1 00:00:24,624 --> 00:00:26,581 Traducción y sincronización: nkn www.noseque.net Transcripts: subtitle.me.uk Sync: Sixe 2 00:01:05,468 --> 00:01:06,830 Buenos días, guapa. 3 00:01:10,766 --> 00:01:13,724 De acuerdo, mandaré a alguien tan rápido como pueda, ¿ok? Adiós 4 00:01:17,197 --> 00:01:18,218 Llegas muy tarde 5 00:01:18,983 --> 00:01:21,038 esto ha sido una locura ¡Hemos tenido una llamada! 6 00:01:21,569 --> 00:01:22,569 Lo siento 7 00:01:22,718 --> 00:01:23,718 ¡Oh, Dios mío! Oh. 8 00:01:24,872 --> 00:01:25,979 ¿Estás bien? 9 00:01:27,319 --> 00:01:28,340 ¿estás enferma? 10 00:01:28,489 --> 00:01:30,776 No, es sólo, sólo un mal sujetador 11 00:01:31,286 --> 00:01:34,227 Es el único que tenía a mano esta mañana y es realmente insoportable 12 00:01:34,375 --> 00:01:35,881 me aprieta en los costados 13 00:01:36,072 --> 00:01:38,115 y las tiras se me clavan en los hombros 14 00:01:38,277 --> 00:01:41,128 Y con todo eso ni siquiera le da un realce apropiado a mis pechos 15 00:01:41,554 --> 00:01:42,639 Me está matando 16 00:01:44,660 --> 00:01:45,660 Oh, Moss. 17 00:01:49,158 --> 00:01:51,798 Oh, lo siento, ¿estás bien? - ¿Qué ha pasado? 18 00:01:51,926 --> 00:01:54,319 A veces olvido que no trabajo con otras mujeres 19 00:01:54,501 --> 00:01:56,816 No, Es culpa mía. Debería ser capaz de oir... 20 00:01:56,986 --> 00:01:58,774 a una mujer hablar de su sujetador sin... 21 00:02:00,762 --> 00:02:03,783 Hola, buenos días, aquí estoy. Aquí vamos. 22 00:02:03,974 --> 00:02:07,418 Oh, sí, lo siento, la primera vez no esperaba... 23 00:02:07,673 --> 00:02:09,445 que empezaras a hablar sobre sujetadores y después, 24 00:02:09,925 --> 00:02:12,065 la segunda vez, simplemente me cogió de sorpresa... 25 00:02:12,214 --> 00:02:13,724 oirme a mí mismo hablando de sujetadores 26 00:02:14,554 --> 00:02:16,128 Ha sido como estar en una montaña rusa 27 00:02:16,266 --> 00:02:18,713 ¿Por qué no te tumbas ahí un rato? 28 00:02:21,536 --> 00:02:22,643 Buenos días 29 00:02:23,770 --> 00:02:24,792 Buenos días 30 00:02:24,983 --> 00:02:26,260 Díos, me siento feo 31 00:02:30,539 --> 00:02:31,560 ¿Buena fiesta? 32 00:02:31,752 --> 00:02:34,518 Sí, ya sabes, una fiesta estandar. 33 00:02:35,517 --> 00:02:38,236 Quizás un poco bebido al final 34 00:02:38,445 --> 00:02:41,021 Oh, bueno, ¿que clase de celebración... 35 00:02:41,170 --> 00:02:43,734 sería si no te pasaras un poco? 36 00:02:43,947 --> 00:02:46,101 Sí, gracias a Dios que nadie se dio cuenta 37 00:02:47,685 --> 00:02:49,026 ¿Cómo sabes que me pasé? 38 00:02:49,238 --> 00:02:52,334 A veces soy un poco bruja, y apuesto a que vienes directamente... 39 00:02:52,504 --> 00:02:53,903 de la fiesta. ¿no? 40 00:02:54,749 --> 00:02:57,366 Oh, eso es fácil. Llevo la misma ropa 41 00:02:58,196 --> 00:03:00,174 Roy, estaba intentando recordar cómo... 42 00:03:00,409 --> 00:03:03,106 era esa canción, The Locomotion, ¿recuerdas esa canción? 