:39,501 --> 00:22:41,301 25. Mi triple. 383 00:22:41,401 --> 00:22:43,234 Vuelve a Marlo y a su gente. 384 00:22:43,334 --> 00:22:44,501 ¿Segura? 385 00:22:44,668 --> 00:22:46,601 Así me lo dijo un confidente bueno. 386 00:22:46,733 --> 00:22:48,467 Dijo que una de mis víctimas estaba hablando mal 387 00:22:48,568 --> 00:22:50,833 del Sr.Stanfield que se lo tomó como personal. 388 00:22:50,934 --> 00:22:52,867 Lo mató a él, a su chica y a su guardaespaldas. 389 00:22:52,967 --> 00:22:54,767 Dejó a los chicos con vida, 390 00:22:54,867 --> 00:22:55,967 así que supongo que no es tan malo. 391 00:22:56,100 --> 00:22:57,934 La gente está tan asustada de este hijo de puta. 392 00:22:58,034 --> 00:23:00,601 Que no puedo ni acercarme a un testigo en ninguno de los casos. 393 00:23:03,234 --> 00:23:04,934 - ¿Dónde estás en el resto de los casos? 394 00:23:05,034 --> 00:23:06,301 - ¿Sabes que ni siquiera tenemos los resultados del laboratorio 395 00:23:06,401 --> 00:23:08,067 de catorce de esos cuerpos? 396 00:23:08,167 --> 00:23:09,501 Un año después y todavía sigo escribiendo 397 00:23:09,601 --> 00:23:11,067 peticiones al Laboratorio, viendo como lo archivan 398 00:23:11,167 --> 00:23:12,434 en su cajón. 399 00:23:12,534 --> 00:23:14,434 McNuty habría llamado a un periodista para esta mierda. 400 00:23:14,601 --> 00:23:16,668 Yo no soy él. 401 00:23:16,767 --> 00:23:20,900 - Bueno, ¿qué va a hacer Bunk? ¿Aceptar un jodido "no" como respuesta? 402 00:23:23,501 --> 00:23:26,434 Teníamos recortes, ya lo sabes. 403 00:23:26,534 --> 00:23:28,800 Perdimos 3 de 4 examinadores de rastros. 404 00:23:28,900 --> 00:23:30,334 Perdimos la mitad de la oficina. 405 00:23:30,434 --> 00:23:31,800 El frigorífico se estropeó, perdimos cuatro meses 406 00:23:31,867 --> 00:23:32,934 de muestras de sangre. 407 00:23:33,034 --> 00:23:34,167 ¿Lo sabías? 408 00:23:34,301 --> 00:23:35,800 Cuatro meses de pruebas y aún no me han 409 00:23:35,867 --> 00:23:37,800 reemplazado el puto congelador. 410 00:23:37,934 --> 00:23:40,167 - Mi corazón bombea meado azul por ti.. 411 00:23:40,301 --> 00:23:43,201 ¿Ahora que tengo el peor asesino en serio de la historia de Baltimore.. 412 00:23:43,334 --> 00:23:44,367 ..y tú no puedes devolverme las pistas.. 413 00:23:44,467 --> 00:23:47,167 en el plazo de un año? Venga ya, Ron... 414 00:23:47,334 --> 00:23:49,434 Mira.. 415 00:23:49,534 --> 00:23:51,234 No puedes ir a la prensa. 416 00:23:51,334 --> 00:23:54,334 Quiero decir, rodaran cabezas si se filtra. 417 00:23:54,467 --> 00:23:55,467 No es culpa de nadie. 418 00:23:55,601 --> 00:23:58,634 De hecho, en cierto modo, es un poco tuya. 419 00:23:58,733 --> 00:24:01,000 ¿Qué diablos dices? 420 00:24:01,100 --> 00:24:03,800 Después que Annete se retiró el trabajo... 421 00:24:03,900 --> 00:24:06,000 se volvió peor que nunca, ¿vale? 422 00:24:06,100 --> 00:24:08,100 Bueno, pudimos cubrir el puesto de ayudante, 423 00:24:08,234 --> 00:24:09,634 pero con todos esos recortes lo mejor que pudieron... 424 00:24:09,800 --> 00:24:10,733 darnos fue a un eventual. 425 00:24:10,867 --> 00:24:13,934 -¿Un eventual? -Sí. Sin seguro médico. Sin pensión. 426 00:24:14,034 --> 00:24:17,534 Un eventual para ir pasando por un tiempo. 427 00:24:17,634 --> 00:24:19,668 Mira, te enseñaré algo... 428 00:24:19,767 --> 00:24:21,534 A ella se le asignó ordenar 429 00:24:21,634 --> 00:24:24,367 y archivar los rastros individuales.... 430 00:24:24,467 --> 00:24:26,034 Pelo, fibra en su mayoría... 431 00:24:27,833 --> 00:24:30,934 Sabes, de cada una de las catorce escenas. 432 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 ¿Así que cuál es el problema? 433 00:24:33,934 --> 00:24:35,668 Bueno, en el papeleo inicial, 434 00:24:35,800 --> 00:24:38,267 tus chicos escribieron los 22 números de c.c., ¿verdad? 435 00:24:38,301 --> 00:24:39,267 Cierto. 436 00:24:39,367 --> 00:24:40,467 Pero en las peticiones adicionales, 437 00:24:40,634 --> 00:24:43,301 pusisteis todos los incidentes bajo las iniciales "c.c.". 438 00:24:43,434 --> 00:24:45,733 Y entonces escribiste "et Al", ¿te acuerdas? 439 00:24:45,833 --> 00:24:46,934 ¿Y? 440 00:24:47,034 --> 00:24:49,401 Ella no sabía que quería decir "et Al". 441 00:24:49,501 --> 00:24:52,467 Y ella clasificó todo bajo el mismo número de reclamación. 442 00:24:52,568 --> 00:24:54,334 - Joder, estás queriendo decir... - Sí. 443 00:24:54,401 --> 00:24:56,401 No sabemos de cuál de tus escenas... 444 00:24:56,568 --> 00:24:58,134 viene ninguna de estas mierdas. 445 00:24:59,134 --> 00:25:00,234 No tenemos una pista. 446 00:25:06,201 --> 00:25:08,234 De hecho, excepto por esto... 447 00:25:08,301 --> 00:25:14,984 ella ha sido una empleada bastante buena. 448 00:25:15,019 --> 00:25:21,668 Ella ha sido una empleada bastante buena. 449 00:25:21,800 --> 00:25:23,067 Equipos de vigilancia. 450 00:25:23,234 --> 00:25:24,234 Los dos con turnos de doce horas. 451 00:25:24,334 --> 00:25:25,900 Necesito ponerlos en localizaciones seguras 452 00:25:25,967 --> 00:25:26,967 comunes a nuestros casos. 453 00:25:28,334 --> 00:25:29,700 Venga, Jay. 454 00:25:29,867 --> 00:25:30,967 Escuchaste al alcalde. Este caso es un caso para toda la policía. 455 00:25:31,067 --> 00:25:31,967 Eso es. 456 00:25:32,067 --> 00:25:34,534 Puedes tener a Greggs si quieres. 