1 00:00:01,373 --> 00:00:06,237 Transcripción: www.forom.com Traducción: gabor_sama 2 00:00:06,316 --> 00:00:10,661 Sugerencias, críticas e insultos: www.noseque.net 3 00:00:30,936 --> 00:00:33,406 La puerta roja. 4 00:00:36,076 --> 00:00:40,288 "No hace falta que no nos eduquen!" 5 00:00:40,380 --> 00:00:41,343 Sí que te hace falta. 6 00:00:41,378 --> 00:00:43,127 Acabas de usar una doble negación. 7 00:00:50,693 --> 00:00:51,885 ¿Ves algo diferente? 8 00:00:52,067 --> 00:00:53,696 - ¿Qué? - Sí. 9 00:00:54,095 --> 00:00:56,068 Los ojos, le pasa algo a tus ojos. 10 00:00:56,256 --> 00:00:57,665 No... tengo una taza nueva. 11 00:00:57,711 --> 00:00:59,014 ¿Qué le pasa a mis ojos? 12 00:00:59,076 --> 00:01:00,794 No es que sea muy diferente, ¿no? 13 00:01:00,838 --> 00:01:02,499 ¿Cómo quieres que los demás sepan que es la tuya? 14 00:01:02,534 --> 00:01:04,120 Porque tiene una foto mía. 15 00:01:05,316 --> 00:01:06,409 No, ¡no hay nada! 16 00:01:07,190 --> 00:01:08,611 - Sí que tiene. - ¡No, no tiene! 17 00:01:08,646 --> 00:01:10,079 - Moss! - Sí que está. 18 00:01:10,125 --> 00:01:12,591 Estoy harto de que se me lleven las cosas. 19 00:01:12,785 --> 00:01:13,900 Con esta foto, 20 00:01:13,951 --> 00:01:17,684 todos sabrán que un tal Sr. Moss es el dueño de esta taza... 21 00:01:17,767 --> 00:01:19,375 ¡No hay nada en la taza! 22 00:01:19,457 --> 00:01:22,353 Discute con él, y las verás peliagudas colega. 23 00:01:22,389 --> 00:01:23,540 ¡Discutir! ¿Con quién? 24 00:01:23,649 --> 00:01:24,983 ¡No hay nadie ahí! 25 00:01:25,243 --> 00:01:26,675 - Buenas. - Buenas. 26 00:01:27,579 --> 00:01:29,138 ¿Te fue bien el finde? 27 00:01:29,428 --> 00:01:31,388 - Sí estuvo bien, gracias. - ¡No es contigo! 28 00:01:32,129 --> 00:01:33,385 A mí también. 29 00:01:34,156 --> 00:01:35,165 Bonita bufanda. 30 00:01:35,295 --> 00:01:37,936 - No llevo puesto bufanda. - ¡Tú no, Moss! 31 00:01:38,512 --> 00:01:40,496 ¿Notas algo nuevo en Moss? 32 00:01:41,882 --> 00:01:42,856 ¿Los ojos? 33 00:01:43,015 --> 00:01:44,459 ¿Qué le pasa a mis ojos? 34 00:01:44,541 --> 00:01:46,138 No, que tiene una nueva taza. 35 00:01:46,349 --> 00:01:47,864 No se habla de otra cosa en la oficina. 36 00:01:47,940 --> 00:01:49,936 Sí, creo que lo leí en el "Hola". 37 00:01:50,323 --> 00:01:52,989 La receptionista del 3ro, Gloria no-se-que... 38 00:01:53,235 --> 00:01:55,214 ¿Habéis visto a su bebé? 39 00:01:55,495 --> 00:01:57,332 Ni siquiera sabía que estaba embarazada. 40 00:01:57,386 --> 00:01:58,619 ¡Si le llegaba hasta aquí! 41 00:01:58,806 --> 00:02:01,472 Ya pero, pensé que estaba robando material de oficina. 42 00:02:02,411 --> 00:02:04,114 Así fue cómo me llevé esa pantalla a casa. 43 00:02:13,370 --> 00:02:15,148 - ¿Quiere sentarse? - Gracias. 44 00:02:19,262 --> 00:02:21,804 - ¿Qué? - Pregúntame dónde está... 45 00:02:21,978 --> 00:02:24,161 - ¿Dónde está el qué? - La foto. 46 00:02:26,161 --> 00:02:27,466 ¿Dónde está la foto, Moss? 47 00:02:27,544 --> 00:02:28,935 Está en la base, Roy. 48 00:02:29,012 --> 00:02:30,655 ¡Ah vale, bueno, veámosla entonces! 49 00:02:31,120 --> 00:02:35,196 Claro, me echo un poco de agua caliente encima y nos partimos de risa. 50 00:02:35,275 --> 00:02:36,974 Todos menos el tonto de turno. 51 00:02:39,593 --> 00:02:40,885 Te la enseño en un minuto. 52 00:02:41,221 --> 00:02:42,999 ¿Puedo preguntaros un par de cosas? 53 00:02:43,088 --> 00:02:44,557 ¡Sí, por dios, pregunta! 54 00:02:44,911 --> 00:02:46,504 Espera, espera. Un momentito. 55 00:02:49,439 --> 00:02:50,498 Vale, pregunta. 56 00:02:50,793 --> 00:02:53,843 ¿Cómo podeís vivir así? 57 00:02:54,148 --> 00:02:57,228 - Cómo podéis viv... - ¡No busques en Google, Moss! 58 00:02:58,830 --> 00:03:00,060 ¿Pero de qué hablas? 