43 00:03:03,382 --> 00:03:05,302 - Sí, claro, claro que la recuerdo - ¿cómo era? 44 00:03:05,472 --> 00:03:06,962 Ya sabes, tienes que saberla 45 00:03:09,628 --> 00:03:10,744 No, no, no. Es... 46 00:03:20,213 --> 00:03:21,447 Es una canción divertida 47 00:03:31,751 --> 00:03:33,113 - ¿Está todo bien? - Sip 48 00:03:33,353 --> 00:03:34,430 es sólo un mal sujetador 49 00:03:34,587 --> 00:03:35,579 Bien 50 00:03:35,834 --> 00:03:36,940 Tengo que irme 51 00:03:37,273 --> 00:03:38,882 una reunión de jefes de departamentos 52 00:03:39,483 --> 00:03:42,666 Después del fiasco de la última semana necesito causar una buena impresión 53 00:03:42,942 --> 00:03:44,623 Creíamos que no nos creerías 54 00:03:44,793 --> 00:03:46,985 Si simplemente te hubieras parado a pensarlo por un segundo... 55 00:03:47,243 --> 00:03:49,071 te habrías dado cuenta de que no era verdad 56 00:03:50,832 --> 00:03:52,172 No creo que sea verdad 57 00:03:52,704 --> 00:03:55,917 con el debido respeto, John, soy la jefa de IT 58 00:03:56,619 --> 00:03:58,531 Y soy experta en esto 59 00:03:59,361 --> 00:04:00,595 Si tecleas google 60 00:04:01,467 --> 00:04:02,638 en Google, 61 00:04:03,255 --> 00:04:05,698 puedes romper internet 62 00:04:06,017 --> 00:04:07,379 así que por favor... 63 00:04:07,776 --> 00:04:09,138 que nadie lo intente,... 64 00:04:09,785 --> 00:04:10,846 ni siquiera por hacer el chiste 65 00:04:14,550 --> 00:04:18,401 No es un tema para reirse, puedes romper internet 66 00:04:19,954 --> 00:04:22,836 No sabes cómo son ese tipo de reuniones, son asesinos 67 00:04:23,092 --> 00:04:26,092 No te hace daño parecer un poco tonta de vez en cuando 68 00:04:26,664 --> 00:04:30,111 Roy, hay algo que deberías saber 69 00:04:30,490 --> 00:04:31,533 ¿Qué? 70 00:04:31,758 --> 00:04:33,321 Stephanie llamó temprano 71 00:04:33,470 --> 00:04:35,623 Douglas necesita alguien que le eche un vistazo a su ordenador 72 00:04:35,905 --> 00:04:37,681 No, no, no, no, no, haz que vaya Moss a hacerlo 73 00:04:37,873 --> 00:04:41,001 Oh, Moss no se siente muy bien y además, de los dos... 74 00:04:41,469 --> 00:04:42,767 tú eres el experto 75 00:04:49,553 --> 00:04:51,361 The Ordinary Boys, 76 00:04:52,191 --> 00:04:54,638 ¿de donde sacarán esos nombres absurdos? 77 00:04:56,036 --> 00:04:57,270 Entrare. 78 00:04:58,770 --> 00:05:00,578 Soy Roy, IT. 79 00:05:02,204 --> 00:05:04,661 Mi ordenador está... Mi ordenador está roto... 80 00:05:05,597 --> 00:05:07,576 Tengo que decir que es un look realmente salvaje 81 00:05:09,342 --> 00:05:12,252 Ya sabes, las cosas se mueven tan rápido no puedo seguir el ritmo 82 00:05:12,507 --> 00:05:14,890 Primero, The Ordinary Boys, y ahora ésto 83 00:05:16,922 --> 00:05:18,199 ¿Puedo revisarlo? 