457 00:25:34,601 --> 00:25:35,568 La última vez que te la ofrecí, 458 00:25:35,668 --> 00:25:37,334 le diste una patada de vuelta al trabajo de su propio caso. 459 00:25:37,434 --> 00:25:38,434 Más allá de un segundo detective, 460 00:25:38,534 --> 00:25:39,867 estás por tu cuenta. 461 00:25:42,867 --> 00:25:44,601 - Así que todo es basura. - No se. 462 00:25:44,700 --> 00:25:46,700 Creo que el alcalde dió un discurso muy bonito. 463 00:25:46,800 --> 00:25:48,067 Por una vez me conmovió. 464 00:25:48,167 --> 00:25:49,967 Muy parecido al toro al cuál te acababas de referir. 465 00:26:02,167 --> 00:26:03,900 - Te digo una cosa... - ¿Qué es eso? 466 00:26:04,000 --> 00:26:05,800 Un hijo de puta que tiene para conectarse, 467 00:26:05,900 --> 00:26:07,267 él es el que se encargó de Joe. 468 00:26:07,367 --> 00:26:08,634 Oh, sin duda. 469 00:26:25,434 --> 00:26:27,201 Sabeis que la cooperaiva tuvo algunos golpes. 470 00:26:27,301 --> 00:26:29,634 Joe. Hungry man. 471 00:26:29,733 --> 00:26:32,201 Buena gente, especialmente Joe. 472 00:26:32,301 --> 00:26:34,534 Su paso fue real, con sangre fría. 473 00:26:34,668 --> 00:26:37,167 Sé lo que pensais, así que lo voy a soltar... 474 00:26:39,067 --> 00:26:40,367 Soy responsable. 475 00:26:42,934 --> 00:26:44,800 Hace una semana o así, hice un movimiento sobre Omar, 476 00:26:44,934 --> 00:26:46,034 con la aprobación de Joe. 477 00:26:46,167 --> 00:26:47,900 El maricón no tuvo corazón suficiente para venir a mi, 478 00:26:48,000 --> 00:26:49,668 así que viene a donde ésos cercanos a mi. 479 00:26:49,800 --> 00:26:52,301 Ahora estoy doblando la recompensa.. 480 00:26:52,467 --> 00:26:55,467 Cien de los grandes por un slopo sobre ese chupapollas 481 00:26:55,568 --> 00:26:57,833 250.000$ por su cabeza. 482 00:26:57,934 --> 00:26:59,568 ¿Qué pasa con la conexión? 483 00:26:59,634 --> 00:27:01,234 Tengo eso cubierto. 484 00:27:01,401 --> 00:27:03,401 Y en vista de ese hecho, he considerado 485 00:27:03,501 --> 00:27:04,934 llevar a cabo esta reuniónyo mismo. 486 00:27:06,733 --> 00:27:09,668 Slim, quiero que asumas el trozo de tarta de Hungry Man. 487 00:27:10,934 --> 00:27:12,767 Sin querer faltar al respeto, 488 00:27:12,867 --> 00:27:15,034 pero no estoy hecho para ser jefe. 489 00:27:19,733 --> 00:27:20,668 Cheese entonces. 490 00:27:20,767 --> 00:27:23,034 Sin problemas, tío. Te tenemos cubierto. 491 00:27:23,134 --> 00:27:24,733 Hasta que arreglemos las cuentas con Omar, 492 00:27:24,833 --> 00:27:27,668 creo que es mejor que suspendamos estas reuniones. 493 00:27:27,767 --> 00:27:30,100 De hecho, no estoy para reuniones. 494 00:27:30,201 --> 00:27:31,867 Cualquiera que tenga un problema de ahora en adelante, 495 00:27:32,034 --> 00:27:34,167 que me lo traiga a mi o se siente en la mierda. 496 00:27:34,267 --> 00:27:37,167 Aquellos del este que necesiteis abasteceros, 497 00:27:37,267 --> 00:27:38,900 id a donde mi hombre Monk. 498 00:27:38,967 --> 00:27:40,700 Él se encargará de las provisones. 499 00:27:40,800 --> 00:27:42,867 En el Este, Cheese. 500 00:27:42,967 --> 00:27:44,767 Una cosa más. 501 00:27:44,867 --> 00:27:47,067 El precio del ladrillo sube. 502 00:27:47,167 --> 00:27:48,301 30 más. 503 00:27:51,601 --> 00:27:52,700 Esá bien. Suficiente de esta mierda. 504 00:28:08,267 --> 00:28:09,733 ¿Qué? 505 00:28:09,800 --> 00:28:12,467 El año que viene para las escuelas. De ahora a diciembre, 506 00:28:12,634 --> 00:28:14,367 todos estamos sobre la situación apremiante de los sin techo. 507 00:28:14,467 --> 00:28:15,733 El buen blanco ha hablado. 508 00:28:15,900 --> 00:28:17,334 Apelé a Klebanor hace media hora pero... 509 00:28:17,434 --> 00:28:19,900 me dijo que no. Lo siento. 510 00:28:23,000 --> 00:28:24,900 Comprobadlo, gente. Nuestra redacción... 511 00:28:25,000 --> 00:28:28,067 tiene algún perfil nacional. 512 00:28:28,167 --> 00:28:30,000 Eh, estamos siendo cuidadosos para cooperar 513 00:28:30,100 --> 00:28:31,900 con los investigadores en todos los sentidos. 514 00:28:32,000 --> 00:28:34,167 Mi periódico no se quiere intrometer entre... 515 00:28:34,267 --> 00:28:36,000 la policia y el sospechoso. 516 00:28:36,134 --> 00:28:37,634 Pero aun así, no estarías de acuerdo con que es un... 517 00:28:37,700 --> 00:28:39,334 momento increíble para cualquier periodista... 518 00:28:39,434 --> 00:28:41,467 venir cara a cara con ese tipo de puro... 519 00:28:41,568 --> 00:28:43,668 demonio como el hijo de Sam. 520 00:28:43,767 --> 00:28:46,934 Eso te hace el Jimmy Breslin de Baltimore. 521 00:28:47,034 --> 00:28:49,367 Bueno, no, no diría eso. Quiero decir... 522 00:28:49,467 --> 00:28:52,668 Pero sabiendo que has estado en contacto con un asesino, 523 00:28:52,733 --> 00:28:54,668 ¿estás preocupado de continuar el reportaje... 524 00:28:54,733 --> 00:28:56,467 desde la calle? 525 00:28:56,568 --> 00:28:57,900 No, en absoluto. Quiero decir, esto es lo que hacemos. 526 00:28:58,000 --> 00:29:01,467 Como reportero, esperas estar... 527 00:29:01,568 --> 00:29:03,167 fuera de peligro en ciertos aspectos. 528 00:29:03,267 --> 00:29:04,167 Es lo que hacemos. 529 00:29:04,301 --> 00:29:05,568 Estoy de acuerdo. Es lo que hacemos. 530 00:29:05,733 --> 00:29:07,833 Pero rara vez un reportero acaba estando... 