59 00:03:00,131 --> 00:03:01,812 Este lugar es tan repugnante... 60 00:03:01,847 --> 00:03:03,635 A ver... ya sé que nadie viene aquí, 61 00:03:03,706 --> 00:03:06,218 pero no quiere decir que tengáis que vivir como animales, sabéis... 62 00:03:06,272 --> 00:03:08,085 Quiero decir, para empezar podrías limpiar esa ventana 63 00:03:08,095 --> 00:03:09,553 y tendríais un poco de luz. 64 00:03:09,588 --> 00:03:10,668 ¿Qué ventana? 65 00:03:10,711 --> 00:03:11,971 La que está ahí. 66 00:03:12,059 --> 00:03:13,422 Vale, eso no es una ventana. 67 00:03:13,546 --> 00:03:14,679 Sí que lo es. 68 00:03:14,776 --> 00:03:17,277 Limpiadla y tendremos un poco de luz aquí. 69 00:03:17,396 --> 00:03:19,348 Yo creo que ya tenemos bastante luz... 70 00:03:23,759 --> 00:03:25,370 luz para estar sin problemas! 71 00:03:25,864 --> 00:03:27,821 Es decir, mira la bandeja del lector de CD. 72 00:03:28,030 --> 00:03:29,692 No crees que es importante, 73 00:03:29,924 --> 00:03:34,021 ¿en el caso de que alguna vez quieras poner algún CD ahí? 74 00:03:34,262 --> 00:03:35,885 Bueno, sí, desde luego, pero 75 00:03:36,068 --> 00:03:37,653 No he tenido corazón para moverlos. 76 00:03:41,133 --> 00:03:43,446 Quiero decir, ¿cuándo pasó todo esto? 77 00:03:45,613 --> 00:03:47,719 Vale. Ahora tengo curiosidad. 78 00:03:48,626 --> 00:03:50,208 Vamos a ver la foto de una vez. 79 00:03:50,249 --> 00:03:51,330 ¿Qué foto? 80 00:03:51,427 --> 00:03:52,857 La foto de la taza. 81 00:03:53,088 --> 00:03:54,101 ¡Vale! 82 00:03:57,152 --> 00:03:58,408 ¡Contémplala! 83 00:04:01,419 --> 00:04:02,675 ¡No hay nada! 84 00:04:03,107 --> 00:04:04,205 ¡¿Qué?! 85 00:04:05,157 --> 00:04:06,450 ¡Esta no es la mía! 86 00:04:15,541 --> 00:04:16,866 ¿Qué comes? 87 00:04:17,377 --> 00:04:18,904 ¿Ensalada de queso de cabra? 88 00:04:20,026 --> 00:04:21,259 ¿No te gusta el queso de cabra? 89 00:04:21,308 --> 00:04:22,990 ¡No me gusta nada de cabra! 90 00:04:23,820 --> 00:04:25,230 No me gusta que haya cabras... 91 00:04:25,346 --> 00:04:28,611 inmiscuidas en ninguna parte del proceso industrial alimentario. 92 00:04:29,722 --> 00:04:32,852 ¿Le destrozaría el corazón a alguien si comienzo por el postre? 93 00:04:36,752 --> 00:04:38,452 ¿Tú qué comes de todas formas? 94 00:04:38,559 --> 00:04:40,027 Un cubo de pollo frito. 95 00:04:40,887 --> 00:04:43,341 Y ahora viene en un cubo de verdad. 96 00:04:44,462 --> 00:04:45,660 Decidme, 97 00:04:45,786 --> 00:04:47,940 ¿qué hay detras de esa puerta roja? 98 00:04:52,004 --> 00:04:53,214 Nada. 99 00:04:53,266 --> 00:04:54,829 Bueno, debe haber algo detrás, ¿no? 100 00:04:54,858 --> 00:04:57,141 No hay nada tras la puerta roja, Jen. 101 00:04:57,188 --> 00:04:58,674 - Bueno creo que iré a ver... - ¡No Jen! 102 00:04:58,712 --> 00:05:00,955 Sólo es un viejo y aburrido almacén, eso es todo. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,065 Es sólo un almacen donde guardamos los snibbits. 104 00:05:04,325 --> 00:05:05,697 ¿Qué es un snibbit? 105 00:05:06,567 --> 00:05:08,074 Es una especie de tablero. 106 00:05:08,727 --> 00:05:10,257 ¿Un tablero para ordenadores? 107 00:05:10,353 --> 00:05:11,918 Sí, un tablero para ordenadores. 108 00:05:12,092 --> 00:05:13,947 bueno, si es un almacén, 109 00:05:14,053 --> 00:05:16,352 - podríamos guardar estas cosas. - ¡No! ¡Jen, Jen! 110 00:05:16,388 --> 00:05:19,077 Mira, ya sé quieres empezar a dejar tu huella aquí, 111 00:05:19,222 --> 00:05:21,898 y es un detalle muy mono, pero, 112 00:05:22,072 --> 00:05:25,570 no puedes meterte y hacer y deshacer en el almacén de los snibbits, 113 00:05:25,705 --> 00:05:26,749 de cualquier manera. 