84 00:05:18,573 --> 00:05:19,680 Claro, sí 85 00:05:24,091 --> 00:05:25,400 Empecemos, ¿sí? 86 00:05:25,687 --> 00:05:26,708 ¿Qué? 87 00:05:26,836 --> 00:05:28,336 ¿Qué es lo que necesita de mi habilidad? 88 00:05:28,931 --> 00:05:31,123 Dijiste que estabas eras de IT, ¿no? 89 00:05:31,527 --> 00:05:32,697 Sí 90 00:05:33,909 --> 00:05:36,764 Vamos, Mr Renow, mientras estoy aquí ud también tendría que trabajar 91 00:05:37,126 --> 00:05:39,937 OK, Voy a ponerme por aquí 92 00:05:41,597 --> 00:05:42,831 Bien 93 00:05:44,774 --> 00:05:47,306 Parece que sé dónde está teniendo los problemas 94 00:05:47,694 --> 00:05:49,715 Veamos, esto no es un ordenador 95 00:05:49,928 --> 00:05:51,396 Es un maletín 96 00:05:52,098 --> 00:05:54,009 - Excelente - Le mandaré uno 97 00:06:00,795 --> 00:06:01,923 Te admiro, Roy. 98 00:06:03,114 --> 00:06:05,497 Has tenido las agallas de mantener tus creencias 99 00:06:05,944 --> 00:06:07,880 OK, le veo luego 100 00:06:11,453 --> 00:06:12,560 Buena suerte 101 00:06:17,687 --> 00:06:19,508 lo que significa que ahora tenemos... 102 00:06:19,635 --> 00:06:22,432 los baños más limpios de cualquier departamento legal en Londres 103 00:06:22,858 --> 00:06:23,858 Gracias 104 00:06:24,390 --> 00:06:25,512 Bien hecho, James, 105 00:06:25,657 --> 00:06:28,582 has conseguido hablar durante ocho minutos sin decir realmente nada 106 00:06:29,053 --> 00:06:30,406 Creo que...que 107 00:06:30,704 --> 00:06:31,704 ¿Qué? 108 00:06:32,123 --> 00:06:33,357 No, nada 109 00:06:34,761 --> 00:06:38,799 ¿Quien es el siguiente? Bien, Jen, OK, ¿Qué pasa ahí abajo en la tierra media? 110 00:06:41,288 --> 00:06:44,792 Gracias, John, y preparaos para asombraros 111 00:06:45,302 --> 00:06:47,252 porque he descubierto cuatro maneras 112 00:06:47,401 --> 00:06:51,936 de incrementar nuestra visibilidad online sin gastar un solo penique 113 00:06:54,851 --> 00:06:56,029 Número uno... 114 00:07:01,315 --> 00:07:02,410 Disculpen, lo siento... 115 00:07:04,368 --> 00:07:05,588 Número uno... 116 00:07:10,010 --> 00:07:11,500 Número uno... 117 00:07:12,161 --> 00:07:13,237 Tú jodido.. 118 00:07:13,386 --> 00:07:14,918 ¡Por el amor de Dios! 119 00:07:16,468 --> 00:07:19,021 Este jodido... este jodido dolor en el culo 120 00:07:25,849 --> 00:07:27,126 Soy una mujer 121 00:07:40,132 --> 00:07:41,936 Me aprieta en los costados, 122 00:07:42,106 --> 00:07:44,255 las tiras se me clavan en los hombros 123 00:07:44,447 --> 00:07:47,188 Eh, Moss, mira, soy una mujer 124 00:07:48,200 --> 00:07:51,893 y te quiero, Moss, te quiero 125 00:07:53,000 --> 00:07:54,957 las tiras se me clavan en los hombros 126 00:07:55,276 --> 00:07:57,276 No le dan a mis pechos el realce adecuado 127 00:07:57,744 --> 00:08:00,342 realce adecuado, realce adecuado 128 00:08:00,640 --> 00:08:01,896 Espera un segundo 