531 00:29:07,934 --> 00:29:11,934 en el centro de la historia... Una historia en curso... 532 00:29:12,000 --> 00:29:15,100 Sobre un asesino que sigue en libertad 533 00:29:15,201 --> 00:29:18,601 y planteando un serio y mortal riesgo al.... 534 00:29:18,733 --> 00:29:21,501 Deberías haber escuchado a Phelan esta mañana. 535 00:29:21,601 --> 00:29:23,601 Demasiado asustado para intervenir los teléfonos del periódico, 536 00:29:23,733 --> 00:29:25,301 quizás se caguen en él por eso. 537 00:29:26,733 --> 00:29:28,234 Jodido juez. 538 00:29:28,301 --> 00:29:29,867 ¿Qué querrías con más escuchas? 539 00:29:29,967 --> 00:29:30,934 Tenemos todo lo que necesitamos. 540 00:29:31,100 --> 00:29:32,100 No quiero otra escucha. 541 00:29:32,201 --> 00:29:33,867 Es cuestión de principios... 542 00:29:33,934 --> 00:29:35,668 Es que simplemente me enfadó escucharle. 543 00:29:37,301 --> 00:29:40,733 Oh, sí, sin coches de vigilancia. 544 00:29:40,833 --> 00:29:43,833 No irán detrás mío y de Greggs. 545 00:29:43,934 --> 00:29:45,601 Tú y Sydnor tendréis que trabajarlo... 546 00:29:45,733 --> 00:29:48,234 lo mejor que podáis por ahora. 547 00:29:48,334 --> 00:29:49,867 Imbéciles. 548 00:29:54,900 --> 00:29:56,501 Les hace falta otro cadáver, ¿no? 549 00:29:59,301 --> 00:30:01,401 Llamaré a nuestro hombre en el sur. 550 00:30:10,167 --> 00:30:11,568 Puedo llevarlo de aquí en adelante. Podeis dar brincos todos vosotros. 551 00:30:11,668 --> 00:30:12,833 Está bien, jefe. 552 00:30:22,534 --> 00:30:24,267 ¿Qué hay, Rick? 553 00:30:24,367 --> 00:30:26,067 Justo como los viejos tiempo para ti y para mi, ¿huh? 554 00:30:26,167 --> 00:30:27,800 Lo que sea que quieras es tuyo, ¿está bien? 555 00:30:27,900 --> 00:30:30,000 Hoy, solo voy a llevarte a saltar... 556 00:30:32,967 --> 00:30:34,267 y dejarte con un pequeño algo. 557 00:30:34,367 --> 00:30:35,267 ¿Qué es eso? 558 00:30:35,367 --> 00:30:36,867 Mi palabra en tu oreja. 559 00:30:36,967 --> 00:30:40,534 Estoy llamando putilla a Marlo. 560 00:30:40,634 --> 00:30:43,900 Estoy diciendo que no requiere mucho disparar a un hombre ciego. 561 00:30:44,000 --> 00:30:45,601 Y por cómo lo llevó conmigo, 562 00:30:45,700 --> 00:30:48,167 dile a ese tío que no tiene corazón. 563 00:30:48,267 --> 00:30:49,367 Muy bien. 564 00:30:49,501 --> 00:30:52,501 Dile a tu hombre que estoy en la calle, esperando. 565 00:30:52,601 --> 00:30:55,668 Y justo como una putilla, no tiene sitio donde ser encontrado. 566 00:30:55,733 --> 00:30:58,833 - Se lo dire. Lo haré 567 00:30:59,000 --> 00:31:00,800 Recoge tus llaves y ve adentro, tú. 568 00:31:09,568 --> 00:31:10,733 ¿Tu mataste a Joe? 569 00:31:10,833 --> 00:31:12,800 ¿a Hungry? 570 00:31:15,301 --> 00:31:16,301 No pensaba. 571 00:31:26,700 --> 00:31:28,334 ¿Ahora qué? 572 00:31:29,601 --> 00:31:31,401 Hay más de una forma de despellejar un caso. 573 00:31:43,401 --> 00:31:45,568 Ya los has buscado en antecedentes, ¿verdad? 574 00:31:45,668 --> 00:31:47,201 Antecedentes, sí. 575 00:31:47,234 --> 00:31:48,867 Pero voy a buscar cada nombre que habeis desarrollado por... 576 00:31:49,000 --> 00:31:50,367 toda la base de datos. 577 00:31:50,501 --> 00:31:52,100 No sólo por antecedentes, sino por absolutamente todo... 578 00:31:52,135 --> 00:31:53,733 en el sistema. 579 00:31:53,833 --> 00:31:56,733 Apariciones en la corte, libertad condicional, 580 00:31:56,833 --> 00:31:59,401 permisos de armas, D.O.C., fianzas abiertas. 581 00:31:59,501 --> 00:32:01,067 Estás probando todo, ¿eh? 582 00:32:01,167 --> 00:32:04,967 Cariño, estoy probando como me mandaron. 583 00:32:05,067 --> 00:32:06,434 ¿Un archivo H? 584 00:32:12,800 --> 00:32:15,800 - ¿Quién cogió el caso? - Worden. Otro turno. 585 00:32:15,867 --> 00:32:18,434 -El padrastro. Golpeado hasta la muerte. 586 00:32:18,568 --> 00:32:21,134 Entrevistarons a la madre, pero a nadie más... 587 00:32:21,234 --> 00:32:22,867 en la casa. 588 00:32:24,234 --> 00:32:26,167 No encaja con los otros, ¿verdad? 589 00:32:26,301 --> 00:32:27,434 Quiero decir, una paliza 590 00:32:27,501 --> 00:32:29,700 en un callejón no parece Marlo Stanfield. 591 00:32:29,800 --> 00:32:30,700 No, no lo parece. 592 00:32:30,867 --> 00:32:34,934 Pero vas a trabajartelo de todas maneras. 593 00:32:35,100 --> 00:32:37,234 En la iglesia pentecostal donde me dieron religión, 594 00:32:37,334 --> 00:32:38,967 se hubiera dicho que es espíritu... 595 00:32:39,067 --> 00:32:40,601 estaba en ti ayer. 596 00:32:40,700 --> 00:32:42,534 - Es bueno para mi. - Deja que te alaben. 597 00:32:42,634 --> 00:32:43,733 No se. Sólo me enfadó... 598 00:32:43,800 --> 00:32:45,167 que en lo primero de todo lo demás con lo que tengo que tratar, 599 00:32:45,267 --> 00:32:47,067 algún colgado empieza a matar tipos sin techo. 600 00:32:47,167 --> 00:32:49,534 Quiero decir, joder, ¿cuanta mierda me tengo que comer? 601 00:32:49,634 --> 00:32:51,100 Sin embargo, tiene razón. Estuviste bien. 602 00:32:51,234 --> 00:32:53,267 Esa pasión era esa cosa... 603 00:32:55,800 --> 00:32:56,900 Tú crees, uh... 604 00:32:57,000 --> 00:32:58,167 Intensificamos el problema, nos puede proveer 605 00:32:58,267 --> 00:32:59,601 alguna presencia nacional... 606 00:32:59,700 --> 00:33:01,700 ¿No abandonó el gobernador el plan de emergencias médicas... 