114 00:05:26,873 --> 00:05:30,797 Es que... vas a destruir toda la harmonía que hay. 115 00:05:31,442 --> 00:05:33,191 ¡Harmonía! ¿Qué harmonía? 116 00:05:33,250 --> 00:05:35,745 Mira, ya sé que este lugar parece un trastero, 117 00:05:35,780 --> 00:05:39,232 pero en realidad es un ecosistema muy frágil. 118 00:05:41,867 --> 00:05:43,872 Todo está conectado. 119 00:05:46,890 --> 00:05:48,839 Como si fuera la selva tropical. 120 00:05:50,988 --> 00:05:52,479 Cambias una pequeña cosa, 121 00:05:53,242 --> 00:05:54,968 incluso la más mínima, 122 00:05:55,085 --> 00:05:58,296 y toda la selva muere. 123 00:06:00,926 --> 00:06:03,814 y, ¿no quieres que muera la selva, verdad? 124 00:06:03,861 --> 00:06:06,198 No, no quiero que muera la selva. 125 00:06:06,368 --> 00:06:09,080 Pues eso es lo que pasaría si abres la puerta roja. 126 00:06:12,280 --> 00:06:15,069 Hola, IT, ¿Ha probado a apagarlo y encenderlo de nuevo? 127 00:06:16,759 --> 00:06:18,943 Vale, ¿pero estás segura de que todo está conectado? 128 00:06:20,540 --> 00:06:21,972 Vale, iré a ver qué puedo hacer. 129 00:06:24,143 --> 00:06:25,365 ¿Qué pasaba? 130 00:06:25,728 --> 00:06:26,656 Sólo una tía del 4to. 131 00:06:26,753 --> 00:06:27,774 Oh, ¿trabajo? 132 00:06:27,798 --> 00:06:28,875 ¿Vas a ir? 133 00:06:29,110 --> 00:06:30,730 Claro. En un rato. 134 00:06:30,906 --> 00:06:31,904 Puede esperar. 135 00:06:31,958 --> 00:06:33,851 ¿Pero por qué hacerla esperar? Seguramente necesita el ordenador, 136 00:06:33,869 --> 00:06:35,209 lo necesita, sabes. 137 00:06:35,218 --> 00:06:37,428 Ya pero, estoy leyendo un cómic. 138 00:06:37,879 --> 00:06:38,843 Lo sabía. 139 00:06:38,888 --> 00:06:41,212 Cada vez que llamaba a los de informática en mi antiguo trabajo 140 00:06:41,247 --> 00:06:43,936 pasaban un buen par de horas hasta que alguien venía. 141 00:06:43,960 --> 00:06:45,462 Así es cómo lo hacemos. 142 00:06:45,509 --> 00:06:47,228 No puedes subir así a la primera 143 00:06:47,264 --> 00:06:48,344 sino siempre lo querrán así. 144 00:06:48,371 --> 00:06:49,574 ¡Estás matando la selva! 145 00:06:49,606 --> 00:06:51,024 ¡Deja de decir eso! 146 00:06:51,058 --> 00:06:52,849 Mira además hay más con esta tía, ella y yo... 147 00:06:52,862 --> 00:06:53,656 una vez la invité a salir, 148 00:06:53,692 --> 00:06:55,946 me dijo que no, y bueno todo fue un poco patético. 149 00:06:55,969 --> 00:06:57,449 y desde entonces, si voy a verla, 150 00:06:57,484 --> 00:07:00,766 me trata como si fuera una especie de idiota sexualmente frustrado. 151 00:07:03,725 --> 00:07:05,158 Sube de una vez, por favor. 152 00:07:05,240 --> 00:07:07,036 No eres la jefa de este departamento. 153 00:07:07,095 --> 00:07:08,762 No, soy la directora de relaciones. 154 00:07:08,797 --> 00:07:10,276 Soy la que recibe todas las quejas. 155 00:07:10,300 --> 00:07:11,621 La que se mete en problemas. 156 00:07:11,639 --> 00:07:13,152 Soy la que tiene su nombre escrito en... 157 00:07:13,159 --> 00:07:14,098 ¡Vale ya! De acuerdo, 158 00:07:14,157 --> 00:07:16,752 iré arriba sólo para que te calles. 159 00:07:17,768 --> 00:07:20,199 ¡Vigílala! 160 00:07:42,149 --> 00:07:43,605 Ahora regreso ¡Arréglalo! ¡NO quiero hablar contigo! 161 00:07:52,820 --> 00:07:54,559 ¡Vaya por dios! 162 00:07:55,467 --> 00:07:56,691 Hay alguien aquí abajo. 163 00:07:57,571 --> 00:07:58,757 ¡Sí! 164 00:07:59,352 --> 00:08:00,447 ¡Hola! 165 00:08:08,212 --> 00:08:09,555 ¿Hola? 166 00:08:10,240 --> 00:08:11,438 ¿Lo has arreglado? 167 00:08:11,544 --> 00:08:12,633 Sí, por fin. 168 00:08:12,692 --> 00:08:14,236 Bueno, se lo he dejado a él. 169 00:08:14,283 --> 00:08:16,146 - Es que no puedo ni verlo. - Ya. 170 00:08:30,938 --> 00:08:32,388 Haz lo que tengas que hacer y vete. 171 00:08:32,484 --> 00:08:34,532 ¿De qué te ríes? 172 00:08:35,798 --> 00:08:39,836 De esta condenada placa base, Jen, 173 00:08:40,570 --> 00:08:41,921 algún chiflado ha pasado la línea de datos sobre la línea de abastecimiento. 