1 00:00:27,428 --> 00:00:29,846 Subs: http://www.wikisubtitles.net/ Transcript: swsub.com (1.00) 2 00:00:37,044 --> 00:00:39,398 ¡Acabo de ganar 450 mil dólares jugando al póquer! 3 00:00:40,009 --> 00:00:41,018 ¡Bien hecho! 4 00:00:41,239 --> 00:00:43,680 ¡Esa se vió venir de lejos, Mickey73! 5 00:00:44,261 --> 00:00:47,014 ¡Eso me cubre el alquiler de este mes! Y puedo comprar ese nuevo... 6 00:00:47,459 --> 00:00:49,004 Oh, no, Lo he perdido todo otra vez... 7 00:00:53,152 --> 00:00:55,007 ¡Philip! Hola, hola. 8 00:00:55,774 --> 00:00:57,306 Este es Philip, de la sexta planta. 9 00:00:57,932 --> 00:01:00,150 Este es Moss, este es... Roy. 10 00:01:00,634 --> 00:01:02,020 - Hola. - Hey. 11 00:01:03,315 --> 00:01:05,514 Bueno, ¿Qué te trae a mi guarida? 12 00:01:06,724 --> 00:01:08,602 ¡Eso no significa que yo sea una especie de animal! 13 00:01:10,250 --> 00:01:11,645 O... tal vez sí lo soy... 14 00:01:12,896 --> 00:01:14,570 ¡Oh querida, oh querida, oh querida!! 15 00:01:15,679 --> 00:01:17,643 Yo estaba solo... 16 00:01:17,878 --> 00:01:20,906 preguntándome si tendrías... 17 00:01:21,145 --> 00:01:22,208 el último Heat 18 00:01:23,142 --> 00:01:24,655 Sí, sí, aquí está. 19 00:01:24,816 --> 00:01:26,188 Gracias 20 00:01:27,136 --> 00:01:29,637 Perdóname. No lo supuse, quizás... 21 00:01:30,585 --> 00:01:33,431 te gustaría venir al teatro mañana por la noche, quizás... 22 00:01:33,996 --> 00:01:35,244 ¡Estaría encantado! 23 00:01:38,915 --> 00:01:40,982 Se refería a mi, Moss. Él me estaba mirando. 24 00:01:43,257 --> 00:01:44,279 No, no lo hacía. 25 00:01:44,421 --> 00:01:45,576 ¡Yo creo que sí! 26 00:01:45,825 --> 00:01:47,555 ¡Tú no estabas en su campo visual! 27 00:01:47,729 --> 00:01:50,048 Philip, ¿a quién estabas hablando? ¿A mí o a Jen? 28 00:01:50,711 --> 00:01:53,640 - ¿Te gusta el teatro? - Nunca he ido 29 00:01:53,811 --> 00:01:56,834 Pero siempre me ha gustado el concepto del teatro. 30 00:01:57,237 --> 00:01:58,489 El olor del aceite, 31 00:01:58,631 --> 00:01:59,891 ¡El rugido de la pintura! 32 00:02:00,814 --> 00:02:03,495 Muchas veces he pensado que si no hubiera acabado trabajando con ordenadores, 33 00:02:03,637 --> 00:02:05,119 me hubiera dedicado al teatro. 34 00:02:05,587 --> 00:02:07,157 Pero, ¿nunca has ido a ver una obra de teatro? 35 00:02:07,343 --> 00:02:08,649 - No. - ¿Por qué no? 36 00:02:09,380 --> 00:02:10,590 Nunca he tenido el interés. 37 00:02:12,302 --> 00:02:13,802 ¿Habrá algún famoso? 38 00:02:14,501 --> 00:02:16,167 Entonces yo paso, gracias. 39 00:02:17,067 --> 00:02:19,925 - De todas formas no te ha invitado. - Espera 40 00:02:20,120 --> 00:02:21,302 Laura Nightly's estará. 41 00:02:22,237 --> 00:02:23,720 ¿Laura Knigtley, la de "The Bill" ? (NT: antigua serie UK) 42 00:02:24,423 --> 00:02:25,835 ¡Ella es magnífica! 43 00:02:26,170 --> 00:02:28,429 ¿Sabes qué? Iré, Philip. !Gracias! 44 00:02:29,135 --> 00:02:31,570 ¡No te ha invitado! Enséñame la invitación... 45 00:02:31,764 --> 00:02:33,853 Supongo que vosotros podríais venir, si queréis. 46 00:02:34,018 --> 00:02:36,184 Conozco a gente en la obra, las entradas no serán un problema. 47 00:02:36,326 --> 00:02:37,605 ¡Genial! Queda fijado, entonces. 48 00:02:37,782 --> 00:02:39,784 ¡Perfecto! Te pegaré un toque. 49 00:02:39,926 --> 00:02:41,739 y os daré los detalles. ¿Qué os parece? 50 00:02:41,881 --> 00:02:43,575 ¡Me parece perfecto, Philip! 51 00:02:43,734 --> 00:02:45,339 ¡Gracias por venir aquí abajo, tio! 52 00:02:45,772 --> 00:02:46,772 ¡Nos vemos después! 