607 00:33:01,800 --> 00:33:04,000 y vivienda el año pasado? 608 00:33:04,067 --> 00:33:05,201 ¿Qué fue eso, TEMHA? (TEMHA: ayuda para adultos sin hijos en Baltimore) 609 00:33:05,267 --> 00:33:07,167 Lo hizo, lo remplazó con la triple vírica, lo que corta la subvención 610 00:33:07,267 --> 00:33:08,934 de alguien que no tiene derecho a apoyo federal. 611 00:33:09,034 --> 00:33:10,568 Es peor que eso, en realidad: él congeló los servicios básicos 612 00:33:10,668 --> 00:33:13,833 anulando nuevas solicitudes, lo que dejó a mucha gente 613 00:33:13,934 --> 00:33:15,167 en la calle. 614 00:33:15,267 --> 00:33:17,301 Así que vapuleamos a los republicanos por llevarlos a la pobreza. 615 00:33:17,434 --> 00:33:18,733 Tiene juego. 616 00:33:18,833 --> 00:33:21,000 A nivel nacional, sacas a la luz la causa de los olvidados... 617 00:33:21,100 --> 00:33:23,733 Y nadie está nunca a favor de los sin techo... 618 00:33:23,900 --> 00:33:26,167 Mientras, vas en contra de los que anularon 619 00:33:26,267 --> 00:33:28,100 la red de seguridad. 620 00:33:28,201 --> 00:33:29,833 Quedarse sin casa. 621 00:33:33,568 --> 00:33:35,067 Estaré condenado. 622 00:33:43,767 --> 00:33:47,034 - Base a 23-0-6 - ¡Vamos, Lester!. 623 00:33:47,134 --> 00:33:49,201 ¿Ves a alguien utilizando un móvil? 624 00:33:49,301 --> 00:33:50,401 Espera un momento. 625 00:33:51,867 --> 00:33:53,100 Negativo. 626 00:33:54,100 --> 00:33:55,501 Espera. 627 00:33:55,601 --> 00:33:56,867 Alguien está aquí. 628 00:33:58,833 --> 00:34:00,134 Lester... 629 00:34:06,767 --> 00:34:10,134 No me acostumbro a lo vacio que parece este sitio hoy en día. 630 00:34:10,267 --> 00:34:12,401 Cierto, pero te sorprenderías de lo que puedes hacer 631 00:34:12,501 --> 00:34:14,668 cuando nadie te vigila. 632 00:34:14,800 --> 00:34:18,067 Necesitareis cubrir estos. Se nos acaba el tiempo. 633 00:34:18,167 --> 00:34:20,434 -Me pondré a ello. -Hay un par de cabos sueltos, 634 00:34:20,501 --> 00:34:21,668 Creo que deberíamos cubrirlo también. 635 00:34:21,767 --> 00:34:23,601 -¿Ahora? -Si no es ahora, ¿cuándo? 636 00:34:23,700 --> 00:34:25,800 La fecha del juicio se nos tira encima. 637 00:34:25,934 --> 00:34:27,668 sí, pero es que... 638 00:34:30,134 --> 00:34:33,434 -¿Es algo que dije? -No... 639 00:34:33,601 --> 00:34:38,967 Es que....Sydnor va a traer a un sospechoso. Y si estás aquí... 640 00:34:39,067 --> 00:34:41,067 Oh, mierda. 641 00:34:41,134 --> 00:34:42,601 Lo siento. Um... 642 00:34:44,501 --> 00:34:46,234 Te dejaré mi lista, ¿vale? 643 00:34:46,334 --> 00:34:48,634 Ningún problema. Nos pondremos a ello. 644 00:34:48,733 --> 00:34:50,434 Lo siento, Lester, 645 00:34:50,534 --> 00:34:52,967 si estaba entrometiéndome. 646 00:34:53,067 --> 00:34:54,100 No podías saberlo. 647 00:35:00,501 --> 00:35:01,900 Entonces, ¿por qué estás aquí? 648 00:35:03,100 --> 00:35:04,634 Si es sobre en lo que está metido Michael, 649 00:35:04,733 --> 00:35:07,634 debería saber que ya no vive aquí. 650 00:35:07,700 --> 00:35:10,267 De hecho, estoy revisando el caso de tu hombre. 651 00:35:10,434 --> 00:35:13,167 Hablaste con el detective Worden cuando pasó. 652 00:35:13,267 --> 00:35:14,634 ¿Eh? 653 00:35:17,700 --> 00:35:19,534 Era tu novio, ¿no? 654 00:35:19,634 --> 00:35:21,034 Cuando no estaba en la cárcel. 655 00:35:22,367 --> 00:35:23,467 El padre de mi pequeño. 656 00:35:26,934 --> 00:35:28,568 Pero sabes como murió. 657 00:35:28,668 --> 00:35:30,367 A golpes. 658 00:35:30,467 --> 00:35:33,100 Un crimen pasional, como decimos. 659 00:35:33,201 --> 00:35:35,833 No parecer que estuviese en casa el tiempo suficiente 660 00:35:35,934 --> 00:35:38,733 para conseguir que alguien se irritase con él. 661 00:35:38,900 --> 00:35:40,833 A no ser, que desde luego, fuera sobre usted. 662 00:35:40,934 --> 00:35:42,900 ¿Qué estás diciendo? ¿Que se algo sobre eso? 663 00:35:42,934 --> 00:35:44,733 Dama, pongamos nuestras cartas sobre la mesa. 664 00:35:44,833 --> 00:35:47,201 He estado en este juego más que un poquito, 665 00:35:47,301 --> 00:35:48,833 y hay una cosa que se de lejos. 666 00:35:48,934 --> 00:35:50,201 Tienes un asesinato como este, 667 00:35:50,301 --> 00:35:52,467 y salta una mujer en el centro de esto. 668 00:35:52,634 --> 00:35:54,000 No se nada. 669 00:35:55,501 --> 00:35:57,134 Sabes, algo me dice que sí. 670 00:35:59,401 --> 00:36:00,668 Y te diré qué... 671 00:36:01,934 --> 00:36:03,234 Vamos a hacer un viajecito al centro, 672 00:36:03,401 --> 00:36:04,833 dejar que hables al gran jurado. 673 00:36:04,934 --> 00:36:06,100 Eres sincera con ellos, 674 00:36:06,201 --> 00:36:07,934 te abofetearán con una sustancial orden para testificar. 675 00:36:08,034 --> 00:36:09,301 Y te sientas sobre la detención... 676 00:36:09,401 --> 00:36:11,767 de la mujer por un par de semanas. 677 00:36:11,867 --> 00:36:15,067 Es asombroso lo que hace por el proceso de dar pena. 678 00:36:15,167 --> 00:36:17,167 - Coge tus cosas. - No voy a ir a ningún maldito lugar. 679 00:36:17,301 --> 00:36:18,733 Conmigo o en la furgoneta. 680 00:36:21,367 --> 00:36:23,234 Detective, lo juro. No estoy en esto. 681 00:36:24,301 --> 00:36:26,234 No es conmigo con quien quieres hablar. 