174 00:08:42,868 --> 00:08:44,510 ¡el show de los novatos! 175 00:08:49,727 --> 00:08:51,312 Me han salido lagrillas y todo. 176 00:08:52,645 --> 00:08:54,326 Roy está atrapado bajo un escritorio. 177 00:08:55,128 --> 00:08:58,103 ¡¿Atrapado bajo un escritorio?! 178 00:08:58,219 --> 00:09:00,152 Sí. ¿Qué mensaje más raro, no crees? ¿No sólo para mí? 179 00:09:00,886 --> 00:09:02,605 No, sí es rarito. 180 00:09:02,799 --> 00:09:03,842 Iré a investigar. 181 00:09:03,919 --> 00:09:05,407 Sí. 182 00:09:05,697 --> 00:09:07,291 Investiga. 183 00:09:53,312 --> 00:09:55,253 Yo defenderé la guarida. 183 00:09:53,312 --> 00:09:55,253 Oye, siento de verdad lo de de tu mano. 184 00:09:55,324 --> 00:09:58,374 Oh, no te preocupes. Debo de haberme cortado cuando me desmayé. 185 00:09:58,422 --> 00:09:59,838 Es agradable hablar contigo. 186 00:10:00,383 --> 00:10:02,296 No sabía que había alguien más aquí abajo. 187 00:10:02,354 --> 00:10:04,054 Pensaba que éramos sólo nosotros 3. 188 00:10:04,189 --> 00:10:07,339 Trabajo generalmente por las noches, debe de ser por eso que no me has visto. 189 00:10:07,614 --> 00:10:09,619 Caray, ¿sí que hace frío aquí, no? 190 00:10:10,102 --> 00:10:11,474 El aire acondicionado. 191 00:10:11,610 --> 00:10:13,136 Mantiene estas cosas frías. 192 00:10:13,291 --> 00:10:14,431 Sí, ¡qué son? 193 00:10:14,566 --> 00:10:15,745 Ni idea. 194 00:10:17,774 --> 00:10:19,243 Me pusieron a cargo. 195 00:10:19,281 --> 00:10:20,576 Moss y Roy. 196 00:10:21,214 --> 00:10:22,605 No sé cómo se llaman. 197 00:10:24,852 --> 00:10:26,123 Quiero decir, 198 00:10:26,528 --> 00:10:28,801 no tengo ni zorra de qué hacen estas cosas. 199 00:10:29,139 --> 00:10:30,647 ¿Qué pasa ahí? 200 00:10:32,212 --> 00:10:33,468 No sé. 201 00:10:33,885 --> 00:10:35,488 ¿Es bueno que haga eso? 202 00:10:36,938 --> 00:10:38,503 Normalmente no hace eso. 203 00:10:38,831 --> 00:10:40,764 Y creo que debería decírselo, pero, 204 00:10:40,841 --> 00:10:42,542 normalmente hago la vista gorda. 205 00:10:44,278 --> 00:10:45,515 Y este de aquí: 206 00:10:45,902 --> 00:10:46,887 Brilla. 207 00:10:47,022 --> 00:10:48,124 Brilla. 208 00:10:48,278 --> 00:10:49,303 Brilla. 209 00:10:49,419 --> 00:10:50,404 Se espera un ratito. 210 00:10:50,578 --> 00:10:51,583 Nada, por unos momentos. 211 00:10:52,045 --> 00:10:53,320 Entonces viene. 212 00:10:54,595 --> 00:10:55,948 Un doble brillo. 213 00:10:57,243 --> 00:10:58,306 Es genial. 214 00:11:00,122 --> 00:11:01,764 Es obvio que te estás volviendo loco. 215 00:11:02,440 --> 00:11:04,121 Así que deja que lo digiera. 216 00:11:04,237 --> 00:11:06,112 Te quedas aquí todo el tiempo. 217 00:11:06,884 --> 00:11:09,714 Salgo a veces, cuando necesito provisiones. 218 00:11:11,898 --> 00:11:13,482 Y no sabes por qué estás aquí, 219 00:11:13,598 --> 00:11:15,009 ni qué haces. 220 00:11:15,182 --> 00:11:16,206 Correcto. 221 00:11:16,284 --> 00:11:19,617 Entonces, ¿éste es tu trabajo? ¿Esta es el futuro que querías? 222 00:11:19,753 --> 00:11:20,989 No. 223 00:11:21,173 --> 00:11:22,700 No comprendes. 224 00:11:22,777 --> 00:11:25,308 No estoy aquí... por voluntad propia. 225 00:11:25,385 --> 00:11:26,564 Esto es... 226 00:11:27,104 --> 00:11:28,805 Es mi castigo. 227 00:11:30,321 --> 00:11:33,181 Verás, antes era la mano derecha de Denholm. 228 00:11:35,567 --> 00:11:36,843 ¿Te sorprendo? 229 00:11:38,516 --> 00:11:40,545 Entonces, ¿cómo terminaste aquí? 230 00:11:41,105 --> 00:11:44,545 Es lo mismo que llevo preguntándome durante 4 largos años. 231 00:11:45,434 --> 00:11:48,501 Oye... me he dado cuenta de que estás sangrando. 