53 00:02:47,634 --> 00:02:50,404 Eso podría haber sido una cita... 54 00:02:51,039 --> 00:02:52,460 Ahora, es... 55 00:02:53,210 --> 00:02:54,534 ¡una salida de trabajo! 56 00:02:56,007 --> 00:02:57,736 ¡Perdon! ¡Olvide "Heat" (Ndt: la revista) 57 00:02:58,991 --> 00:03:00,648 es...es... 58 00:03:09,722 --> 00:03:10,722 ¿Qué? 59 00:03:10,940 --> 00:03:13,269 Él en realidad quería pedir prestado el Heat. 60 00:03:17,708 --> 00:03:20,080 - ¿Y ...? - Bueno, es que... tú sabes... 61 00:03:21,238 --> 00:03:23,524 - No, no lo sé. ¿Qué pasa? - Simplemente me sorprende. 62 00:03:24,326 --> 00:03:25,326 ¿Por qué? 63 00:03:25,893 --> 00:03:29,069 Es que no conozco a muchos hombres heterosexuales que lean Heat. 64 00:03:31,467 --> 00:03:33,729 ¿Qué? ¿Es gay 65 00:03:34,087 --> 00:03:36,161 sólo porque lee la revista "Heat"? 66 00:03:37,340 --> 00:03:40,208 Bien, o es gay o es una veinteañera. 67 00:03:42,828 --> 00:03:45,364 No, no. ¿Por qué otra razón me pediría una cita? 68 00:03:46,302 --> 00:03:48,232 ¿Estás segura de que él quería una cita "cita"? 69 00:03:48,514 --> 00:03:51,229 ¿Estás segura de que no estás yendo como su "amiga de gay"? 70 00:03:52,431 --> 00:03:54,750 Si estáis hablando de quien creo que estáis hablando, 71 00:03:54,891 --> 00:03:56,752 la respuesta es sí, es gay. 72 00:03:58,181 --> 00:03:59,383 ¿Cómo lo sabes? 73 00:04:00,036 --> 00:04:01,729 Todo el mundo lo sabe. Y además, 74 00:04:01,871 --> 00:04:03,707 ha sido gay desde Wham. (NT: Wham! es un grupo inglés de pop) 75 00:04:08,524 --> 00:04:09,882 ¡Estabamos hablando de Philip! 76 00:04:10,500 --> 00:04:11,785 Pidió prestado Heat 77 00:04:12,261 --> 00:04:13,302 ¿Pidió prestado Heat? 78 00:04:15,279 --> 00:04:17,210 Y conoce a gente en el teatro. 79 00:04:17,352 --> 00:04:21,834 No es un eufemismo. De verdad conoce a gente del teatro. 80 00:04:22,434 --> 00:04:24,605 De todas formas, es una cita. Estoy segura. 81 00:04:24,880 --> 00:04:26,423 ¿Por qué sino iba a preguntarme para salir? 82 00:04:27,156 --> 00:04:29,168 Bien, no te tomes esto a mal, pero... 83 00:04:29,432 --> 00:04:31,109 ¿podría haber pensado que eras un hombre? 84 00:04:34,705 --> 00:04:37,143 - Pidamos un taxi. - Son diez minutos andando. 85 00:04:37,319 --> 00:04:38,733 No. No me gusta andar. 86 00:04:38,874 --> 00:04:41,533 ¿Por qué no te quedas y así no tendrás porque andar a ningún sitio? 87 00:04:41,674 --> 00:04:44,182 No quiero perderme tu romántica cita con el hombre gay 88 00:04:44,341 --> 00:04:45,488 ¡El no es gay! 89 00:04:45,642 --> 00:04:46,930 ¡El lee Heat! 90 00:04:48,024 --> 00:04:49,524 ¡Hey! ¿A dónde vais todos? 91 00:04:49,841 --> 00:04:51,315 ¡Mirad! Richmond's todavía vive! 92 00:04:52,921 --> 00:04:55,047 Vamos al teatro. ¿Te apetece venir? 93 00:04:55,965 --> 00:04:57,676 No, gracias.Y vosotros tampoco deberíais ir. 94 00:04:57,817 --> 00:04:58,629 ¿Por qué no? 95 00:04:59,526 --> 00:05:01,044 ¡Nuevos vientos soplan! 96 00:05:02,615 --> 00:05:06,797 Anoche, un cuervo me despertó llamando tres veces. 97 00:05:12,012 --> 00:05:13,759 Bueno, ya sabéis cómo suena un cuervo 98 00:05:13,936 --> 00:05:15,445 Yendo a mi ventana, 99 00:05:15,622 --> 00:05:17,157 tropecé con una pieza de Lego. 100 00:05:17,492 --> 00:05:19,010 Oh, ¡justo al talón! 101 00:05:20,469 --> 00:05:21,916 Encendí mi televisión, 102 00:05:22,057 --> 00:05:23,716 Y vi que la señal no era buena. 103 00:05:23,857 --> 00:05:25,534 No terrible, simplemente no genial. 