682 00:36:28,501 --> 00:36:30,900 Es con el chico, el sabe. 683 00:36:31,000 --> 00:36:32,434 Va con ellos, con quien lo hizo. 684 00:36:32,534 --> 00:36:34,000 Solo intentas que me vaya de aquí. 685 00:36:34,167 --> 00:36:36,000 No, tiene que creerme. 686 00:36:40,267 --> 00:36:42,167 Me dijo que Devar no iba a volver a casa, 687 00:36:42,334 --> 00:36:44,967 antes incluso que supiéramos que estaba muerto. 688 00:36:46,501 --> 00:36:47,501 ¿Dices que va con ellos? 689 00:36:47,601 --> 00:36:48,867 ¿Con quién va? 690 00:36:49,000 --> 00:36:50,568 Chris, Snoop, todos los gangsters. 691 00:36:50,668 --> 00:36:58,568 ¿Quién más mata por aquí? 692 00:36:58,733 --> 00:37:00,301 Déjame ver tu cámara. 693 00:37:05,767 --> 00:37:07,434 Añade 6 minutos al tiempo. 694 00:37:07,534 --> 00:37:08,767 Vale 695 00:37:08,867 --> 00:37:10,134 Aquí esta. Mira esto. 696 00:37:11,534 --> 00:37:15,401 Una llamada. Conexión. Silencio. 697 00:37:15,501 --> 00:37:17,234 ¿Qué tienes? 698 00:37:17,334 --> 00:37:19,800 Tomé a estos tres. Solo holgazaneaban. 699 00:37:27,067 --> 00:37:28,800 ¿Cuándo se fue Monk? 700 00:37:30,134 --> 00:37:32,601 A la 1:24. Dos minutos después. 701 00:37:39,100 --> 00:37:42,534 No es lo que Marlo está diciendo, es lo que está enviando. 702 00:37:42,634 --> 00:37:43,800 Mira a Monk. 703 00:37:43,900 --> 00:37:45,467 - Sí. - Mensaje de texto. 704 00:37:45,601 --> 00:37:47,967 - ¿Texto? - Tengo que recordarte, detective, 705 00:37:48,067 --> 00:37:51,700 esos jóvenes son productos de las escuelas públicas de Baltimore. 706 00:37:51,800 --> 00:37:53,867 Además, mira que lejos está sujetando su teléfono. 707 00:37:53,967 --> 00:37:55,900 Demasiado lejos para estar leyendo un mensaje, 708 00:37:56,000 --> 00:37:58,501 No, hijo. Fotos. 709 00:38:01,067 --> 00:38:02,534 Fotos... 710 00:38:37,568 --> 00:38:40,301 ¿A qué coño estas mirando? 711 00:38:40,434 --> 00:38:42,934 ¿Sabes lo que hacen, verdad? Te vacilan. 712 00:38:43,034 --> 00:38:46,501 Te dejan acercarte y justo cuando estás a punto de... 713 00:38:46,601 --> 00:38:49,668 sacar el caso, te ponen la zancadilla. 714 00:38:51,234 --> 00:38:53,034 No miento. Tenemos a un jodido asesino... 715 00:38:53,134 --> 00:38:55,201 en serie que anda suelto. 716 00:38:57,867 --> 00:38:59,301 ¿No sabías eso? 717 00:39:00,668 --> 00:39:02,867 Está en el maldito periódico. 718 00:39:08,134 --> 00:39:10,668 ¿Qué apoyo recibo? Un puto detective. 719 00:39:12,568 --> 00:39:14,568 Quieren jugar a sus jueguecitos, bien. 720 00:39:14,767 --> 00:39:16,067 Pero tengo que hacer lo que tengo que hacer. 721 00:39:16,167 --> 00:39:18,334 Disculpa. 722 00:39:21,134 --> 00:39:22,134 McNulty. 723 00:39:22,234 --> 00:39:23,334 Sí, Oscar. 724 00:39:24,534 --> 00:39:25,767 Precioso. 725 00:39:27,867 --> 00:39:30,167 Por supuesto. ¿Dónde? Ya voy. 726 00:39:59,267 --> 00:40:04,267 Hombre, no puedes dejar que te cojan así. 727 00:40:04,367 --> 00:40:05,967 ¿Por qué acaparamos un montón 728 00:40:06,067 --> 00:40:08,234 de juguetes y se los quitamos a sus niños? 729 00:40:08,334 --> 00:40:09,434 No me estás escuchando. 730 00:40:09,534 --> 00:40:11,700 ¿Cómo puede acercarme a mi gente con Omar sobre nosotros? 731 00:40:11,800 --> 00:40:13,634 ¿Cómo van a saber de ellos? 732 00:40:13,733 --> 00:40:16,067 ¿Cómo sabemos lo del hombre ciego? 733 00:40:47,534 --> 00:40:49,100 ¡Omar, tú, Omar! 734 00:40:49,201 --> 00:40:50,733 ¡Hola, tú, Omar! 735 00:40:50,833 --> 00:40:51,733 Cogedlo. 736 00:40:51,833 --> 00:40:52,833 ¡Omar! 737 00:40:52,934 --> 00:40:54,301 ¡Es Omar! 738 00:41:01,601 --> 00:41:02,733 Tú tambiém, pequeño. 739 00:41:07,034 --> 00:41:08,934 -¡Omar! ¡Es Omar! 740 00:41:09,034 --> 00:41:10,401 Dinero un poco tardano hoy. 741 00:41:23,733 --> 00:41:25,367 Ese disparo en tu pierna debe ayudarte 742 00:41:25,501 --> 00:41:27,800 explicárselo tu mismo a Marlo. 743 00:41:27,867 --> 00:41:29,034 Como los otros dos, 744 00:41:29,167 --> 00:41:30,700 Van a desear que los haya salpicado un poco. 745 00:41:35,301 --> 00:41:38,867 Ahora, asegurate de decir al viejo Marlo que quemé el dinero. 746 00:41:38,967 --> 00:41:40,668 Porque no se trata de papel. 747 00:41:40,767 --> 00:41:43,867 Es sobre mi hiriendo a su gente, destrozando su mundo. 748 00:41:43,967 --> 00:41:46,501 Dile a ese chico que no es lo suficientemente hombre como para venir. 749 00:41:46,601 --> 00:41:48,167 en la calle con Omar. 750 00:41:49,234 --> 00:41:50,700 ¡Dile eso! 751 00:41:58,967 --> 00:42:01,301 Mi sargento y dos compañeros llegaron a aquí antes que yo. 752 00:42:01,401 --> 00:42:02,534 Entonces el comandante de turno apareció. 753 00:42:02,700 --> 00:42:04,700 Ahora está en camino el oficial de guardia. 754 00:42:04,733 --> 00:42:06,000 Por un muerto? DOA=Dead on Arrival. 755 00:42:06,100 --> 00:42:09,434 - Ya, bueno, Lester y tú empezasteis esta mierda, hijo. 756 00:42:09,534 --> 00:42:23,568 Ahora una llamada DOA atrae a todo el mundo en un suspiro. 757 00:43:02,167 --> 00:43:03,467 Dios te bendiga. 758 00:43:14,134 --> 00:43:15,501 ¿Fotos? 759 00:43:15,601 --> 00:43:18,501 Fotos en los móviles. 760 00:43:18,568 --> 00:43:21,833 Eso significa un nuevo PC que capte esas fotos, 761 00:43:21,934 --> 00:43:23,668 y un nuevo equipo que pueda hacerlo. 762 00:43:25,934 --> 00:43:29,234 ¿Cómo meto eso en la basura de modus operandi del asesino de los sin techo? 