129 00:08:03,832 --> 00:08:06,398 Espera un segundo 130 00:08:45,097 --> 00:08:46,395 Lo he hecho 131 00:08:47,309 --> 00:08:48,509 Lo he hecho 132 00:08:52,958 --> 00:08:54,727 - Hola - Hola, Jen. 133 00:08:56,605 --> 00:08:57,860 ¿Quien es? 134 00:08:58,196 --> 00:08:59,792 Eso no importa ahora 135 00:09:02,074 --> 00:09:03,670 Bien, dice Moss en mi teléfono 136 00:09:06,412 --> 00:09:07,901 Sí, de acuerdo, soy yo 137 00:09:08,926 --> 00:09:10,606 ¿Por qué estás distorsionando tu voz? 138 00:09:10,819 --> 00:09:13,351 Porque si alguien está oyendo esta conversación... 139 00:09:13,498 --> 00:09:15,647 no quiero que conozcan mi identidad 140 00:09:16,051 --> 00:09:17,349 Pero lo saben ahora 141 00:09:17,583 --> 00:09:19,264 Sí, gracias 142 00:09:20,198 --> 00:09:23,368 Así que, ¿por qué no usas ya tu voz normal? 143 00:09:24,496 --> 00:09:27,028 Está sujeto al teléfono, tendría que colgar... 144 00:09:27,153 --> 00:09:28,412 Mira, sólo escúchame 145 00:09:28,646 --> 00:09:30,406 ¿Por qué no vienes aquí y me hablas? 146 00:09:30,757 --> 00:09:33,416 Lo estás estropeando... Lo estás estropeando todo 147 00:09:33,735 --> 00:09:35,097 ¿Qué quieres Moss? 148 00:09:35,799 --> 00:09:36,990 Quítate la camisa Jen. 149 00:09:38,813 --> 00:09:39,827 ¿Perdona? 150 00:09:39,962 --> 00:09:41,813 Me has oído, quítate la camisa 151 00:09:52,796 --> 00:09:55,146 - ¿De qué va todo esto? - Ya lo verás 152 00:09:55,822 --> 00:09:57,503 ¿Es otra de tus invenciones? 153 00:09:58,227 --> 00:09:59,567 Quizás 154 00:10:00,709 --> 00:10:02,879 ¿Qué fue la última vez? Oh, sí... 155 00:10:03,305 --> 00:10:07,597 una escalera para ayudar a las polillas a escapar del baño 156 00:10:08,439 --> 00:10:09,545 ¿Cómo puede ser útil eso? 157 00:10:09,758 --> 00:10:10,928 ¿Cómo no puede ser útil? 158 00:10:11,597 --> 00:10:13,214 Las polillas no se meten en los baños 159 00:10:13,491 --> 00:10:14,895 Sí, sí lo hacen 160 00:10:15,959 --> 00:10:17,406 Aunque fuera verdad... 161 00:10:18,247 --> 00:10:23,332 no está en su naturaleza aprender a usar una escalera 162 00:10:24,672 --> 00:10:26,055 Tienen alas 163 00:10:27,185 --> 00:10:31,057 Cuando una polilla piensa en viajar verticalmente hacia arriba... 164 00:10:32,627 --> 00:10:33,925 una escalera... 165 00:10:34,840 --> 00:10:37,031 es la última cosa en la que pensarían 166 00:10:38,733 --> 00:10:41,127 Moss, no me gusta ser negativo sobre esto, pero... 167 00:10:41,403 --> 00:10:43,426 todo lo que inventas es inútil 168 00:10:43,936 --> 00:10:48,013 Ah, bien, prepárate para poner mostaza en esas palabras 169 00:10:48,183 --> 00:10:49,800 porque pronto te las comerás 170 00:10:50,141 --> 00:10:52,686 junto con ese trozo de pastel de humildad 171 00:10:53,026 --> 00:10:55,601 que viene directamente del horno de la vergüenza 172 00:10:55,771 --> 00:10:58,090 colocado en la marca de gas de tu cara de huevo 173 00:11:02,398 --> 00:11:04,738 He olvidado de qué estaba hablando 174 00:11:05,837 --> 00:11:09,454 Ah, aquí está Jen. Oh, eso es,es un sujetador. He hecho un sujetador genial 175 00:11:10,751 --> 00:11:11,879 ¿Como estás? 