1
00:00:27,428 --> 00:00:29,846
Subs: http://www.wikisubtitles.net/
Transcript: swsub.com (1.00)
2
00:00:37,044 --> 00:00:39,398
¡Acabo de ganar 450 mil
dólares jugando al póquer!
3
00:00:40,009 --> 00:00:41,018
¡Bien hecho!
4
00:00:41,239 --> 00:00:43,680
¡Esa se vió venir de lejos, Mickey73!
5
00:00:44,261 --> 00:00:47,014
¡Eso me cubre el alquiler de este mes!
Y puedo comprar ese nuevo...
6
00:00:47,459 --> 00:00:49,004
Oh, no, Lo he perdido todo otra vez...
7
00:00:53,152 --> 00:00:55,007
¡Philip! Hola, hola.
8
00:00:55,774 --> 00:00:57,306
Este es Philip, de la sexta planta.
9
00:00:57,932 --> 00:01:00,150
Este es Moss, este es... Roy.
10
00:01:00,634 --> 00:01:02,020
- Hola.
- Hey.
11
00:01:03,315 --> 00:01:05,514
Bueno, ¿Qué te trae a mi guarida?
12
00:01:06,724 --> 00:01:08,602
¡Eso no significa que yo sea una especie de animal!
13
00:01:10,250 --> 00:01:11,645
O... tal vez sí lo soy...
14
00:01:12,896 --> 00:01:14,570
¡Oh querida, oh querida, oh querida!!
15
00:01:15,679 --> 00:01:17,643
Yo estaba solo...
16
00:01:17,878 --> 00:01:20,906
preguntándome si tendrías...
17
00:01:21,145 --> 00:01:22,208
el último Heat
18
00:01:23,142 --> 00:01:24,655
Sí, sí, aquí está.
19
00:01:24,816 --> 00:01:26,188
Gracias
20
00:01:27,136 --> 00:01:29,637
Perdóname.
No lo supuse, quizás...
21
00:01:30,585 --> 00:01:33,431
te gustaría venir al teatro mañana por la noche, quizás...
22
00:01:33,996 --> 00:01:35,244
¡Estaría encantado!
23
00:01:38,915 --> 00:01:40,982
Se refería a mi, Moss.
Él me estaba mirando.
24
00:01:43,257 --> 00:01:44,279
No, no lo hacía.
25
00:01:44,421 --> 00:01:45,576
¡Yo creo que sí!
26
00:01:45,825 --> 00:01:47,555
¡Tú no estabas en su campo visual!
27
00:01:47,729 --> 00:01:50,048
Philip, ¿a quién estabas hablando?
¿A mí o a Jen?
28
00:01:50,711 --> 00:01:53,640
- ¿Te gusta el teatro?
- Nunca he ido
29
00:01:53,811 --> 00:01:56,834
Pero siempre me ha gustado
el concepto del teatro.
30
00:01:57,237 --> 00:01:58,489
El olor del aceite,
31
00:01:58,631 --> 00:01:59,891
¡El rugido de la pintura!
32
00:02:00,814 --> 00:02:03,495
Muchas veces he pensado que si no
hubiera acabado trabajando con ordenadores,
33
00:02:03,637 --> 00:02:05,119
me hubiera dedicado al teatro.
34
00:02:05,587 --> 00:02:07,157
Pero, ¿nunca has ido a ver una obra de teatro?
35
00:02:07,343 --> 00:02:08,649
- No.
- ¿Por qué no?
36
00:02:09,380 --> 00:02:10,590
Nunca he tenido el interés.
37
00:02:12,302 --> 00:02:13,802
¿Habrá algún famoso?
38
00:02:14,501 --> 00:02:16,167
Entonces yo paso, gracias.
39
00:02:17,067 --> 00:02:19,925
- De todas formas no te ha invitado.
- Espera
40
00:02:20,120 --> 00:02:21,302
Laura Nightly's estará.
41
00:02:22,237 --> 00:02:23,720
¿Laura Knigtley, la de "The Bill" ?
(NT: antigua serie UK)
42
00:02:24,423 --> 00:02:25,835
¡Ella es magnífica!
43
00:02:26,170 --> 00:02:28,429
¿Sabes qué?
Iré, Philip. !Gracias!
44
00:02:29,135 --> 00:02:31,570
¡No te ha invitado!
Enséñame la invitación...
45
00:02:31,764 --> 00:02:33,853
Supongo que vosotros
podríais venir, si queréis.
46
00:02:34,018 --> 00:02:36,184
Conozco a gente en la obra,
las entradas no serán un problema.
47
00:02:36,326 --> 00:02:37,605
¡Genial! Queda fijado, entonces.
48
00:02:37,782 --> 00:02:39,784
¡Perfecto! Te pegaré un toque.
49
00:02:39,926 --> 00:02:41,739
y os daré los detalles.
¿Qué os parece?
50
00:02:41,881 --> 00:02:43,575
¡Me parece perfecto, Philip!
51
00:02:43,734 --> 00:02:45,339
¡Gracias por venir aquí abajo, tio!
52
00:02:45,772 --> 00:02:46,772
¡Nos vemos después!