104 00:05:26,687 --> 00:05:27,692 ¡Oídme bien! 105 00:05:27,834 --> 00:05:30,122 ¡Nada bueno pasará en vuestro viaje al teatro esta noche! 106 00:05:30,334 --> 00:05:31,604 ¡Nada bueno! 107 00:05:31,803 --> 00:05:32,919 Y si me preguntáis... 108 00:05:37,481 --> 00:05:38,774 ¡Eso ha sido muy grosero! 109 00:05:41,456 --> 00:05:42,585 ¿Dónde está mi Heat? 110 00:05:51,504 --> 00:05:52,616 Un musical gay, 111 00:05:53,022 --> 00:05:54,292 llamado "Gay". 112 00:05:55,439 --> 00:05:57,028 Eso es algo bastante gay... 113 00:05:59,168 --> 00:06:01,303 ¿Un musical gay? ¿No lo son todos? 114 00:06:02,124 --> 00:06:04,453 ¡Este debe ser el musical más gay de la historia! 115 00:06:05,571 --> 00:06:07,126 ¡Tiene buenas críticas! 116 00:06:13,745 --> 00:06:16,399 "La historiad de un joven tratando de buscar su sexualidad 117 00:06:16,586 --> 00:06:18,378 en los despreocupados años de Tatcher 118 00:06:18,792 --> 00:06:22,414 "Advertencia. Incluye escenas de erotismo gay explícito." 119 00:06:24,867 --> 00:06:26,509 ¡Oh, no!¡Está ambientada en los 80! 120 00:06:27,753 --> 00:06:29,461 ¿Erotismo gay explícito? 121 00:06:29,804 --> 00:06:31,121 ¿Eso significa que se la van a sacar? 122 00:06:31,262 --> 00:06:33,029 ¿No estás cómodo con tu sexualidad? 123 00:06:33,170 --> 00:06:34,668 Estoy cómodo con MI sexualidad. 124 00:06:34,810 --> 00:06:37,511 Pero no quiero que me abofeteen con su sexualidad. 125 00:06:38,008 --> 00:06:39,543 ¡Mirad! ¡Ahí está Philip! 126 00:06:39,950 --> 00:06:41,829 ¡Mira! Está acosando a esa mujer! 127 00:06:42,093 --> 00:06:43,187 ¡Gracias a Dios! 128 00:06:43,434 --> 00:06:45,446 Es un hombre del montón 129 00:06:48,579 --> 00:06:50,027 Hey, ¡ya estás aquí! 130 00:06:51,262 --> 00:06:53,185 ¿Qué estamos haciendo, Roy? Esto no es para nosotros. 131 00:06:53,388 --> 00:06:55,550 ¡Se ambienta en el pasado! 132 00:06:55,727 --> 00:06:56,821 Olvida la obra. 133 00:06:56,988 --> 00:06:58,558 ¡Philip conoce a los actores! 134 00:06:58,735 --> 00:07:00,697 Lo bueno es la fiesta de backstage de después 135 00:07:00,838 --> 00:07:02,020 Esas cosas son geniales. 136 00:07:02,170 --> 00:07:03,936 Vas diciéndoles que estuvieron brillantes 137 00:07:04,095 --> 00:07:05,463 y consigues vino gratis toda la noche. 138 00:07:05,586 --> 00:07:07,404 Además, realmente quiero conocer a Laura Nightly. 139 00:07:08,084 --> 00:07:09,690 ¡Hola chicos! 140 00:07:11,472 --> 00:07:13,043 Es genial, ¿no? 141 00:07:13,537 --> 00:07:15,389 Genial. Deberiamos coger nuestros tickets. 142 00:07:21,553 --> 00:07:23,724 ¡Conozco a alguien que tiene cosquillas! 143 00:07:25,047 --> 00:07:26,583 Lo siento, ¡adoro hacerle esto! 144 00:07:28,713 --> 00:07:30,813 Este es Jerome. Hace la publicidad para el show. 145 00:07:30,972 --> 00:07:32,137 El tiene nuestros tickets. 146 00:07:32,278 --> 00:07:33,284 Genial, gracias. 147 00:07:33,443 --> 00:07:35,331 Esta es Jen, y Moss y Roy. 148 00:07:36,584 --> 00:07:37,607 ¿Cómo va? 149 00:07:37,749 --> 00:07:39,125 ¡Dios mío, eres Irlandes! 150 00:07:39,354 --> 00:07:40,430 ¡Me encantan los irlandeses! 151 00:07:40,572 --> 00:07:42,909 Están locos, ¿no? ¡Están locos! 152 00:07:43,889 --> 00:07:45,089 Estamos todos locos, sí. 153 00:07:45,283 --> 00:07:46,959 Esto te encantará. 154 00:07:47,101 --> 00:07:48,618 ¡Es la bomba! 155 00:07:50,965 --> 00:07:52,360 ¡Me tiene loco! 156 00:07:53,613 --> 00:07:55,748 ¡Rápido todo el mundo! ¡La función va a comenzar! 