763 00:43:31,201 --> 00:43:32,733 Cuando empezamos esto, 764 00:43:32,833 --> 00:43:34,733 dijiste que todo lo que necesitábamos era unos micros, 765 00:43:34,833 --> 00:43:37,367 una cámara o dos, y que en un par de semanas, 766 00:43:37,501 --> 00:43:38,934 les tendríamos. Eso es lo que dijiste. 767 00:43:40,201 --> 00:43:42,334 Así que empecé con toda mi basura para pagar eso, 768 00:43:42,434 --> 00:43:44,934 pero no, luego necesitabas una escucha. 769 00:43:45,034 --> 00:43:46,867 Así que estuve de acuerdo con eso, te conseguí la escucha. 770 00:43:46,967 --> 00:43:49,167 Después pides los equipos de vigilancia, 771 00:43:49,234 --> 00:43:51,434 pero antes de que pueda llegar a eso, me vienes con esto. 772 00:43:51,534 --> 00:43:53,668 Quiero decir, ¿qué coño? 773 00:43:56,601 --> 00:43:58,800 Tengo que decirte, Lester, 774 00:43:58,934 --> 00:44:00,134 no quiero herir tus sentimientos, 775 00:44:00,234 --> 00:44:02,867 pero puedo ver porque Daniels se avergonzaba cada vez que abrías... 776 00:44:02,967 --> 00:44:05,934 tu puta boca. Eres una pesadilla para los supervisores. 777 00:44:06,034 --> 00:44:07,867 Solo sigo el hilo. 778 00:44:22,634 --> 00:44:24,634 Bien, digamos que conseguimos la intercepción para tus fotos. 779 00:44:24,733 --> 00:44:26,367 ¿nos dará eso a Marlo? 780 00:44:26,434 --> 00:44:29,267 Estará codificado, probablemtente, 781 00:44:29,367 --> 00:44:30,733 pero estoy seguro de que podemos descifrarlo. 782 00:44:30,900 --> 00:44:32,634 Eso nos dirá cómo hacen los negocios, 783 00:44:32,733 --> 00:44:37,067 y normalmente, eso es suficiente. O no. 784 00:44:37,167 --> 00:44:40,267 Pero la verdad es que estoy dirigiendo al harapiento Sydnor simplente estando... 785 00:44:40,367 --> 00:44:41,501 comiendo y controlando llamadas. 786 00:44:41,634 --> 00:44:44,000 Ahora, cuando estemos sobre su codigo, 787 00:44:44,134 --> 00:44:45,334 Vamos a necesitar más hombres 788 00:44:45,501 --> 00:44:47,000 para hundir el escondite o reabrirlo. 789 00:44:47,167 --> 00:44:48,267 No podemos hacer todo eso. 790 00:44:48,334 --> 00:44:51,000 No puedo distraerlos más. 791 00:44:51,100 --> 00:44:53,534 Anoche, medio departamento de policia apareció 792 00:44:53,668 --> 00:44:56,301 en la escena del crimen de Oscar antes de que consiguiera llegar allí. 793 00:44:58,733 --> 00:45:00,167 No podemos hacer otro asesinato. 794 00:45:10,367 --> 00:45:12,568 Gracias por la leche. 795 00:45:12,700 --> 00:45:14,201 ¿Qué es un donut sin leche? 796 00:45:17,767 --> 00:45:19,900 Así que estabas hablando... 797 00:45:20,000 --> 00:45:21,467 de tu segundo viaje... 798 00:45:21,568 --> 00:45:24,601 El malo. Sí. 799 00:45:24,668 --> 00:45:26,401 El segundo viaje me jodió pero bien. 800 00:45:26,501 --> 00:45:29,234 - Pero no quieren escucharlo. - ¿Quién no? 801 00:45:29,301 --> 00:45:32,501 Generalmente es el mando y el EMS superior. 802 00:45:32,568 --> 00:45:35,000 Deja lo de que los marines no reciben PTSD. 803 00:45:35,100 --> 00:45:36,401 Pero lo hacen. 804 00:45:37,401 --> 00:45:38,634 ¿Puedes contarme qué pasó? 805 00:45:44,134 --> 00:45:46,100 Terry, ¿puedes hablar sobre ello? 806 00:45:48,034 --> 00:45:49,401 -Teniamos un mes para el viaje, 807 00:45:49,501 --> 00:45:52,634 trabajando en una misión s-y-d fuera de Fallujah. 808 00:45:52,733 --> 00:45:55,434 Yo ayudaba al lider del equipo. 809 00:45:55,601 --> 00:45:58,501 Nuestras m-9mm, 9mm, 8mm fueron retiradas con los kits. 810 00:45:58,601 --> 00:46:00,434 ¿M-9mm-9mm-8? 811 00:46:00,534 --> 00:46:03,234 Un vehículo militar, lo siento. 812 00:46:03,334 --> 00:46:04,700 Ellos son grandes en nomenclatura. 813 00:46:06,767 --> 00:46:09,501 Bueno, acabamos nuestra barrida, encabezábamos la vuelta, ¿vale? 814 00:46:09,601 --> 00:46:12,700 Todo estaba bien. Entonces, bam... 815 00:46:12,800 --> 00:46:16,067 Nuestro vehículo fue golpeado con un explosivo elevado. 816 00:46:16,201 --> 00:46:18,434 La explosión destrozó al artillero de la m50 por la mitad. 817 00:46:18,568 --> 00:46:20,867 Volteó el humvee como un coche de juguete. 818 00:46:20,967 --> 00:46:22,401 El conductor perdió ambas manos 819 00:46:22,501 --> 00:46:25,034 Sangre saliendo a borbotones. Él riéndose jodidamente, 820 00:46:25,134 --> 00:46:28,501 diciendo una y otra vez, 'mira mamá, sin manos.' 821 00:46:34,900 --> 00:46:37,534 Es esa risa la que no me puedo quitar de la cabeza. 822 00:46:38,733 --> 00:46:40,267 Extraño. 823 00:46:40,367 --> 00:46:42,700 Porque está bien, ¿sabes? Es decir, está mejor que yo. 824 00:46:44,700 --> 00:46:46,534 Se compró un par de guantes ortopédicos, 825 00:46:46,700 --> 00:46:48,067 ochenta mil la pieza. 826 00:46:52,434 --> 00:46:53,501 Wow. 827 00:46:58,967 --> 00:47:02,568 ¿Qué pasó luego? -En realidad nada. 828 00:47:02,668 --> 00:47:04,833 Expulsamos, aseguramos el perímetro. 829 00:47:04,934 --> 00:47:07,201 Corpsman hizo lo que pudo, y esperamos la evacuación. 830 00:47:57,568 --> 00:48:00,000 Mira, no estoy buscando cagar en el texto de otro tío, 831 00:48:00,100 --> 00:48:01,668 Sólo quería hacerte saber que esto estaba ahí fuera. 832 00:48:01,767 --> 00:48:04,134 Estoy en la reunión de la comunidad en Bel Air-Edison para escuchar sobre... 833 00:48:04,267 --> 00:48:07,668 urbanismo de escuelas y esta mujer me comió la oreja sobre esto. 834 00:48:07,767 --> 00:48:09,134 Ella dijo que los niños nunca vieron un céntimo. 