53
00:02:47,634 --> 00:02:50,404
Eso podría haber sido una cita...
54
00:02:51,039 --> 00:02:52,460
Ahora, es...
55
00:02:53,210 --> 00:02:54,534
¡una salida de trabajo!
56
00:02:56,007 --> 00:02:57,736
¡Perdon! ¡Olvide "Heat"
(Ndt: la revista)
57
00:02:58,991 --> 00:03:00,648
es...es...
58
00:03:09,722 --> 00:03:10,722
¿Qué?
59
00:03:10,940 --> 00:03:13,269
Él en realidad quería
pedir prestado el Heat.
60
00:03:17,708 --> 00:03:20,080
- ¿Y ...?
- Bueno, es que... tú sabes...
61
00:03:21,238 --> 00:03:23,524
- No, no lo sé. ¿Qué pasa?
- Simplemente me sorprende.
62
00:03:24,326 --> 00:03:25,326
¿Por qué?
63
00:03:25,893 --> 00:03:29,069
Es que no conozco a muchos hombres
heterosexuales que lean Heat.
64
00:03:31,467 --> 00:03:33,729
¿Qué? ¿Es gay
65
00:03:34,087 --> 00:03:36,161
sólo porque lee la revista "Heat"?
66
00:03:37,340 --> 00:03:40,208
Bien, o es gay o es una veinteañera.
67
00:03:42,828 --> 00:03:45,364
No, no. ¿Por qué otra razón
me pediría una cita?
68
00:03:46,302 --> 00:03:48,232
¿Estás segura de que él
quería una cita "cita"?
69
00:03:48,514 --> 00:03:51,229
¿Estás segura de que no estás
yendo como su "amiga de gay"?
70
00:03:52,431 --> 00:03:54,750
Si estáis hablando de quien
creo que estáis hablando,
71
00:03:54,891 --> 00:03:56,752
la respuesta es sí, es gay.
72
00:03:58,181 --> 00:03:59,383
¿Cómo lo sabes?
73
00:04:00,036 --> 00:04:01,729
Todo el mundo lo sabe. Y además,
74
00:04:01,871 --> 00:04:03,707
ha sido gay desde Wham.
(NT: Wham! es un grupo inglés de pop)
75
00:04:08,524 --> 00:04:09,882
¡Estabamos hablando de Philip!
76
00:04:10,500 --> 00:04:11,785
Pidió prestado Heat
77
00:04:12,261 --> 00:04:13,302
¿Pidió prestado Heat?
78
00:04:15,279 --> 00:04:17,210
Y conoce a gente en el teatro.
79
00:04:17,352 --> 00:04:21,834
No es un eufemismo. De verdad
conoce a gente del teatro.
80
00:04:22,434 --> 00:04:24,605
De todas formas, es una cita. Estoy segura.
81
00:04:24,880 --> 00:04:26,423
¿Por qué sino iba a preguntarme para salir?
82
00:04:27,156 --> 00:04:29,168
Bien, no te tomes esto a mal, pero...
83
00:04:29,432 --> 00:04:31,109
¿podría haber pensado que eras un hombre?
84
00:04:34,705 --> 00:04:37,143
- Pidamos un taxi.
- Son diez minutos andando.
85
00:04:37,319 --> 00:04:38,733
No. No me gusta andar.
86
00:04:38,874 --> 00:04:41,533
¿Por qué no te quedas
y así no tendrás porque andar a ningún sitio?
87
00:04:41,674 --> 00:04:44,182
No quiero perderme tu romántica cita con el hombre gay
88
00:04:44,341 --> 00:04:45,488
¡El no es gay!
89
00:04:45,642 --> 00:04:46,930
¡El lee Heat!
90
00:04:48,024 --> 00:04:49,524
¡Hey! ¿A dónde vais todos?
91
00:04:49,841 --> 00:04:51,315
¡Mirad! Richmond's todavía vive!
92
00:04:52,921 --> 00:04:55,047
Vamos al teatro.
¿Te apetece venir?
93
00:04:55,965 --> 00:04:57,676
No, gracias.Y vosotros tampoco deberíais ir.
94
00:04:57,817 --> 00:04:58,629
¿Por qué no?
95
00:04:59,526 --> 00:05:01,044
¡Nuevos vientos soplan!
96
00:05:02,615 --> 00:05:06,797
Anoche, un cuervo me despertó
llamando tres veces.
97
00:05:12,012 --> 00:05:13,759
Bueno, ya sabéis cómo suena un cuervo
98
00:05:13,936 --> 00:05:15,445
Yendo a mi ventana,
99
00:05:15,622 --> 00:05:17,157
tropecé con una pieza de Lego.
100
00:05:17,492 --> 00:05:19,010
Oh, ¡justo al talón!
101
00:05:20,469 --> 00:05:21,916
Encendí mi televisión,
102
00:05:22,057 --> 00:05:23,716
Y vi que la señal no era buena.
103
00:05:23,857 --> 00:05:25,534
No terrible, simplemente no genial.
104
00:05:26,687 --> 00:05:27,692
¡Oídme bien!