157 00:08:06,053 --> 00:08:08,899 Espero que Laura Nightly no vaya a ir vestida como del montón o así. 158 00:08:09,041 --> 00:08:11,802 - ¿Quién es ella en The Build? -Interpreta aquella adicta a la heroína 159 00:08:11,944 --> 00:08:14,598 - a la que apuñalan en la cara? - Es adorable. 160 00:08:14,863 --> 00:08:15,939 ¿No es adorable? 161 00:08:16,857 --> 00:08:17,951 Oh Dios, aquí vamos. 162 00:08:18,264 --> 00:08:19,681 Debería estar bien. 163 00:08:21,498 --> 00:08:22,792 ¿Cómo de malo puede ser? 164 00:08:29,928 --> 00:08:31,111 Bienvenidos... 165 00:08:31,976 --> 00:08:34,659 al Reino... 166 00:08:35,618 --> 00:08:36,913 de Reinas! 167 00:08:40,127 --> 00:08:41,190 ¡Estupendo! 168 00:08:41,831 --> 00:08:43,472 ¡Reino de Reinas! 169 00:08:43,684 --> 00:08:45,713 No puede decir eso, ¿puede? 170 00:09:03,842 --> 00:09:05,395 ¡Mira esos culos! 171 00:09:08,308 --> 00:09:10,019 ¡Soy amigo de Dorothy! 172 00:09:10,213 --> 00:09:11,714 ¡Soy amigo de Dorothy! 173 00:09:11,986 --> 00:09:14,422 ¡Ella es mi amiga! 174 00:09:14,818 --> 00:09:17,557 ¡Esto es genial! 175 00:09:22,709 --> 00:09:24,553 Coge mi mano. 176 00:09:26,785 --> 00:09:27,786 No, 177 00:09:28,568 --> 00:09:30,950 ¡eso no es mi mano! 178 00:09:37,040 --> 00:09:39,437 ¡Me encantan esas colitas! 179 00:09:40,222 --> 00:09:41,863 Vale, ¡estoy completamente satisfecho! 180 00:09:42,463 --> 00:09:43,928 ¡No te vayas! Es grosero! 181 00:09:44,087 --> 00:09:46,575 Es demasiado gay para mi. Creía que podría con esto, pero no puedo. 182 00:09:46,716 --> 00:09:48,118 Pronto será el descanso. 183 00:09:48,260 --> 00:09:49,603 Estoy cautivado Roy. 184 00:09:49,972 --> 00:09:52,407 Tranquilízate. Por lo menos no se puede poner peor. 185 00:09:54,456 --> 00:09:56,520 De acuerdo, enciendan las luces de la sala 186 00:09:56,661 --> 00:09:59,203 y ¡vamos a echaros un vistazo! 187 00:09:59,574 --> 00:10:01,604 ¿Llevas esa camisa por una apuesta? 188 00:10:02,035 --> 00:10:03,827 ¡Participación del público! ¡Vamos, vamos! 189 00:10:05,159 --> 00:10:06,711 ¿Qué tenemos... 190 00:10:07,205 --> 00:10:08,847 - aquí? - ¡Hola! 191 00:10:10,365 --> 00:10:13,612 Dime ¿Quién lleva los pantalones en esta relación? 192 00:10:14,513 --> 00:10:16,488 ¿Qué? Oh, no. 193 00:10:16,629 --> 00:10:18,173 No somos homosexuales. 194 00:10:18,367 --> 00:10:19,823 Solo somos muy buenos amigos. 195 00:10:19,981 --> 00:10:21,287 Así que... ¿nunca le has echado un vistazo? 196 00:10:21,463 --> 00:10:24,084 - ¿A qué? - ¡Su cosita! 197 00:10:24,605 --> 00:10:25,840 Lo he visto, 198 00:10:26,307 --> 00:10:28,883 cuando lo clava en mi escritorio 199 00:10:29,448 --> 00:10:31,698 o cuando se agacha para coger algo. 200 00:10:31,966 --> 00:10:34,631 Me encantaría trabajar en esa oficina... 201 00:10:34,851 --> 00:10:37,303 No hay nada sexual en todo eso. 202 00:10:37,445 --> 00:10:40,374 Me gusta Roy, pero no soy "curioso". 203 00:10:43,709 --> 00:10:45,104 ¿Para qué le diste conversación? 204 00:10:45,686 --> 00:10:47,935 Me estaba preguntando cosas, no podía ingorarlo. 205 00:10:48,090 --> 00:10:49,277 Es un poco maleducado, Roy. 206 00:10:49,639 --> 00:10:50,980 ¿Qué piensas tú de esto? 207 00:10:51,156 --> 00:10:52,674 Creo que es fabuloso. 208 00:10:52,850 --> 00:10:54,950 Todo valor que siempre he mantenido está siendo cuestionado, 209 00:10:55,091 --> 00:10:56,415 y me encanta. 210 00:10:57,658 --> 00:10:59,123 A ti no te gusta, ¿verdad? 211 00:10:59,370 --> 00:11:00,711 Las canciones son buenas. 212 00:11:01,276 --> 00:11:02,599 No, ¡no lo son! 213 00:11:02,952 --> 00:11:04,205 Tararea una de las canciones. 