232 00:11:48,559 --> 00:11:50,301 - Sí. No es nada... - Déjame... 233 00:11:50,377 --> 00:11:51,960 - Por favor, puedo ayudar. - Me haré cargo 234 00:11:51,988 --> 00:11:53,901 cuando llegue a casa porque de verdad, no es para tanto... 235 00:11:53,921 --> 00:11:54,945 Por dios... 236 00:11:55,022 --> 00:11:55,931 Oh, dios mío. 237 00:11:56,780 --> 00:11:59,002 Por favor, espera, espera, Qué estás haciend... 238 00:11:59,910 --> 00:12:01,727 ¡Apártate! Déjam... 239 00:12:06,042 --> 00:12:07,008 Gracias. 240 00:12:07,085 --> 00:12:08,361 Así estará mejor. 241 00:12:10,148 --> 00:12:13,047 Bueno, hubo un momento en que todo era diferente. 242 00:12:22,953 --> 00:12:25,474 Era uno de los peces gordos de Industrias Reynholm. 243 00:12:25,609 --> 00:12:27,658 Deberías haberme visto, era maravilloso. 244 00:12:27,860 --> 00:12:29,724 Aquí me tienes mientras les decía algo de vital importancia 245 00:12:29,725 --> 00:12:31,570 a un grupo de personas a mi alrededor. 246 00:12:32,855 --> 00:12:34,536 En la sala de juntas, era un genio. 247 00:12:34,671 --> 00:12:35,946 Alguien con garra. 248 00:12:36,042 --> 00:12:37,240 Aquí estoy explicando un gráfico. 249 00:12:39,221 --> 00:12:40,747 Las cosas iban rápido. 250 00:12:40,844 --> 00:12:44,593 Tan rápido, mi carrera crecía a pasos agigantados. 251 00:12:45,182 --> 00:12:47,385 Adam planificó mejores cosas para mí. 252 00:12:48,959 --> 00:12:50,679 Eran días de locura embriagadora. 253 00:12:51,838 --> 00:12:53,964 Y parecía que iban a durar para siempre. 254 00:12:54,485 --> 00:12:55,973 Pero todo cambió. 255 00:12:59,973 --> 00:13:01,731 Y, ¿qué pasó? 256 00:13:01,905 --> 00:13:03,760 En realidad es una historia bastante larga. 257 00:13:03,799 --> 00:13:05,866 ¿De verdad? Da igual entonces. 258 00:13:37,209 --> 00:13:40,339 ¡Oh dios mío santo, mirad eso! 259 00:13:42,909 --> 00:13:43,918 ¡Rápido! 260 00:13:44,258 --> 00:13:45,207 ¿Qué es? 261 00:13:45,343 --> 00:13:46,773 No puedo explicarlo. 262 00:13:47,015 --> 00:13:48,928 Tendréis que venir aquí 263 00:13:49,082 --> 00:13:51,362 y mirar por la ventana por un rato. 264 00:13:52,821 --> 00:13:54,753 No nos interesa, sea lo que sea. 265 00:13:54,950 --> 00:13:58,202 Bueno. Debo aclarala que os lo perdeis. 266 00:13:58,626 --> 00:13:59,589 Vale. 267 00:14:01,718 --> 00:14:02,955 ¡Diosito! 268 00:14:03,226 --> 00:14:04,095 ¡Santo! 269 00:14:04,173 --> 00:14:05,802 Mirad, la naturaleza de eso 270 00:14:05,803 --> 00:14:08,191 que está ocuriendo ha cambiado... un poquito, 271 00:14:08,558 --> 00:14:10,827 volviéndola incluso más interesante. 272 00:14:11,570 --> 00:14:14,071 Un día les contaré a mis hijos esto. 273 00:14:14,410 --> 00:14:15,885 Si no nos puedes decir lo que es... 274 00:14:16,287 --> 00:14:17,919 ¿Cómo se lo vas a decir a tus hijos? 275 00:14:17,954 --> 00:14:21,664 Pues, no tenéis nada de... interés por el mundo. 276 00:14:30,564 --> 00:14:31,974 ¿Estás segura de que está bien salir? 277 00:14:32,032 --> 00:14:34,013 Sí, no te preocupes por esos dos. 278 00:14:34,138 --> 00:14:36,308 Y Richmond, siempre he querido saber, 279 00:14:36,331 --> 00:14:38,920 ¿por qué no se ve nunca obreros góticos? 280 00:14:39,306 --> 00:14:40,582 Qué alegre, ¿no?. 281 00:14:41,895 --> 00:14:43,432 La cosa está difícil para el resto de nosotros. 282 00:14:43,832 --> 00:14:46,286 ¿Y por qué nunca ves góticos conduciendo coches? 283 00:14:46,557 --> 00:14:47,851 Sí que conducimos... 284 00:14:47,987 --> 00:14:49,281 Somos como vosotros en realidad... 285 00:14:49,436 --> 00:14:51,194 sólo que escuchamos Cradle of Filth. 286 00:14:52,605 --> 00:14:54,499 Cradle of Filth, supongo que es un grupo musical. 