105
00:05:27,834 --> 00:05:30,122
¡Nada bueno pasará en vuestro
viaje al teatro esta noche!
106
00:05:30,334 --> 00:05:31,604
¡Nada bueno!
107
00:05:31,803 --> 00:05:32,919
Y si me preguntáis...
108
00:05:37,481 --> 00:05:38,774
¡Eso ha sido muy grosero!
109
00:05:41,456 --> 00:05:42,585
¿Dónde está mi Heat?
110
00:05:51,504 --> 00:05:52,616
Un musical gay,
111
00:05:53,022 --> 00:05:54,292
llamado "Gay".
112
00:05:55,439 --> 00:05:57,028
Eso es algo bastante gay...
113
00:05:59,168 --> 00:06:01,303
¿Un musical gay? ¿No lo son todos?
114
00:06:02,124 --> 00:06:04,453
¡Este debe ser el musical
más gay de la historia!
115
00:06:05,571 --> 00:06:07,126
¡Tiene buenas críticas!
116
00:06:13,745 --> 00:06:16,399
"La historiad de un joven
tratando de buscar su sexualidad
117
00:06:16,586 --> 00:06:18,378
en los despreocupados años de Tatcher
118
00:06:18,792 --> 00:06:22,414
"Advertencia. Incluye escenas de
erotismo gay explícito."
119
00:06:24,867 --> 00:06:26,509
¡Oh, no!¡Está ambientada en los 80!
120
00:06:27,753 --> 00:06:29,461
¿Erotismo gay explícito?
121
00:06:29,804 --> 00:06:31,121
¿Eso significa que se la van a sacar?
122
00:06:31,262 --> 00:06:33,029
¿No estás cómodo con tu sexualidad?
123
00:06:33,170 --> 00:06:34,668
Estoy cómodo con MI sexualidad.
124
00:06:34,810 --> 00:06:37,511
Pero no quiero que me abofeteen
con su sexualidad.
125
00:06:38,008 --> 00:06:39,543
¡Mirad! ¡Ahí está Philip!
126
00:06:39,950 --> 00:06:41,829
¡Mira! Está acosando a esa mujer!
127
00:06:42,093 --> 00:06:43,187
¡Gracias a Dios!
128
00:06:43,434 --> 00:06:45,446
Es un hombre del montón
129
00:06:48,579 --> 00:06:50,027
Hey, ¡ya estás aquí!
130
00:06:51,262 --> 00:06:53,185
¿Qué estamos haciendo, Roy?
Esto no es para nosotros.
131
00:06:53,388 --> 00:06:55,550
¡Se ambienta en el pasado!
132
00:06:55,727 --> 00:06:56,821
Olvida la obra.
133
00:06:56,988 --> 00:06:58,558
¡Philip conoce a los actores!
134
00:06:58,735 --> 00:07:00,697
Lo bueno es la fiesta de backstage de después
135
00:07:00,838 --> 00:07:02,020
Esas cosas son geniales.
136
00:07:02,170 --> 00:07:03,936
Vas diciéndoles que
estuvieron brillantes
137
00:07:04,095 --> 00:07:05,463
y consigues vino gratis toda la noche.
138
00:07:05,586 --> 00:07:07,404
Además, realmente quiero conocer a
Laura Nightly.
139
00:07:08,084 --> 00:07:09,690
¡Hola chicos!
140
00:07:11,472 --> 00:07:13,043
Es genial, ¿no?
141
00:07:13,537 --> 00:07:15,389
Genial. Deberiamos coger
nuestros tickets.
142
00:07:21,553 --> 00:07:23,724
¡Conozco a alguien que tiene cosquillas!
143
00:07:25,047 --> 00:07:26,583
Lo siento, ¡adoro hacerle esto!
144
00:07:28,713 --> 00:07:30,813
Este es Jerome.
Hace la publicidad para el show.
145
00:07:30,972 --> 00:07:32,137
El tiene nuestros tickets.
146
00:07:32,278 --> 00:07:33,284
Genial, gracias.
147
00:07:33,443 --> 00:07:35,331
Esta es Jen, y Moss y Roy.
148
00:07:36,584 --> 00:07:37,607
¿Cómo va?
149
00:07:37,749 --> 00:07:39,125
¡Dios mío, eres Irlandes!
150
00:07:39,354 --> 00:07:40,430
¡Me encantan los irlandeses!
151
00:07:40,572 --> 00:07:42,909
Están locos, ¿no?
¡Están locos!
152
00:07:43,889 --> 00:07:45,089
Estamos todos locos, sí.
153
00:07:45,283 --> 00:07:46,959
Esto te encantará.
154
00:07:47,101 --> 00:07:48,618
¡Es la bomba!
155
00:07:50,965 --> 00:07:52,360
¡Me tiene loco!
156
00:07:53,613 --> 00:07:55,748
¡Rápido todo el mundo!
¡La función va a comenzar!
157
00:08:06,053 --> 00:08:08,899
Espero que Laura Nightly no vaya a ir
vestida como del montón o así.
158
00:08:09,041 --> 00:08:11,802
- ¿Quién es ella en The Build?