214 00:11:05,734 --> 00:11:08,236 ¡colitas colitas! ¡Me gustan las colitas! 215 00:11:08,378 --> 00:11:09,578 Es "Adoro las colitas" 216 00:11:09,578 --> 00:11:12,862 - ¡Adoro las colitas! - Señor, ¿podría hablar más bajo? 217 00:11:14,846 --> 00:11:16,840 - ¡No voy a volver a entrar ahí! - Oh, ¡sí que lo harás! 218 00:11:16,999 --> 00:11:18,411 No. Te esperaré fuera, 219 00:11:18,587 --> 00:11:21,426 pero de ningun modo voy a ir a ningún sitio cerca de esa cosa 220 00:11:21,568 --> 00:11:24,585 No puedes dejarme sola ahí dentro. ¡No sé que demonios esta pasando! 221 00:11:24,726 --> 00:11:27,677 ¡Se ríe como un idiota con cada mención de algo gay! 222 00:11:27,997 --> 00:11:30,944 - ¿Por qué no ha venido a tomar algo? - ¡No se quería perder nada! 223 00:11:33,044 --> 00:11:34,332 Tengo pis 224 00:11:34,906 --> 00:11:36,088 Si, yo también. 225 00:11:40,172 --> 00:11:42,078 - ¿Qué pasa? - Tienen un vigilante de lavabo. 226 00:11:43,066 --> 00:11:44,478 ¡Odio a los vigilantes de lavabo! 227 00:11:45,700 --> 00:11:47,005 Pasemos de él y ya está. 228 00:12:20,666 --> 00:12:21,672 Gracias. 229 00:12:25,219 --> 00:12:26,260 Salud, tío. 230 00:12:29,401 --> 00:12:31,120 - ¿Lo hiciste? - No. ¿Y tú? 231 00:12:31,407 --> 00:12:32,695 ¡No! ¿Cómo podría? 232 00:12:32,695 --> 00:12:34,848 ¡No dejaba de mirarnos! 233 00:12:34,848 --> 00:12:37,265 ¿Qué fue eso? ¡No es mi culpa que él trabaje en un servicio! 234 00:12:37,407 --> 00:12:39,083 - ¿Cuánto le has dado? - Una libra. 235 00:12:39,330 --> 00:12:41,783 Acabo de pagar una libra para no ir al servicio. 236 00:12:42,497 --> 00:12:43,854 Es un vigilante de lavabo horrible 237 00:12:43,996 --> 00:12:46,523 Debería trabajar donde la gente no quisiera ir al servicio. 238 00:12:46,665 --> 00:12:47,812 Usaré el de discapacitados. 239 00:12:47,953 --> 00:12:49,935 - ¡No puedes usar el de discapacitados! - ¿Qué? ¿Por qué no? 240 00:12:50,164 --> 00:12:52,034 ¡No eres discapacitado! ¡Te meterás en problemas! 241 00:12:52,846 --> 00:12:55,175 No es como una plaza de aparcamiento, Moss. 242 00:12:55,669 --> 00:12:57,751 Creo. Creo que está bien, ¿no? 243 00:12:57,892 --> 00:12:59,816 Está bien. Yo siempre uso el de discapacitados. 244 00:13:00,434 --> 00:13:01,534 ¡Es ilegal! 245 00:13:03,278 --> 00:13:04,316 No lo creo. 246 00:13:36,262 --> 00:13:37,427 ¿Está todo bien? 247 00:13:39,217 --> 00:13:40,470 ¿Necesita ayuda? 248 00:13:41,670 --> 00:13:42,670 ¡Soy discapacitado! 249 00:13:42,828 --> 00:13:44,406 Suena desorientado. 250 00:13:44,935 --> 00:13:45,800 Apártate 251 00:13:45,949 --> 00:13:47,353 - ¡de la puerta! - ¿Qué? ¡No! 252 00:13:51,782 --> 00:13:54,023 - ¿Que estás haciendo? - ¡No tengas miedo! 253 00:13:59,907 --> 00:14:01,742 ¿Qué... qué esta pasando? 254 00:14:02,024 --> 00:14:03,595 Alguien ha tenido un accidente. 255 00:14:04,442 --> 00:14:06,286 Bien, será mejor que sigas entonces 256 00:14:11,747 --> 00:14:12,911 Dios, ¿qué ha pasado? 257 00:14:13,335 --> 00:14:14,870 Me he caído del servicio. 258 00:14:16,502 --> 00:14:19,008 Bueno, vamos. Vamos a levantarte. 259 00:14:19,818 --> 00:14:20,824 Gracias. 260 00:14:23,692 --> 00:14:25,174 Entonces... ¿qué ha ocurrido? 261 00:14:26,639 --> 00:14:28,474 - Soy discapacitado. - ¿Cómo? 262 00:14:29,946 --> 00:14:30,758 ¿Cómo qué? 263 00:14:31,305 --> 00:14:32,611 ¿Qué discapacidad tienes? 264 00:14:34,287 --> 00:14:35,329 Parapléjico 265 00:14:35,567 --> 00:14:38,567 Espera, ¿donde está tú... ¿Tienes una silla de ruedas? 