287 00:14:54,976 --> 00:14:57,847 ¿No es en realidad una cuna de mierda, verdad? (cradle of filth) 288 00:14:57,870 --> 00:14:59,242 No no, eso sería horrible. 289 00:15:01,561 --> 00:15:02,786 Cradle of Filth es en realidad 290 00:15:02,848 --> 00:15:05,703 uno de los mejores grupos dark-wave actuales que hay en el mundo. 291 00:15:07,146 --> 00:15:09,294 Nunca olvidaré la primera vez que los escuché. 292 00:15:14,037 --> 00:15:15,428 Me cambió la vida. 293 00:15:16,239 --> 00:15:17,649 Me consumió el cerebro. 294 00:15:18,364 --> 00:15:20,722 ¡Tuve suerte de descrubirlos en el momento en que lo hice! 295 00:15:21,021 --> 00:15:22,586 Porque fue más o menos por entonces 296 00:15:22,798 --> 00:15:25,059 cuando todo me empezó a ir mal en el trabajo. 297 00:15:25,348 --> 00:15:26,798 No sé lo que pasó. 298 00:15:27,281 --> 00:15:29,696 De repente, la gente ya no me llamaba. 299 00:15:30,778 --> 00:15:32,188 En las juntas de estrategias, 300 00:15:32,266 --> 00:15:33,773 parecían distraídos. 301 00:15:34,323 --> 00:15:35,367 Distantes. 302 00:15:35,483 --> 00:15:36,835 No podía hacer nada pero 303 00:15:37,096 --> 00:15:38,623 definitivamente algo iba mal. 304 00:15:39,531 --> 00:15:40,574 Te cuento. 305 00:15:40,680 --> 00:15:42,806 Era bueno escuchar a los Fitlh al volver a casa 306 00:15:42,807 --> 00:15:44,332 después de otro mal día. 307 00:15:44,912 --> 00:15:46,400 ¡Tienes que ayudar a Roy! 308 00:15:46,864 --> 00:15:48,274 Richmond está fuera del cuarto. 309 00:15:48,371 --> 00:15:50,903 No está en su cuarto, debería estar en su cuarto. 310 00:15:50,941 --> 00:15:52,641 ¿Por qué está fuera de su cuarto? 311 00:15:52,796 --> 00:15:56,979 Bueno, tenía que salir y pasárselo bien con nosotros un rato. 312 00:15:57,114 --> 00:15:58,564 Pero la selva y... 313 00:15:59,530 --> 00:16:01,056 ¿Qué te pasa Moss? 314 00:16:01,597 --> 00:16:03,646 Roy está atrapado bajo el escritorio de una secretaria. 315 00:16:04,108 --> 00:16:05,118 ¡Qué! ¡¿Todavía?! 316 00:16:05,153 --> 00:16:07,178 Mira, sé que normalmente esto sería muy gracioso 317 00:16:07,185 --> 00:16:09,546 pero ya lleva ahí demasiado tiempo como para dar una buena explicación. 318 00:16:09,574 --> 00:16:12,090 Si esa mujer mira abajo, creerá que es un conejo de escritorio. 319 00:16:12,131 --> 00:16:14,150 - ¿Qué es un conejo de escritorio? - Me lo acabo de inventar. 320 00:16:15,584 --> 00:16:16,814 Pero seguramente llamarán así 321 00:16:16,815 --> 00:16:18,438 a la gente como Roy. 322 00:16:18,466 --> 00:16:20,390 Pero Roy no es un conejo de escritorio, es mi mejor amigo. 323 00:16:20,418 --> 00:16:23,110 A menos que tú, yo y nuestro amigo Tim Burton hagamos algo. 324 00:16:24,772 --> 00:16:25,942 ¿Qué quieres que haga? Yo... 325 00:16:25,950 --> 00:16:27,691 Pero, puede que mire bajo su escritorio en cualquier momento. 326 00:16:27,701 --> 00:16:29,983 - Podría ya ser muy tarde. - No sé qué hacer... 327 00:16:30,011 --> 00:16:32,251 Eres la directora de relaciones, y esto recae sobre "relaciones". 328 00:16:32,270 --> 00:16:33,591 Vale, vale. 329 00:16:33,614 --> 00:16:34,858 Sólo para que te calles. 330 00:16:39,612 --> 00:16:40,810 Hola Richmond. 331 00:16:41,101 --> 00:16:42,317 ¿Cómo va todo? 332 00:16:42,463 --> 00:16:43,549 Bueno ya sabes. 333 00:16:43,745 --> 00:16:44,824 No demasiado bien. 334 00:16:46,904 --> 00:16:48,658 Debería estar en su cuarto. 335 00:17:05,027 --> 00:17:07,920 Vaya obrero el de fuera, quitándose la camisa. 336 00:17:08,091 --> 00:17:10,539 - ¿Como en los anuncios? - Sí, igual... 337 00:17:23,643 --> 00:17:25,508 - ¿Están bien abajo? - Sí, están bien. 338 00:17:25,645 --> 00:17:27,776 Dejé a Moss y a Richmond a cargo. 