-Interpreta aquella adicta a la heroína
159
00:08:11,944 --> 00:08:14,598
- a la que apuñalan en la cara?
- Es adorable.
160
00:08:14,863 --> 00:08:15,939
¿No es adorable?
161
00:08:16,857 --> 00:08:17,951
Oh Dios, aquí vamos.
162
00:08:18,264 --> 00:08:19,681
Debería estar bien.
163
00:08:21,498 --> 00:08:22,792
¿Cómo de malo puede ser?
164
00:08:29,928 --> 00:08:31,111
Bienvenidos...
165
00:08:31,976 --> 00:08:34,659
al Reino...
166
00:08:35,618 --> 00:08:36,913
de Reinas!
167
00:08:40,127 --> 00:08:41,190
¡Estupendo!
168
00:08:41,831 --> 00:08:43,472
¡Reino de Reinas!
169
00:08:43,684 --> 00:08:45,713
No puede decir eso, ¿puede?
170
00:09:03,842 --> 00:09:05,395
¡Mira esos culos!
171
00:09:08,308 --> 00:09:10,019
¡Soy amigo de Dorothy!
172
00:09:10,213 --> 00:09:11,714
¡Soy amigo de Dorothy!
173
00:09:11,986 --> 00:09:14,422
¡Ella es mi amiga!
174
00:09:14,818 --> 00:09:17,557
¡Esto es genial!
175
00:09:22,709 --> 00:09:24,553
Coge mi mano.
176
00:09:26,785 --> 00:09:27,786
No,
177
00:09:28,568 --> 00:09:30,950
¡eso no es mi mano!
178
00:09:37,040 --> 00:09:39,437
¡Me encantan esas colitas!
179
00:09:40,222 --> 00:09:41,863
Vale, ¡estoy completamente satisfecho!
180
00:09:42,463 --> 00:09:43,928
¡No te vayas! Es grosero!
181
00:09:44,087 --> 00:09:46,575
Es demasiado gay para mi. Creía que
podría con esto, pero no puedo.
182
00:09:46,716 --> 00:09:48,118
Pronto será el descanso.
183
00:09:48,260 --> 00:09:49,603
Estoy cautivado Roy.
184
00:09:49,972 --> 00:09:52,407
Tranquilízate.
Por lo menos no se puede poner peor.
185
00:09:54,456 --> 00:09:56,520
De acuerdo, enciendan las luces de la sala
186
00:09:56,661 --> 00:09:59,203
y ¡vamos a echaros un vistazo!
187
00:09:59,574 --> 00:10:01,604
¿Llevas esa camisa por una apuesta?
188
00:10:02,035 --> 00:10:03,827
¡Participación del público! ¡Vamos, vamos!
189
00:10:05,159 --> 00:10:06,711
¿Qué tenemos...
190
00:10:07,205 --> 00:10:08,847
- aquí?
- ¡Hola!
191
00:10:10,365 --> 00:10:13,612
Dime ¿Quién lleva los pantalones
en esta relación?
192
00:10:14,513 --> 00:10:16,488
¿Qué? Oh, no.
193
00:10:16,629 --> 00:10:18,173
No somos homosexuales.
194
00:10:18,367 --> 00:10:19,823
Solo somos muy buenos amigos.
195
00:10:19,981 --> 00:10:21,287
Así que... ¿nunca le has echado un vistazo?
196
00:10:21,463 --> 00:10:24,084
- ¿A qué?
- ¡Su cosita!
197
00:10:24,605 --> 00:10:25,840
Lo he visto,
198
00:10:26,307 --> 00:10:28,883
cuando lo clava en mi escritorio
199
00:10:29,448 --> 00:10:31,698
o cuando se agacha
para coger algo.
200
00:10:31,966 --> 00:10:34,631
Me encantaría trabajar en esa oficina...
201
00:10:34,851 --> 00:10:37,303
No hay nada sexual en todo eso.
202
00:10:37,445 --> 00:10:40,374
Me gusta Roy, pero no soy "curioso".
203
00:10:43,709 --> 00:10:45,104
¿Para qué le diste conversación?
204
00:10:45,686 --> 00:10:47,935
Me estaba preguntando cosas,
no podía ingorarlo.
205
00:10:48,090 --> 00:10:49,277
Es un poco maleducado, Roy.
206
00:10:49,639 --> 00:10:50,980
¿Qué piensas tú de esto?
207
00:10:51,156 --> 00:10:52,674
Creo que es fabuloso.
208
00:10:52,850 --> 00:10:54,950
Todo valor que siempre he mantenido
está siendo cuestionado,
209
00:10:55,091 --> 00:10:56,415
y me encanta.
210
00:10:57,658 --> 00:10:59,123
A ti no te gusta, ¿verdad?
211
00:10:59,370 --> 00:11:00,711
Las canciones son buenas.
212
00:11:01,276 --> 00:11:02,599
No, ¡no lo son!
213
00:11:02,952 --> 00:11:04,205
Tararea una de las canciones.
214
00:11:05,734 --> 00:11:08,236
¡colitas colitas! ¡Me gustan las colitas!