266 00:14:41,127 --> 00:14:42,133 ¿Dónde? 267 00:14:44,391 --> 00:14:45,397 ¡Robada! 268 00:14:46,950 --> 00:14:48,344 ¿Pero cómo entraron? 269 00:14:50,091 --> 00:14:51,221 ¡No lo sé! 270 00:14:51,874 --> 00:14:53,515 De acuerdo. Todo irá bien. 271 00:14:54,017 --> 00:14:55,521 Vamos a sacarte de aquí. En marcha. 272 00:14:55,663 --> 00:14:57,833 Vamos. Dame una mano. Ahí vamos. 273 00:14:58,028 --> 00:14:59,925 Ahí vas, ahí vas, compañero. 274 00:15:00,075 --> 00:15:01,817 Está bien, estás bien. 275 00:15:15,606 --> 00:15:17,493 - Tranquilo, compañero. - Agárralo así 276 00:15:20,418 --> 00:15:21,545 Tranquilo 277 00:15:23,549 --> 00:15:25,821 Está bien. Llevadlo con cuidado. 278 00:15:29,001 --> 00:15:30,978 ¡Perdon! Éste es el servicio del personal. 279 00:15:34,026 --> 00:15:35,248 ¡Soy del personal! 280 00:15:38,232 --> 00:15:39,656 Realmente me siento mucho mejor. 281 00:15:40,627 --> 00:15:41,998 Os podéis ir ya 282 00:15:42,891 --> 00:15:46,177 No nos vamos a ningun sitio hasta que hayamos solucionado tu problema 283 00:15:48,455 --> 00:15:50,396 Aquí está Paul con la silla de ruedas. 284 00:15:50,538 --> 00:15:52,254 Esta bien. ¿Qué? 285 00:15:53,033 --> 00:15:56,019 Guardo una en la oficina para emergencias. ¡Vamos a levantarte! 286 00:15:56,218 --> 00:15:58,791 Ahora despacito. Ya está, ahí vamos. 287 00:16:02,068 --> 00:16:04,921 Ahí estamos, ahí 288 00:16:04,921 --> 00:16:05,962 ¡Oh, la policía! 289 00:16:06,580 --> 00:16:07,798 ¿Todo bien? 290 00:16:07,957 --> 00:16:09,074 ¡Soy discapacitado! 291 00:16:11,741 --> 00:16:14,438 - Así que, alguien te ha robado tu... - Mi silla de ruedas. 292 00:16:15,649 --> 00:16:16,832 Soy discapacitado. 293 00:16:17,792 --> 00:16:20,190 Algún despreciable perezoso que danzaba por ahí 294 00:16:20,332 --> 00:16:21,444 ¿Puedes describirle? 295 00:16:21,586 --> 00:16:24,201 - ¡Todo sucedió tan deprisa! - Sólo cuéntame lo que puedas. 296 00:16:25,490 --> 00:16:27,078 Hombre caucásico... 297 00:16:28,331 --> 00:16:30,239 Con barba 298 00:16:31,758 --> 00:16:33,354 Pelirrojo... 299 00:16:34,293 --> 00:16:35,523 Gafas. 300 00:16:36,680 --> 00:16:38,051 Posiblemente disfrazado 301 00:16:38,445 --> 00:16:39,600 Está bien, gracias. 302 00:16:40,173 --> 00:16:41,694 ¿Necesitas ayuda para llegar a casa? 303 00:16:41,840 --> 00:16:44,173 No, estoy bien, voy con gente. 304 00:16:44,652 --> 00:16:46,037 ¡Ya están aquí! 305 00:16:47,232 --> 00:16:48,326 ¡Hey, colegas! 306 00:16:50,567 --> 00:16:53,223 - No, ya la llevo yo - De ninguna manera. Es lo menos que puedo hacer. 307 00:16:53,408 --> 00:16:54,397 Vale... 308 00:16:59,070 --> 00:17:00,482 ¿Estás vagueando por aquí? 309 00:17:01,588 --> 00:17:02,940 ¡Ve y cámbiate! 310 00:17:06,546 --> 00:17:08,482 Disculpe señor. ¿Podemos hablar? 311 00:17:08,867 --> 00:17:11,154 ¡Increíble! ¡Súper poderoso! 312 00:17:11,404 --> 00:17:12,481 Gracias 313 00:17:12,698 --> 00:17:13,947 Ese... 314 00:17:14,205 --> 00:17:15,895 El peor de todos! 315 00:17:17,143 --> 00:17:18,327 Cinco estrellas! 316 00:17:19,577 --> 00:17:20,892 ¿Qué te ha parecido? 317 00:17:21,230 --> 00:17:23,850 - ¿Del musical? - ¿No te ha encantado? 318 00:17:24,019 --> 00:17:25,068 Bueno, no, 319 00:17:25,671 --> 00:17:27,005 - lo siento. - ¿Por qué no? 320 00:17:27,199 --> 00:17:28,382 No lo sé, es sólo que.. 321 00:17:28,605 --> 00:17:30,670 Quizás, tienes que ser... 322 00:17:31,552 --> 00:17:32,331 gay. 323 00:17:33,104 --> 00:17:34,404 ¡Me ha encantado! 