176 00:11:12,305 --> 00:11:14,462 ¿Es, eh, cómodo? 177 00:11:15,058 --> 00:11:18,795 Éste es posiblemente el sujetador más cómodo que me he puesto jamás 178 00:11:19,944 --> 00:11:21,484 Ponerse ropa sobre un mal sujetador 179 00:11:21,633 --> 00:11:23,760 es como construir una casa sin cimientos 180 00:11:23,888 --> 00:11:26,399 Es como una falsa economía y un sujetador que no se adapta 181 00:11:26,590 --> 00:11:29,425 puede estropear lo que de otra manera sería un conjunto laboriosamente elegido 182 00:11:30,345 --> 00:11:31,686 Realmente conoces el producto 183 00:11:31,941 --> 00:11:33,110 - Gracias - ¿Google? 184 00:11:36,528 --> 00:11:39,442 Jen, Roy, los malos sujetadores son más que sólo un incordio 185 00:11:39,751 --> 00:11:40,879 Son una amenaza 186 00:11:42,027 --> 00:11:43,294 Años de usar un mal sujetador 187 00:11:43,570 --> 00:11:45,665 pueden contribuir a subir la chepa y a dolores de hombros 188 00:11:45,899 --> 00:11:47,431 Puede incluso provocar dolores de cabeza 189 00:11:48,431 --> 00:11:50,446 Entonces, ¿qué hace diferente este sujetador? 190 00:11:50,659 --> 00:11:51,914 Nunca puede ir mal 191 00:11:52,212 --> 00:11:53,319 ¿Qué quieres decir? 192 00:11:53,510 --> 00:11:56,194 Pequeños elementos de fricción fissilca juntos para prevenir que la estructura 193 00:11:56,343 --> 00:11:58,449 descanse demasiado en cualquier posición 194 00:11:58,939 --> 00:12:00,343 Es un sujetador vivo 195 00:12:01,567 --> 00:12:04,620 El efecto podría ser como tener un par de manos de hombre... 196 00:12:04,875 --> 00:12:06,343 sujetando los pechos en su posición 197 00:12:07,904 --> 00:12:10,840 Pero el sujetador terminará mal, todos los sujetadores terminan mal 198 00:12:11,031 --> 00:12:14,563 No éste, Jen. Pero no aceptes mi palabra, saca uno de sus hilos 199 00:12:15,095 --> 00:12:16,201 ¿Y cómo lo llamas? 200 00:12:16,456 --> 00:12:19,010 Lo llamo el ¡Abracada-bra! 201 00:12:24,029 --> 00:12:25,135 Te estás quedando conmigo 202 00:12:25,603 --> 00:12:27,623 - No - ¿De verdad vas a ir a Dragons' Den? 203 00:12:27,878 --> 00:12:31,166 Tengo una entrevista hoy con los productores en la BBC 204 00:12:32,102 --> 00:12:35,102 Oh, eso es genial Vas a salir en la tele 205 00:12:35,315 --> 00:12:37,970 Pero teneis que guardar esto en completo secreto... 206 00:12:38,183 --> 00:12:40,842 así que si alguien pregunta por mí, mi nombre es Stephen Jennal. 207 00:12:41,204 --> 00:12:42,353 ¿Por qué Stephen Jennal? 208 00:12:42,564 --> 00:12:44,925 Si mis cálculos son correctos, este será el único sujetador... 