215
00:11:08,378 --> 00:11:09,578
Es "Adoro las colitas"
216
00:11:09,578 --> 00:11:12,862
- ¡Adoro las colitas!
- Señor, ¿podría hablar más bajo?
217
00:11:14,846 --> 00:11:16,840
- ¡No voy a volver a entrar ahí!
- Oh, ¡sí que lo harás!
218
00:11:16,999 --> 00:11:18,411
No. Te esperaré fuera,
219
00:11:18,587 --> 00:11:21,426
pero de ningun modo
voy a ir a ningún sitio cerca de esa cosa
220
00:11:21,568 --> 00:11:24,585
No puedes dejarme sola ahí dentro.
¡No sé que demonios esta pasando!
221
00:11:24,726 --> 00:11:27,677
¡Se ríe como un idiota con
cada mención de algo gay!
222
00:11:27,997 --> 00:11:30,944
- ¿Por qué no ha venido a tomar algo?
- ¡No se quería perder nada!
223
00:11:33,044 --> 00:11:34,332
Tengo pis
224
00:11:34,906 --> 00:11:36,088
Si, yo también.
225
00:11:40,172 --> 00:11:42,078
- ¿Qué pasa?
- Tienen un vigilante de lavabo.
226
00:11:43,066 --> 00:11:44,478
¡Odio a los vigilantes de lavabo!
227
00:11:45,700 --> 00:11:47,005
Pasemos de él y ya está.
228
00:12:20,666 --> 00:12:21,672
Gracias.
229
00:12:25,219 --> 00:12:26,260
Salud, tío.
230
00:12:29,401 --> 00:12:31,120
- ¿Lo hiciste?
- No. ¿Y tú?
231
00:12:31,407 --> 00:12:32,695
¡No! ¿Cómo podría?
232
00:12:32,695 --> 00:12:34,848
¡No dejaba de mirarnos!
233
00:12:34,848 --> 00:12:37,265
¿Qué fue eso?
¡No es mi culpa que él trabaje en un servicio!
234
00:12:37,407 --> 00:12:39,083
- ¿Cuánto le has dado?
- Una libra.
235
00:12:39,330 --> 00:12:41,783
Acabo de pagar una libra
para no ir al servicio.
236
00:12:42,497 --> 00:12:43,854
Es un vigilante de lavabo horrible
237
00:12:43,996 --> 00:12:46,523
Debería trabajar donde la gente
no quisiera ir al servicio.
238
00:12:46,665 --> 00:12:47,812
Usaré el de discapacitados.
239
00:12:47,953 --> 00:12:49,935
- ¡No puedes usar el de discapacitados!
- ¿Qué? ¿Por qué no?
240
00:12:50,164 --> 00:12:52,034
¡No eres discapacitado!
¡Te meterás en problemas!
241
00:12:52,846 --> 00:12:55,175
No es como una plaza de aparcamiento, Moss.
242
00:12:55,669 --> 00:12:57,751
Creo. Creo que está bien, ¿no?
243
00:12:57,892 --> 00:12:59,816
Está bien.
Yo siempre uso el de discapacitados.
244
00:13:00,434 --> 00:13:01,534
¡Es ilegal!
245
00:13:03,278 --> 00:13:04,316
No lo creo.
246
00:13:36,262 --> 00:13:37,427
¿Está todo bien?
247
00:13:39,217 --> 00:13:40,470
¿Necesita ayuda?
248
00:13:41,670 --> 00:13:42,670
¡Soy discapacitado!
249
00:13:42,828 --> 00:13:44,406
Suena desorientado.
250
00:13:44,935 --> 00:13:45,800
Apártate
251
00:13:45,949 --> 00:13:47,353
- ¡de la puerta!
- ¿Qué? ¡No!
252
00:13:51,782 --> 00:13:54,023
- ¿Que estás haciendo?
- ¡No tengas miedo!
253
00:13:59,907 --> 00:14:01,742
¿Qué... qué esta pasando?
254
00:14:02,024 --> 00:14:03,595
Alguien ha tenido un accidente.
255
00:14:04,442 --> 00:14:06,286
Bien, será mejor que sigas entonces
256
00:14:11,747 --> 00:14:12,911
Dios, ¿qué ha pasado?
257
00:14:13,335 --> 00:14:14,870
Me he caído del servicio.
258
00:14:16,502 --> 00:14:19,008
Bueno, vamos. Vamos a levantarte.
259
00:14:19,818 --> 00:14:20,824
Gracias.
260
00:14:23,692 --> 00:14:25,174
Entonces... ¿qué ha ocurrido?
261
00:14:26,639 --> 00:14:28,474
- Soy discapacitado.
- ¿Cómo?
262
00:14:29,946 --> 00:14:30,758
¿Cómo qué?
263
00:14:31,305 --> 00:14:32,611
¿Qué discapacidad tienes?
264
00:14:34,287 --> 00:14:35,329
Parapléjico
265
00:14:35,567 --> 00:14:38,567
Espera, ¿donde está tú...
¿Tienes una silla de ruedas?
266
00:14:41,127 --> 00:14:42,133
¿Dónde?
267
00:14:44,391 --> 00:14:45,397
¡Robada!