339 00:17:27,861 --> 00:17:28,974 Bien, bueno Moss... 340 00:17:29,076 --> 00:17:30,952 Richmond! ¿No ha salido de su cuarto, verdad? 341 00:17:30,988 --> 00:17:31,821 Sí. 342 00:17:31,845 --> 00:17:34,397 ¿Qué te dije sobre abrir la puerta roja? ¡Te dije que no la abrieras! 343 00:17:34,420 --> 00:17:36,012 ¡Es lo único que te he pedido! 344 00:17:36,013 --> 00:17:37,262 ¿Qué tenéis en contra suya? 345 00:17:37,342 --> 00:17:38,233 No nos cae bien. 346 00:17:38,335 --> 00:17:40,368 Vaya, eres igual a los demás, 347 00:17:40,385 --> 00:17:43,368 igual que la gente que le dio la espalda cuando se volvió un gótico. 348 00:17:43,779 --> 00:17:45,602 Al parecer no te ha dicho nada sobre el funeral. 349 00:17:46,637 --> 00:17:49,171 Creo que deberías preguntarle qué pasó en el funeral. 350 00:17:56,288 --> 00:17:57,280 Hola Denholm. 351 00:17:57,443 --> 00:18:00,062 Hola Jen. Sólo disfruto de mi taza de te. 352 00:18:02,210 --> 00:18:03,040 ¡Es genial! 353 00:18:03,220 --> 00:18:04,453 ¿Cómo va todo Jen? 354 00:18:04,521 --> 00:18:06,695 Bien, hoy he... 355 00:18:07,825 --> 00:18:09,708 He conocido a Richmond. 356 00:18:10,829 --> 00:18:11,770 Entiendo. 357 00:18:13,157 --> 00:18:15,082 No me corresponde decirte esto, pero 358 00:18:15,716 --> 00:18:18,797 parece que vosotros dos alguna vez fuísteis buenos amigos. 359 00:18:19,918 --> 00:18:21,510 Deberías hablar con él. 360 00:18:21,613 --> 00:18:23,427 Agradecería que no te entrometieras en esto. 361 00:18:23,641 --> 00:18:26,182 - Los góticos son personas también. - ¡Basta! 362 00:18:34,119 --> 00:18:36,191 Nada tiene sentido. 363 00:18:36,499 --> 00:18:40,898 Tienes razón, sin sentido, todo es en vano, ni siquiera encuentro mi taza. 364 00:18:42,789 --> 00:18:44,518 Intenta ver el lado positivo. 365 00:18:44,672 --> 00:18:46,931 ¡Ya, el lado positivo! 366 00:18:47,565 --> 00:18:48,806 A veces te preguntas... 367 00:18:48,926 --> 00:18:51,878 ¿qué cambiaría si me suicidara? 368 00:18:52,768 --> 00:18:53,915 Tienes razón. 369 00:18:54,411 --> 00:18:56,140 Podría suicidarme y ya está. 370 00:18:56,602 --> 00:18:58,433 Y... sería tan fácil... ¿no crees? 371 00:18:58,605 --> 00:19:00,933 Tan, tan fácil. 372 00:19:01,780 --> 00:19:03,167 ¡Richmond! 373 00:19:04,966 --> 00:19:06,180 ¡Vuelve a tu cuarto! 374 00:19:06,216 --> 00:19:08,084 De qué sirve mandarlo de vuelta a su cuarto, 375 00:19:08,090 --> 00:19:09,223 ¿Para qué sirve hacer nada? 376 00:19:09,273 --> 00:19:11,016 ¡Venga, piérdete, vamos! 377 00:19:11,132 --> 00:19:12,484 Pero ella dijo que podía salir. 378 00:19:12,508 --> 00:19:14,750 Pues no puedes. Estás deprimiendo a todo el mundo. 379 00:19:14,797 --> 00:19:16,456 - Si no hago nada. - ¡Sí que lo haces! 380 00:19:16,919 --> 00:19:18,272 - ¡Venga! - Gracias. 381 00:19:18,427 --> 00:19:19,934 Bueno, entonces díselo, 382 00:19:20,079 --> 00:19:22,223 por qué te mandaron aquí abajo. Cuéntale lo que pasó. 383 00:19:22,378 --> 00:19:24,736 No hice nada de nada, no sé por qué estoy aquí abajo. 384 00:19:24,832 --> 00:19:26,880 ¿Así que Denholm te confinó aquí sin ninguna razón, verdad? 385 00:19:27,276 --> 00:19:28,590 No, él cambió. 386 00:19:28,784 --> 00:19:31,663 Tras la muerte de su padre. No creo que lo haya superado del todo 387 00:19:32,309 --> 00:19:34,194 Desde el momento en que lo vi en el funeral, 388 00:19:34,570 --> 00:19:36,425 me di cuenta de que había algo diferente. 389 00:19:47,488 --> 00:19:49,130 Es cojonudo que hayáis venido, gracias. 390 00:19:49,439 --> 00:19:50,270 Gracias. 391 00:19:50,386 --> 00:19:52,203 ¿Un servicio cojonudo, verdad? ¿Sí? 392 00:19:53,732 --> 00:19:55,255 - Gracias. - ¡Cuidado con tu puñetera mano! 393 00:19:58,308 --> 00:19:59,412 Lo siento tanto. 394 00:20:00,282 --> 00:20:01,315 Tenga. 