324 00:17:35,163 --> 00:17:37,687 Creo que es más algo para gays. 325 00:17:39,280 --> 00:17:40,868 Ya sabes, tienes que ser gay. 326 00:17:41,874 --> 00:17:42,941 Un hombre gay. 327 00:17:44,018 --> 00:17:45,131 Un homosexual. 328 00:17:45,286 --> 00:17:48,344 Pero lo que sé es que me ha encantado cada segundo. 329 00:17:48,563 --> 00:17:49,689 Y no soy... 330 00:17:50,358 --> 00:17:51,849 un gran fan de los musicales. 331 00:17:52,249 --> 00:17:53,696 ¿Quieres conocer a los actores? 332 00:17:54,173 --> 00:17:55,037 ¡Vamos! 333 00:17:55,231 --> 00:17:57,794 El caso es que he quedado con Moss y Roy. 334 00:18:20,658 --> 00:18:23,534 Escuchad, he hablado con el reparto sobre lo ocurrido, 335 00:18:23,711 --> 00:18:26,075 ¡y me han dicho que deberíais volver para conocerlos! 336 00:18:28,899 --> 00:18:30,575 ¡Venga todo el mundo! ¡Fuera de la furgoneta! 337 00:18:37,981 --> 00:18:40,067 ¡Hey, James! 338 00:18:40,314 --> 00:18:41,906 ¡Edgar! 339 00:18:42,235 --> 00:18:42,946 ¡Hola! 340 00:18:45,114 --> 00:18:46,114 ¡Fantástico! 341 00:18:47,047 --> 00:18:47,814 ¡Jeremy! 342 00:18:48,840 --> 00:18:51,178 ¿Como es que conoces a todos estos... jóvenes... 343 00:18:51,865 --> 00:18:52,888 y atractivos tíos? 344 00:18:53,065 --> 00:18:54,617 Ya sabes, de encontrármelos camino al trabajo. 345 00:18:54,842 --> 00:18:56,222 ¡Hey, Jerome! 346 00:18:56,541 --> 00:18:57,542 ¡Ven aquí, chaval! 347 00:18:57,963 --> 00:18:59,067 Gran espectáculo. 348 00:18:59,419 --> 00:19:00,903 ¡Hola, cariño! 349 00:19:01,112 --> 00:19:02,630 Mira, ahora no puedo hablar. 350 00:19:02,806 --> 00:19:05,045 Los discapacitados han venido a charlar, Aquí están. 351 00:19:22,789 --> 00:19:24,192 Ha tenido una tarde dura. 352 00:19:24,404 --> 00:19:25,745 Alguien robo su silla de ruedas 353 00:19:27,927 --> 00:19:28,783 ¿De verdad? 354 00:19:30,993 --> 00:19:32,221 ¿Pudiste ver quién fue? 355 00:19:33,627 --> 00:19:34,633 Un tipo con barba roja. 356 00:19:37,023 --> 00:19:38,888 ¿Desde cuándo eres descapacitado? 357 00:19:40,909 --> 00:19:42,947 - Diez años. - ¡Diez años! 358 00:19:43,469 --> 00:19:46,099 ¿Y como ocurrió?, si puedo preguntarlo 359 00:19:49,842 --> 00:19:50,649 Con ácido. 360 00:19:53,241 --> 00:19:55,335 ¿Que posibilidades hay de que ocurra eso? 361 00:19:56,311 --> 00:19:57,636 Una entre cien. 362 00:19:59,144 --> 00:20:01,535 - Parece que necesitas un trago. - Whisky. 363 00:20:01,870 --> 00:20:03,356 Por favor, doble. 364 00:20:03,957 --> 00:20:05,377 - ¿Disculpe? - ¿Si señorita? 365 00:20:15,339 --> 00:20:18,641 ¿Me puede poner un whisky doble, por favor? 366 00:20:18,923 --> 00:20:19,947 Whisky doble. 367 00:20:20,194 --> 00:20:21,508 Y un vaso de vino blanco. 368 00:20:21,666 --> 00:20:22,813 Un vaso de vino blanco. 369 00:20:24,518 --> 00:20:25,833 Es un placer, madam. 370 00:20:38,830 --> 00:20:41,299 - ¡Hola, Laura Nightly! - ¿Cómo estás? 371 00:20:42,126 --> 00:20:43,187 ¡Soy minusválido! 372 00:20:43,593 --> 00:20:46,297 Debe de ser muy difícil ser gay y minusválido. 373 00:20:47,771 --> 00:20:48,954 Muy difícil. 374 00:20:53,315 --> 00:20:55,027 Ven aquí, mi soldadito. 375 00:20:56,872 --> 00:20:58,787 - ¿Qué pasa? - Ni idea. 376 00:21:00,910 --> 00:21:03,072 - ¡Tu eres de la tele! - Lo soy. 377 00:21:03,766 --> 00:21:07,524 Pues sabes, un pajarito me ha dicho que no pudiste participar en el espectáculo esta noche. 378 00:21:07,757 --> 00:21:09,910 Así que tengo dos entradas para mañana. 379 00:21:13,037 --> 00:21:14,040 ¡Fantástico! 