268
00:14:46,950 --> 00:14:48,344
¿Pero cómo entraron?
269
00:14:50,091 --> 00:14:51,221
¡No lo sé!
270
00:14:51,874 --> 00:14:53,515
De acuerdo. Todo irá bien.
271
00:14:54,017 --> 00:14:55,521
Vamos a sacarte de aquí. En marcha.
272
00:14:55,663 --> 00:14:57,833
Vamos. Dame una mano.
Ahí vamos.
273
00:14:58,028 --> 00:14:59,925
Ahí vas, ahí vas, compañero.
274
00:15:00,075 --> 00:15:01,817
Está bien, estás bien.
275
00:15:15,606 --> 00:15:17,493
- Tranquilo, compañero.
- Agárralo así
276
00:15:20,418 --> 00:15:21,545
Tranquilo
277
00:15:23,549 --> 00:15:25,821
Está bien. Llevadlo con cuidado.
278
00:15:29,001 --> 00:15:30,978
¡Perdon! Éste es el servicio del personal.
279
00:15:34,026 --> 00:15:35,248
¡Soy del personal!
280
00:15:38,232 --> 00:15:39,656
Realmente me siento mucho mejor.
281
00:15:40,627 --> 00:15:41,998
Os podéis ir ya
282
00:15:42,891 --> 00:15:46,177
No nos vamos a ningun sitio
hasta que hayamos solucionado tu problema
283
00:15:48,455 --> 00:15:50,396
Aquí está Paul con la silla de ruedas.
284
00:15:50,538 --> 00:15:52,254
Esta bien. ¿Qué?
285
00:15:53,033 --> 00:15:56,019
Guardo una en la oficina
para emergencias. ¡Vamos a levantarte!
286
00:15:56,218 --> 00:15:58,791
Ahora despacito.
Ya está, ahí vamos.
287
00:16:02,068 --> 00:16:04,921
Ahí estamos, ahí
288
00:16:04,921 --> 00:16:05,962
¡Oh, la policía!
289
00:16:06,580 --> 00:16:07,798
¿Todo bien?
290
00:16:07,957 --> 00:16:09,074
¡Soy discapacitado!
291
00:16:11,741 --> 00:16:14,438
- Así que, alguien te ha robado tu...
- Mi silla de ruedas.
292
00:16:15,649 --> 00:16:16,832
Soy discapacitado.
293
00:16:17,792 --> 00:16:20,190
Algún despreciable perezoso que danzaba por ahí
294
00:16:20,332 --> 00:16:21,444
¿Puedes describirle?
295
00:16:21,586 --> 00:16:24,201
- ¡Todo sucedió tan deprisa!
- Sólo cuéntame lo que puedas.
296
00:16:25,490 --> 00:16:27,078
Hombre caucásico...
297
00:16:28,331 --> 00:16:30,239
Con barba
298
00:16:31,758 --> 00:16:33,354
Pelirrojo...
299
00:16:34,293 --> 00:16:35,523
Gafas.
300
00:16:36,680 --> 00:16:38,051
Posiblemente disfrazado
301
00:16:38,445 --> 00:16:39,600
Está bien, gracias.
302
00:16:40,173 --> 00:16:41,694
¿Necesitas ayuda para llegar a casa?
303
00:16:41,840 --> 00:16:44,173
No, estoy bien, voy con gente.
304
00:16:44,652 --> 00:16:46,037
¡Ya están aquí!
305
00:16:47,232 --> 00:16:48,326
¡Hey, colegas!
306
00:16:50,567 --> 00:16:53,223
- No, ya la llevo yo
- De ninguna manera. Es lo menos que puedo hacer.
307
00:16:53,408 --> 00:16:54,397
Vale...
308
00:16:59,070 --> 00:17:00,482
¿Estás vagueando por aquí?
309
00:17:01,588 --> 00:17:02,940
¡Ve y cámbiate!
310
00:17:06,546 --> 00:17:08,482
Disculpe señor. ¿Podemos hablar?
311
00:17:08,867 --> 00:17:11,154
¡Increíble! ¡Súper poderoso!
312
00:17:11,404 --> 00:17:12,481
Gracias
313
00:17:12,698 --> 00:17:13,947
Ese...
314
00:17:14,205 --> 00:17:15,895
El peor de todos!
315
00:17:17,143 --> 00:17:18,327
Cinco estrellas!
316
00:17:19,577 --> 00:17:20,892
¿Qué te ha parecido?
317
00:17:21,230 --> 00:17:23,850
- ¿Del musical?
- ¿No te ha encantado?
318
00:17:24,019 --> 00:17:25,068
Bueno, no,
319
00:17:25,671 --> 00:17:27,005
- lo siento.
- ¿Por qué no?
320
00:17:27,199 --> 00:17:28,382
No lo sé, es sólo que..
321
00:17:28,605 --> 00:17:30,670
Quizás, tienes que ser...
322
00:17:31,552 --> 00:17:32,331
gay.
323
00:17:33,104 --> 00:17:34,404
¡Me ha encantado!
324
00:17:35,163 --> 00:17:37,687
Creo que es más algo para gays.