835 00:48:09,234 --> 00:48:10,534 Hmm. 836 00:48:12,067 --> 00:48:14,601 Me refiero a que espero que todo esto sea basura. 837 00:48:16,067 --> 00:48:16,967 Hey, Scott. ¿Cómo viene? 838 00:48:17,067 --> 00:48:18,067 Bastante bien. ¿Has visto el arte? 839 00:48:18,167 --> 00:48:19,434 Sí, sí. Buen material, buen material. 840 00:48:19,501 --> 00:48:21,601 Oye, tenemos una queja sobre una historia que escribiste... 841 00:48:21,700 --> 00:48:22,967 hace un par de semanas. 842 00:48:23,067 --> 00:48:24,134 La de la mujer... 843 00:48:24,234 --> 00:48:25,934 que murió por una reacción alérgica al marisco, 844 00:48:26,034 --> 00:48:27,301 - ¿te acuerdas? - ¿Qué pasa con ello? 845 00:48:27,434 --> 00:48:28,568 En el vecindario la hermana de la mujer muerta dice que... 846 00:48:28,668 --> 00:48:31,201 nuestra historia consiguió mucho dinero para esos niños, 847 00:48:31,301 --> 00:48:32,201 una fundación escolar a la que dimos bombo. 848 00:48:32,334 --> 00:48:33,501 ¿Sí? Así que... 849 00:48:33,601 --> 00:48:36,201 Bueno, ella dice que la hermana tiene una historia de fraude, 850 00:48:36,301 --> 00:48:37,767 condenas sobre ello. 851 00:48:37,867 --> 00:48:39,501 Dice que todo el dinero fué a casinos de Atlantic City... 852 00:48:39,601 --> 00:48:41,668 y que los niños nunca vieron un céntimo. 853 00:48:41,800 --> 00:48:43,900 - Jesús, quién coño... - Lo se, lo se. 854 00:48:44,000 --> 00:48:45,267 Probablemente es alguna vieja tia buena hablado sobre cosas... 855 00:48:45,434 --> 00:48:46,601 que no conoce, 856 00:48:46,700 --> 00:48:49,000 pero quizás deberías volver y comprobar con la familia, 857 00:48:49,167 --> 00:48:56,234 ver si no nos cogen con esta, ¿huh? 858 00:48:56,434 --> 00:48:59,601 No, no. No ahora. Después de que presentes la noticia. 859 00:48:59,700 --> 00:49:01,067 Simplemente haz un par de llamadas, ¿huh? 860 00:49:08,700 --> 00:49:10,067 Esto es secuestro. 861 00:49:10,167 --> 00:49:12,334 De hecho, no estoy seguro. Le pregunté si quería... 862 00:49:14,167 --> 00:49:16,301 hablar y vino a mi choche. 863 00:49:16,434 --> 00:49:17,634 ¿Le diste los 100? 864 00:49:19,000 --> 00:49:20,434 Rellenando su chaqueta. 865 00:49:23,067 --> 00:49:24,634 Está bien, Lester. Es buen tipo. 866 00:49:26,000 --> 00:49:27,201 ¿Crees que encontrará su camino de vuelta a casa? 867 00:49:27,301 --> 00:49:29,201 Con el tiempo. 868 00:49:29,301 --> 00:49:30,934 Para entonces, habremos acabado Marlo, habremos cerrado... 869 00:49:31,100 --> 00:49:32,733 esta cosa. Y en cuanto lo que le ocurrió... 870 00:49:32,833 --> 00:49:35,201 a este tío... 871 00:49:35,367 --> 00:49:38,568 lo descartarán como alguna broma de fraternidad. 872 00:49:38,700 --> 00:49:41,833 - ¿Sabe que somos policías? - No. 873 00:49:41,934 --> 00:49:43,800 Y aunque lo descubra, ¿quién va a creerle? 874 00:49:43,900 --> 00:49:45,367 - Está loco. - ¿Cómo sabes que está loco? 875 00:49:45,467 --> 00:49:47,267 Lo primero de todo, simplemente míralo. 876 00:49:47,367 --> 00:49:49,301 Está saltando fuera de los putos muros. 877 00:49:49,401 --> 00:49:51,301 Segundo de todo... Tengo su escritura. 878 00:49:51,401 --> 00:49:54,568 Llamé a urgencias de la universidad. Es un antipsicótico. 879 00:49:54,668 --> 00:49:56,668 Así que... 880 00:49:56,767 --> 00:49:58,733 Tome su identidad, voy a.. 881 00:49:58,833 --> 00:50:01,367 pon su puto nombre en el texto 882 00:50:01,501 --> 00:50:03,634 y abandónelo con esto. 883 00:50:03,733 --> 00:50:06,900 Tengo eso del primer sin techo muerto que Oscar nos dió. 884 00:50:07,000 --> 00:50:09,134 El que tenía mucho demasiado estado de rigor. Donald algo u otro. 885 00:50:09,201 --> 00:50:12,833 Esto lo tenia en Cleveland, el refugio de Ohio. 886 00:50:12,934 --> 00:50:16,568 - McNulty, te mereces un estudio sicológico serio. 887 00:50:16,668 --> 00:50:19,134 Te hace falta un ordenador para interceptar las fotos de los móviles. 888 00:50:19,267 --> 00:50:20,568 Bueno aquí está. Aquí mismo. 889 00:50:20,733 --> 00:50:23,167 Mandamos fotos de este tío... 890 00:50:23,301 --> 00:50:25,234 todas sacadas de un móvil vacío... 891 00:50:25,334 --> 00:50:27,800 a ese reportero tontorrón, junto a un mensaje... 892 00:50:27,934 --> 00:50:30,234 diciendo mierda sobre sus historias. "No soy ningún pervertido," 893 00:50:30,334 --> 00:50:32,234 o lo que sea. Ahora, el asesino dice, 894 00:50:32,334 --> 00:50:33,800 que no vas a encontrar ningún cadáver más, 895 00:50:33,934 --> 00:50:35,967 sólo fotos de las víctimas... 896 00:50:36,067 --> 00:50:37,434 antes de que desaparezcan. 897 00:50:42,501 --> 00:50:44,201 Mira es este pobre ingenuo. No puedo creer que vamos a... 898 00:50:44,301 --> 00:50:45,700 hacer esto. 899 00:50:45,833 --> 00:50:47,967 Él desaparece, la ciudad va a la mierda. 900 00:50:48,067 --> 00:50:49,401 Tú consigue tu intercepción de fotos, 901 00:50:49,501 --> 00:50:51,201 para cuando necesitemos hacer correr una para la repesca de Marlo, 902 00:50:51,334 --> 00:50:53,601 tienes toda la mano de obra que necesites. 903 00:50:53,700 --> 00:50:56,733 - Y Marlo cae. - Cae fuerte. 904 00:51:18,767 --> 00:51:22,167 - No me jodas y digas que has perdido las etiquetas de estos también. 905 00:51:22,267 --> 00:51:25,634 Quiero comparaciones entre sospechosos conocidos... 