209 00:12:45,074 --> 00:12:46,228 que un mujer necesite comprar 210 00:12:46,356 --> 00:12:49,365 ¿Sabes lo que Playtex podría hacerme si supieran algo sobre el Abracada-bra? 211 00:12:49,501 --> 00:12:50,650 ¿Qué harían? 212 00:12:50,863 --> 00:12:51,970 Me matarían 213 00:12:53,758 --> 00:12:55,779 No creo que ellos te mataran, Moss. 214 00:12:55,949 --> 00:12:58,077 Playtex ha cambiado mucho en los últimos años 215 00:12:58,912 --> 00:13:01,508 De todas formas, quiero secretismo total sobre esto 216 00:13:01,678 --> 00:13:04,963 así que si alguien pregunta por mí, mi nombre es Stephen Fennal 217 00:13:05,516 --> 00:13:08,133 Elegí Stephen Fennal porque es fácil de recordar 218 00:13:08,771 --> 00:13:12,527 Claro. Excepto porque, bueno, antes dijiste Stephen Jennal 219 00:13:13,357 --> 00:13:16,208 Humo y espejos, Roy. ¿Es Fennel? ¿Es Jennal? 220 00:13:16,378 --> 00:13:18,074 Si yo no lo sé, ¿cómo podrán saberlo ellos? 221 00:13:19,393 --> 00:13:22,542 ¿Quien soy, Roy? Yo soy un fantasma. Una sombra, Me he ido 222 00:13:27,450 --> 00:13:28,727 Hola, Moss al habla 223 00:13:32,480 --> 00:13:34,161 Bien hecho, buena presentación 224 00:13:34,416 --> 00:13:36,358 - Gracias, James. - Jen, una cosa 225 00:13:39,116 --> 00:13:41,542 Helen Bewley viene mañana ¿Sabes quien es? 226 00:13:41,712 --> 00:13:42,712 Por supuesto que lo sé 227 00:13:42,925 --> 00:13:44,840 Acaba de ser nombrada jefa de las Industrias BHDR 228 00:13:45,095 --> 00:13:46,702 así que obviamente tenemos que ser sus amigos 229 00:13:46,851 --> 00:13:50,062 Ya veo, Industrias BHDR,ellos son los máximos productores de este producto... 230 00:13:50,254 --> 00:13:52,030 que tiene que ver con nuestra compañía 231 00:13:52,158 --> 00:13:53,222 Exactamente 232 00:13:53,618 --> 00:13:55,209 Te quiero al frente de esa reunión 233 00:13:55,380 --> 00:13:57,890 No podemos tener a Helen de vuelta en BHDR diciendo que Industrias Renham... 234 00:13:58,018 --> 00:13:59,182 es un club de chicos 235 00:13:59,347 --> 00:14:01,011 - ¿Cómo suena eso? - Suena genial 236 00:14:01,182 --> 00:14:02,676 De acuerdo, te veo mañana 237 00:14:11,671 --> 00:14:12,796 ¿Stephen Premmal? 238 00:14:13,285 --> 00:14:15,475 Oh, hola. Sí, yo soy Stephen Premmal 239 00:14:16,387 --> 00:14:17,443 Creo 240 00:14:17,634 --> 00:14:18,885 Llegas tarde, rápido 241 00:14:21,370 --> 00:14:24,065 Hola, Stephen Premmel lo siento, llego tarde 242 00:14:26,107 --> 00:14:28,730 ¿qué es, um, exactamente...? 243 00:14:31,840 --> 00:14:34,542 Gavin Briers, con novedades en Corea del Norte 244 00:14:34,989 --> 00:14:37,755 Hace cinco años que empezó la guerra en Irak 245 00:14:38,223 --> 00:14:41,655 El conflicto continúa en vigor sin esperanza de solución a la vista 246 00:14:42,208 --> 00:14:43,676 Estoy con Stephen Premmel, 247 00:14:43,910 --> 00:14:47,060 el portavoz del Ministerio de Defensa. ¿Mr Premmel? 