325
00:17:39,280 --> 00:17:40,868
Ya sabes, tienes que ser gay.
326
00:17:41,874 --> 00:17:42,941
Un hombre gay.
327
00:17:44,018 --> 00:17:45,131
Un homosexual.
328
00:17:45,286 --> 00:17:48,344
Pero lo que sé es que me ha
encantado cada segundo.
329
00:17:48,563 --> 00:17:49,689
Y no soy...
330
00:17:50,358 --> 00:17:51,849
un gran fan de los musicales.
331
00:17:52,249 --> 00:17:53,696
¿Quieres conocer a los actores?
332
00:17:54,173 --> 00:17:55,037
¡Vamos!
333
00:17:55,231 --> 00:17:57,794
El caso es que he quedado
con Moss y Roy.
334
00:18:20,658 --> 00:18:23,534
Escuchad, he hablado con el reparto
sobre lo ocurrido,
335
00:18:23,711 --> 00:18:26,075
¡y me han dicho que deberíais
volver para conocerlos!
336
00:18:28,899 --> 00:18:30,575
¡Venga todo el mundo!
¡Fuera de la furgoneta!
337
00:18:37,981 --> 00:18:40,067
¡Hey, James!
338
00:18:40,314 --> 00:18:41,906
¡Edgar!
339
00:18:42,235 --> 00:18:42,946
¡Hola!
340
00:18:45,114 --> 00:18:46,114
¡Fantástico!
341
00:18:47,047 --> 00:18:47,814
¡Jeremy!
342
00:18:48,840 --> 00:18:51,178
¿Como es que conoces a todos estos... jóvenes...
343
00:18:51,865 --> 00:18:52,888
y atractivos tíos?
344
00:18:53,065 --> 00:18:54,617
Ya sabes, de encontrármelos camino al trabajo.
345
00:18:54,842 --> 00:18:56,222
¡Hey, Jerome!
346
00:18:56,541 --> 00:18:57,542
¡Ven aquí, chaval!
347
00:18:57,963 --> 00:18:59,067
Gran espectáculo.
348
00:18:59,419 --> 00:19:00,903
¡Hola, cariño!
349
00:19:01,112 --> 00:19:02,630
Mira, ahora no puedo hablar.
350
00:19:02,806 --> 00:19:05,045
Los discapacitados han venido a charlar,
Aquí están.
351
00:19:22,789 --> 00:19:24,192
Ha tenido una tarde dura.
352
00:19:24,404 --> 00:19:25,745
Alguien robo su silla de ruedas
353
00:19:27,927 --> 00:19:28,783
¿De verdad?
354
00:19:30,993 --> 00:19:32,221
¿Pudiste ver quién fue?
355
00:19:33,627 --> 00:19:34,633
Un tipo con barba roja.
356
00:19:37,023 --> 00:19:38,888
¿Desde cuándo eres descapacitado?
357
00:19:40,909 --> 00:19:42,947
- Diez años.
- ¡Diez años!
358
00:19:43,469 --> 00:19:46,099
¿Y como ocurrió?, si puedo preguntarlo
359
00:19:49,842 --> 00:19:50,649
Con ácido.
360
00:19:53,241 --> 00:19:55,335
¿Que posibilidades hay
de que ocurra eso?
361
00:19:56,311 --> 00:19:57,636
Una entre cien.
362
00:19:59,144 --> 00:20:01,535
- Parece que necesitas un trago.
- Whisky.
363
00:20:01,870 --> 00:20:03,356
Por favor, doble.
364
00:20:03,957 --> 00:20:05,377
- ¿Disculpe?
- ¿Si señorita?
365
00:20:15,339 --> 00:20:18,641
¿Me puede poner un whisky doble, por favor?
366
00:20:18,923 --> 00:20:19,947
Whisky doble.
367
00:20:20,194 --> 00:20:21,508
Y un vaso de vino blanco.
368
00:20:21,666 --> 00:20:22,813
Un vaso de vino blanco.
369
00:20:24,518 --> 00:20:25,833
Es un placer, madam.
370
00:20:38,830 --> 00:20:41,299
- ¡Hola, Laura Nightly!
- ¿Cómo estás?
371
00:20:42,126 --> 00:20:43,187
¡Soy minusválido!
372
00:20:43,593 --> 00:20:46,297
Debe de ser muy difícil
ser gay y minusválido.
373
00:20:47,771 --> 00:20:48,954
Muy difícil.
374
00:20:53,315 --> 00:20:55,027
Ven aquí, mi soldadito.
375
00:20:56,872 --> 00:20:58,787
- ¿Qué pasa?
- Ni idea.
376
00:21:00,910 --> 00:21:03,072
- ¡Tu eres de la tele!
- Lo soy.
377
00:21:03,766 --> 00:21:07,524
Pues sabes, un pajarito me ha dicho que no
pudiste participar en el espectáculo esta noche.
378
00:21:07,757 --> 00:21:09,910
Así que tengo dos entradas para mañana.
379
00:21:13,037 --> 00:21:14,040
¡Fantástico!
380
00:21:14,850 --> 00:21:16,445
- Lo haces muy bien.