380 00:21:14,850 --> 00:21:16,445 - Lo haces muy bien. - Sí. 381 00:21:16,587 --> 00:21:18,306 - ¡Choca esos cinco! - ¡Choca esos cinco! 382 00:21:20,467 --> 00:21:21,760 ¿Un par de fotos? 383 00:21:24,057 --> 00:21:25,627 ¿Es de algún periódico? 384 00:21:25,817 --> 00:21:28,296 - Sí, es de The Standard. - Dios mio! 385 00:21:30,444 --> 00:21:31,591 ¿Qué?... ¿Cuál es... 386 00:21:32,248 --> 00:21:33,573 ¡Ya lo cojo! 387 00:21:34,173 --> 00:21:36,259 ¡Muy gracioso, irlandés! 388 00:21:36,849 --> 00:21:39,573 ¡Estoy un poco cansado! ¿Puedo tener una silla de ruedas también? 389 00:21:40,706 --> 00:21:41,712 ¡Me parto! 390 00:21:42,746 --> 00:21:44,427 ¡No siento las piernas! 391 00:21:44,762 --> 00:21:46,597 ¡Hey, colegas! ¡Necesito una silla de ruedas! 392 00:21:46,756 --> 00:21:48,824 ¡Venga! ¡Fuera! ¡Venga! 393 00:21:49,027 --> 00:21:51,199 Deja de mariposear, ¿Vale, Gary? 394 00:21:59,671 --> 00:22:01,878 Bueno, supongo que esto significa buenas noches. 395 00:22:16,811 --> 00:22:19,179 Por el amor de Dios, ¿eres gay? ¿Eres un hombre gay? 396 00:22:19,724 --> 00:22:20,759 - ¿Lo eres? - ¡No! 397 00:22:20,901 --> 00:22:22,354 ¡Fantástico tío! Eso... 398 00:22:22,531 --> 00:22:24,542 Eso es lo que necesitaba saber. No me importa. 399 00:22:24,701 --> 00:22:26,730 De una manera u otra, ya sabes. Es como me gusta... 400 00:22:26,889 --> 00:22:28,548 sinceridad. No quiero ninguna... 401 00:22:29,260 --> 00:22:30,296 ambigüedad. 402 00:22:30,455 --> 00:22:32,434 ¿Qué te ha hecho pensar que soy gay? 403 00:22:33,363 --> 00:22:35,636 Bueno, ya sabes, no lo he... 404 00:22:35,946 --> 00:22:37,288 sacado de la nada. 405 00:22:37,542 --> 00:22:40,809 Ya sabes, me has traido a ver un musical gay llamado "Gay", 406 00:22:41,321 --> 00:22:43,106 Te has estado riendo como loco en cada... 407 00:22:43,281 --> 00:22:45,253 cada referencia gay. Tus amigos, 408 00:22:45,938 --> 00:22:47,704 la mayoría de los cuales son gays, 409 00:22:48,004 --> 00:22:49,875 te saludan haciendote cosquillas! 410 00:22:51,189 --> 00:22:53,502 ¿En qué siglo vives? ¿Te crees que 411 00:22:53,661 --> 00:22:56,325 un hombre tiene que ser gay para ir a un musical gay? 412 00:22:56,517 --> 00:22:59,153 ¿No puede un hombre hetero tener amigos homosexuales? 413 00:22:59,859 --> 00:23:02,276 ¿Y desde cuándo las cosquillas son gays? 414 00:23:02,432 --> 00:23:04,200 ¡No entiendo esa asociación, Jen! 415 00:23:05,843 --> 00:23:07,899 - Ven aquí. - Lo siento, supongo. 416 00:23:08,041 --> 00:23:10,043 Me confundiste cuando tomaste prestada esa copia de la revista "Heat" 417 00:23:10,185 --> 00:23:11,840 Oh,Dios mío, ¡es cierto! 418 00:23:12,018 --> 00:23:13,433 ¡Es cierto, soy Gay! 419 00:23:13,575 --> 00:23:16,445 ¡Soy gay! Intenté huir de ello esta noche. 420 00:23:16,587 --> 00:23:18,666 ¡Pero no puedo! ¡No puedo! 421 00:23:18,843 --> 00:23:21,595 Jen, ¿qué voy a hacer? 422 00:23:23,130 --> 00:23:25,708 Pensé que entre nosotros podría funcionar... 423 00:23:25,911 --> 00:23:28,322 ¡Porque tienes ese aire masculino! 424 00:23:38,323 --> 00:23:39,431 ¡Taxi! 425 00:24:00,658 --> 00:24:01,914 Buenas... 426 00:24:03,474 --> 00:24:05,211 No te vi a la salida. 427 00:24:06,482 --> 00:24:08,939 ¡Muy bien señoritas! ¡Empecemos con las canciones! 428 00:24:09,211 --> 00:24:11,051 ¡Nos queda un largo camino hasta Manchester! 429 00:24:21,464 --> 00:24:23,318 - Buenas noches, Steve. - Buenas noches, Moss. 430 00:24:23,460 --> 00:24:25,970 - Buenas noches Melly, ¡Sé buena! - A ver si puedo. 431 00:24:32,773 --> 00:24:33,937 Ah... el teatro.