906 00:51:25,700 --> 00:51:28,534 y el ADN de esta escena. Por la pinta que tiene, 907 00:51:28,601 --> 00:51:30,367 tenemos un montón de ADN en este desastre. 908 00:51:31,833 --> 00:51:33,634 Ahora, hijo de puta. Ahora mismo. 909 00:51:33,733 --> 00:51:35,934 -Mi prioridad. Tan pronto como trabajemos 910 00:51:36,067 --> 00:51:37,934 en todos los ratros de los asesinatos de los sin techo. 911 00:51:39,900 --> 00:51:41,100 Esa es la prioridad, Bunk. 912 00:51:43,367 --> 00:51:45,267 - Los asesinatos de los sin techo. - Todo está centrado... 913 00:51:45,301 --> 00:51:47,634 en eso, lo siento. 914 00:51:47,733 --> 00:51:50,434 Tu chico McNulty tiene la atención de todos ahora mismo. 915 00:52:07,067 --> 00:52:08,601 Así que es Larry, ¿huh? 916 00:52:11,134 --> 00:52:13,067 De acuerdo, Larry. Estás con buena gente aquí. 917 00:52:13,201 --> 00:52:14,668 Todo va a estar bien. 918 00:52:18,034 --> 00:52:21,401 Te va a gustar este sitio. Es caliente, tienen buenas camas. 919 00:52:23,501 --> 00:52:25,234 Y lo mejor de todo, te doy dinero en metálico solo por... 920 00:52:25,334 --> 00:52:27,067 entrar por la puerta. 921 00:52:32,267 --> 00:52:33,700 Vamos, Larry. 922 00:52:36,167 --> 00:52:38,134 Va a estar bien. Lo prometo. 923 00:52:47,900 --> 00:52:50,634 ¿Te sientes capaz de intentarlo con Clay tú mismo? 924 00:52:50,767 --> 00:52:52,434 Quiero decir, ha pasado un tiempo desde que 925 00:52:52,534 --> 00:52:54,767 trataste un caso criminal personalmente. 926 00:52:54,867 --> 00:52:56,601 Esto envia una declaracion, creo. 927 00:52:56,700 --> 00:52:58,634 Deberíamos comenzar con nuestra lista de testigos. 928 00:52:58,767 --> 00:53:00,634 Ver si podemos pelar a alguno, fuera del respeto por... 929 00:53:00,733 --> 00:53:02,934 la naturaleza distraída del jurado de Baltimore 930 00:53:03,067 --> 00:53:06,934 - Primero, hay algo más que necesito plantear 931 00:53:13,100 --> 00:53:15,367 -¿vieja materia del jurado de acusacion? -Acusaciones selladas. 932 00:53:15,467 --> 00:53:18,733 Transcripciones cerradas. Docenas de ellas. 933 00:53:18,833 --> 00:53:20,733 Sacadas del escritorio de un traficante de drogas... 934 00:53:20,833 --> 00:53:22,434 disparado a muerte en el Este de Baltimore. 935 00:53:23,434 --> 00:53:25,634 Los jefes del diputado me trajeron esas. 936 00:53:25,733 --> 00:53:27,334 Tenemos un escape. 937 00:53:50,134 --> 00:53:53,201 Y apareció afuera de donde trabajo. 938 00:53:53,301 --> 00:53:56,934 Estaba confundido. Perdido creo. Así que le traje a aquí. 939 00:53:57,034 --> 00:53:59,100 Donald, ¿De dónde eres? 940 00:54:04,034 --> 00:54:05,833 Díselo a la señora, Donald. 941 00:54:09,800 --> 00:54:11,434 Baltimore. 942 00:54:11,568 --> 00:54:15,967 Pero me dijo que vino de Cleveland. 943 00:54:16,134 --> 00:54:28,550 Donald, ¿tienes identificación? 944 00:54:28,585 --> 00:54:40,967 Donald, ¿tienes identificación? 945 00:54:41,067 --> 00:54:42,501 Esto dice Cleveland. 946 00:54:44,367 --> 00:54:51,767 Donald, ¿por qué no te conseguimos algo para comer? 947 00:54:51,867 --> 00:54:53,167 Está bien. Venga. 948 00:54:56,900 --> 00:54:58,634 ¿Está bien que vayamos? 949 00:54:58,700 --> 00:55:00,700 Está bien, Gus. 950 00:55:00,800 --> 00:55:03,134 Canta. 951 00:55:03,234 --> 00:55:04,900 - Hey, Scottie Boy. - Hey. 952 00:55:05,034 --> 00:55:07,534 Hey. Gran pieza. Pienso que éste realmente siente. 953 00:55:07,601 --> 00:55:09,501 Es un gran trabajo. 954 00:55:09,601 --> 00:55:10,967 Gracias. 955 00:55:11,067 --> 00:55:13,568 Lo que más me gusta es que no lo sobreescribistes, 956 00:55:13,733 --> 00:55:15,467 Ningun color suplementario. Ni adjetivos hinchados. 957 00:55:15,568 --> 00:55:18,100 Sentencias apretadas, declarativas. 958 00:55:18,201 --> 00:55:20,367 Y realmente dejas a este ex-marine contar su historia. 959 00:55:20,534 --> 00:55:23,467 - Gracias, Gus. - Hola, Sr. ladrón, 960 00:55:23,634 --> 00:55:27,534 léelo y llora en silencio. Y me refiero literalmente. 961 00:55:27,700 --> 00:55:29,100 Oh, ey, Scott. 962 00:55:29,201 --> 00:55:30,467 Has podido, eh, ... 963 00:55:30,568 --> 00:55:31,900 ... hacer algunas llamadas sobre esa demanda? 964 00:55:32,000 --> 00:55:32,900 Sí, es una mierda. 965 00:55:33,000 --> 00:55:34,534 Hablé con gente del vecindario. 966 00:55:34,700 --> 00:55:37,700 La hermana es una buena persona, pero hay otra mujer, 967 00:55:37,800 --> 00:55:40,100 ... allí arriba, sin relación alguna, que siempre la están arrestando... 968 00:55:40,201 --> 00:55:42,800 ... por cheques sin fondos y similares, y ella... 969 00:55:42,900 --> 00:55:45,733 ... Ella usa el nombre de la hermana cada vez que la encierran. 970 00:55:45,900 --> 00:55:47,367 Lo habrá hecho unas tres o cuatro veces hasta ahora. 971 00:55:47,467 --> 00:55:49,034 - No me jodas. - Ya, es una locura. 972 00:55:49,201 --> 00:55:51,034 Pero la hermana está limpia. Todo el mundo lo dice. 973 00:55:52,100 --> 00:55:53,201 Ok. 974 00:56:31,934 --> 00:56:33,501 - Hay alguna otra cosa que pueda hacer por él? 975 00:56:33,601 --> 00:56:36,334 - No, no hace falta. Pero gracias por haberle traído. 976 00:56:36,401 --> 00:56:48,501 Casi todos suelen simplemente ignorarlos. 977 00:56:48,601 --> 00:56:50,668 Sólo quiero que se preocupen de todo tu papeleo...