- Sí.
381
00:21:16,587 --> 00:21:18,306
- ¡Choca esos cinco!
- ¡Choca esos cinco!
382
00:21:20,467 --> 00:21:21,760
¿Un par de fotos?
383
00:21:24,057 --> 00:21:25,627
¿Es de algún periódico?
384
00:21:25,817 --> 00:21:28,296
- Sí, es de The Standard.
- Dios mio!
385
00:21:30,444 --> 00:21:31,591
¿Qué?... ¿Cuál es...
386
00:21:32,248 --> 00:21:33,573
¡Ya lo cojo!
387
00:21:34,173 --> 00:21:36,259
¡Muy gracioso, irlandés!
388
00:21:36,849 --> 00:21:39,573
¡Estoy un poco cansado!
¿Puedo tener una silla de ruedas también?
389
00:21:40,706 --> 00:21:41,712
¡Me parto!
390
00:21:42,746 --> 00:21:44,427
¡No siento las piernas!
391
00:21:44,762 --> 00:21:46,597
¡Hey, colegas!
¡Necesito una silla de ruedas!
392
00:21:46,756 --> 00:21:48,824
¡Venga! ¡Fuera! ¡Venga!
393
00:21:49,027 --> 00:21:51,199
Deja de mariposear, ¿Vale, Gary?
394
00:21:59,671 --> 00:22:01,878
Bueno, supongo que esto significa buenas noches.
395
00:22:16,811 --> 00:22:19,179
Por el amor de Dios, ¿eres gay?
¿Eres un hombre gay?
396
00:22:19,724 --> 00:22:20,759
- ¿Lo eres?
- ¡No!
397
00:22:20,901 --> 00:22:22,354
¡Fantástico tío! Eso...
398
00:22:22,531 --> 00:22:24,542
Eso es lo que necesitaba saber.
No me importa.
399
00:22:24,701 --> 00:22:26,730
De una manera u otra, ya sabes.
Es como me gusta...
400
00:22:26,889 --> 00:22:28,548
sinceridad. No quiero ninguna...
401
00:22:29,260 --> 00:22:30,296
ambigüedad.
402
00:22:30,455 --> 00:22:32,434
¿Qué te ha hecho pensar que soy gay?
403
00:22:33,363 --> 00:22:35,636
Bueno, ya sabes, no lo he...
404
00:22:35,946 --> 00:22:37,288
sacado de la nada.
405
00:22:37,542 --> 00:22:40,809
Ya sabes, me has traido a ver
un musical gay llamado "Gay",
406
00:22:41,321 --> 00:22:43,106
Te has estado riendo como loco
en cada...
407
00:22:43,281 --> 00:22:45,253
cada referencia gay. Tus amigos,
408
00:22:45,938 --> 00:22:47,704
la mayoría de los cuales son gays,
409
00:22:48,004 --> 00:22:49,875
te saludan haciendote cosquillas!
410
00:22:51,189 --> 00:22:53,502
¿En qué siglo vives?
¿Te crees que
411
00:22:53,661 --> 00:22:56,325
un hombre tiene que ser gay
para ir a un musical gay?
412
00:22:56,517 --> 00:22:59,153
¿No puede un hombre hetero
tener amigos homosexuales?
413
00:22:59,859 --> 00:23:02,276
¿Y desde cuándo las cosquillas son gays?
414
00:23:02,432 --> 00:23:04,200
¡No entiendo esa asociación, Jen!
415
00:23:05,843 --> 00:23:07,899
- Ven aquí.
- Lo siento, supongo.
416
00:23:08,041 --> 00:23:10,043
Me confundiste cuando tomaste prestada
esa copia de la revista "Heat"
417
00:23:10,185 --> 00:23:11,840
Oh,Dios mío, ¡es cierto!
418
00:23:12,018 --> 00:23:13,433
¡Es cierto, soy Gay!
419
00:23:13,575 --> 00:23:16,445
¡Soy gay!
Intenté huir de ello esta noche.
420
00:23:16,587 --> 00:23:18,666
¡Pero no puedo! ¡No puedo!
421
00:23:18,843 --> 00:23:21,595
Jen, ¿qué voy a hacer?
422
00:23:23,130 --> 00:23:25,708
Pensé que entre nosotros podría funcionar...
423
00:23:25,911 --> 00:23:28,322
¡Porque tienes ese aire masculino!
424
00:23:38,323 --> 00:23:39,431
¡Taxi!
425
00:24:00,658 --> 00:24:01,914
Buenas...
426
00:24:03,474 --> 00:24:05,211
No te vi a la salida.
427
00:24:06,482 --> 00:24:08,939
¡Muy bien señoritas!
¡Empecemos con las canciones!
428
00:24:09,211 --> 00:24:11,051
¡Nos queda un largo camino hasta Manchester!
429
00:24:21,464 --> 00:24:23,318
- Buenas noches, Steve.
- Buenas noches, Moss.
430
00:24:23,460 --> 00:24:25,970
- Buenas noches Melly, ¡Sé buena!
- A ver si puedo.
431
00:24:32,773 --> 00:24:33,937
Ah... el teatro.