395 00:20:01,450 --> 00:20:02,783 Es "Cradle of Filth". 396 00:20:04,078 --> 00:20:06,261 Me ha ayudado en mis momentos más sombríos. 397 00:20:06,880 --> 00:20:08,793 Escuche la canción 4, Coffin Fodder (carroña de ataud). 398 00:20:09,198 --> 00:20:11,904 Suena fatal, pero en realidad es muy hermosa. 399 00:20:24,782 --> 00:20:26,367 Directora de relaciones. 400 00:20:28,376 --> 00:20:29,961 Sí. Por su puesto. 401 00:20:30,560 --> 00:20:32,028 Mañana a primera hora. 402 00:20:35,259 --> 00:20:36,592 Era Denholm. 403 00:20:37,558 --> 00:20:38,872 Quiere verte. 404 00:20:51,405 --> 00:20:52,738 ¡¿Qué pasa?! 405 00:20:58,420 --> 00:21:00,101 No puedo creer que me quieras de vuelta. 406 00:21:00,255 --> 00:21:01,647 Tendrías que agradecérselo a Jen. 407 00:21:01,961 --> 00:21:04,029 Lo que me dijo el otro día, me llegó muy hondo. 408 00:21:04,802 --> 00:21:06,425 Muy profundo en realidad. 409 00:21:06,792 --> 00:21:08,280 ¿De verdad? ¿Qué te dijo? 410 00:21:08,570 --> 00:21:09,575 ¡Como si me acordara! 411 00:21:09,729 --> 00:21:12,280 El punto es: el efecto de lo que dijo, eso es lo que importa. 412 00:21:12,983 --> 00:21:14,761 Ahora sé que tratar de forma diferente a las personas 413 00:21:14,819 --> 00:21:17,283 sólo por el color de su piel, está mal. 414 00:21:17,541 --> 00:21:20,032 No veo por qué no podemos dejar las cosas como antes. 415 00:21:21,528 --> 00:21:22,917 No sé qué decir. 416 00:21:22,941 --> 00:21:24,493 ¡Estás de vuelta con los grandes Richmond! 417 00:21:24,498 --> 00:21:25,134 ¡Fantástico! 418 00:21:25,157 --> 00:21:26,954 En el caso de que estés preparado a soportarme de nuevo. 419 00:21:27,485 --> 00:21:28,625 Sabes lo exigente que soy. 420 00:21:29,804 --> 00:21:30,790 Venga. 421 00:21:30,826 --> 00:21:32,256 Sabes cuán rápido puedo cambiar de idea. 422 00:21:32,844 --> 00:21:33,984 Claro Sr. Denholm. 423 00:21:34,042 --> 00:21:35,279 ¡Llámame Denholm! 424 00:21:35,414 --> 00:21:36,786 De acuerdo, gracias Denholm. 425 00:21:37,404 --> 00:21:39,508 No no. NO me ha gustado eso. No lo vuelvas a hacer. 426 00:21:39,895 --> 00:21:40,919 De acuerdo, lo siento. 427 00:21:40,958 --> 00:21:42,987 De hecho, he cambiado de parecer con respecto a este asunto. 428 00:21:43,122 --> 00:21:44,764 ¿Qué? ¿Entonces tendré que quedarme aquí abajo? 429 00:21:44,784 --> 00:21:45,575 ¡Sí! 430 00:21:45,576 --> 00:21:47,218 ¡Y déjame en paz, sabandija! 431 00:21:50,324 --> 00:21:52,206 Bueno, creo que no es tan malo del todo 432 00:21:52,207 --> 00:21:54,324 ahora que no me tengo que quedar en ese cuarto. 433 00:21:54,498 --> 00:21:55,696 Sí, claro. 434 00:21:55,768 --> 00:21:57,725 Bueno, nos complace tenerte con nostros. 435 00:21:59,424 --> 00:22:01,182 Mi lentilla blanca se me han caído. 436 00:22:03,462 --> 00:22:04,487 No la pises. 437 00:22:04,581 --> 00:22:06,359 Tienes que... ayudarme a encontrarla. 438 00:22:07,325 --> 00:22:10,397 Bueno en realidad, creo que se me ha metido por detrás. 439 00:22:10,649 --> 00:22:12,272 A veces pasa esto. 440 00:22:13,045 --> 00:22:13,914 Venga. 441 00:22:14,436 --> 00:22:16,233 Venga. Sal amiguita. 442 00:22:17,779 --> 00:22:19,073 Venga. 443 00:22:20,201 --> 00:22:21,159 Ahí está. 444 00:22:23,911 --> 00:22:25,418 ¿Qué te parece esto ahora? 445 00:22:26,481 --> 00:22:28,104 ¡Fantástico! 446 00:22:30,191 --> 00:22:32,046 Te dije que era una ventana. 447 00:22:34,087 --> 00:22:35,111 Maldita lentilla. 448 00:22:41,514 --> 00:22:42,558 Creo que... necesito... 449 00:22:43,080 --> 00:22:44,683 De hecho, me iré... 450 00:22:50,051 --> 00:22:51,543 Gracias al cielo. 451 00:22:52,258 --> 00:22:54,499 Por lo menos todo ha vuelto a la normalidad. 452 00:22:55,833 --> 00:22:57,572 Mientras nadie cruce esa puerta.