248 00:14:47,261 --> 00:14:48,835 Hola 249 00:14:49,176 --> 00:14:52,495 Irak es un gigante y sangriento desastre, ¿no? 250 00:14:53,090 --> 00:14:54,332 Sí 251 00:14:58,407 --> 00:14:59,776 Bien, ¿cómo lo explicaría? 252 00:14:59,970 --> 00:15:01,619 Bueno, no deberíamos haber ido a la guerra 253 00:15:02,013 --> 00:15:04,141 ¿Cree que la invasión inicial fue un error? 254 00:15:04,372 --> 00:15:05,393 Oh, sí 255 00:15:05,642 --> 00:15:07,684 Me asombra que esté de acuerdo con esto tan fácilmente... 256 00:15:07,876 --> 00:15:09,940 cuando su departamento tiene gran parte de la culpa 257 00:15:10,535 --> 00:15:12,072 ¿Qué? Nosotros no hicimos nada 258 00:15:12,263 --> 00:15:14,497 No puso objeción a la entrada en guerra 259 00:15:16,584 --> 00:15:19,075 Yes, si lo hice. Firmé una petición 260 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 ¿Perdón? 261 00:15:20,828 --> 00:15:23,547 Lo siento. Estoy confundido. Cuando puedo empezar a hablar de mi sujetador? 262 00:15:29,123 --> 00:15:31,336 Jen, ¿puedes traerme el prototipo cuando estés lista? 263 00:15:31,549 --> 00:15:33,770 Hay un par de fallos que necesito limar 264 00:15:34,026 --> 00:15:36,175 Claro Adivina con quien voy a reunirme ahora 265 00:15:36,749 --> 00:15:38,217 Helen Bewley 266 00:15:40,391 --> 00:15:42,923 Oh, vamos. Ella llevó a ese equipo de fútbol a los tribunales... 267 00:15:43,072 --> 00:15:45,519 por sexismo institucional, ganó daños masivos, 268 00:15:45,689 --> 00:15:47,992 y ahora ella es la jefa ejecutiva en Industrias BHDR 269 00:15:48,268 --> 00:15:50,831 Está bien. Desvié la atención más o menos después del equipo de fútbol 270 00:15:52,837 --> 00:15:54,829 ¿Lo has visto? ¿Está dentro? 271 00:15:55,000 --> 00:15:56,137 ¿Está...? 272 00:16:02,535 --> 00:16:03,791 Aquí estoy, 273 00:16:04,642 --> 00:16:07,195 poniendome al día con las noticias del día... 274 00:16:07,706 --> 00:16:10,758 cuando ¿quien debería aparecer en la pantalla de mi televisión? 275 00:16:11,418 --> 00:16:13,397 Es sólo el Ministro de Defensa 276 00:16:14,875 --> 00:16:18,322 Las noticias, Dragons' Den, estás en todos los programas. 277 00:16:19,705 --> 00:16:23,257 Lo siento Moss, ¿estás seguro de que estás preparado para ir a Dragons' Den? 278 00:16:23,662 --> 00:16:25,236 Sí, es un producto genial 279 00:16:25,959 --> 00:16:28,625 No me confundas. Has puesto a la ciencia por los suelos 280 00:16:28,816 --> 00:16:30,963 pero es todo lo de ese producto, ¿no? 281 00:16:31,325 --> 00:16:33,210 - ¿Qué otro producto? - OK, bueno... 282 00:16:33,678 --> 00:16:37,738 OK, bien, digamos que el clip es ciencia 283 00:16:38,270 --> 00:16:39,589 tú eres bueno en esto 284 00:16:39,887 --> 00:16:41,612 En lo que no eres tan bueno... 285 00:16:42,633 --> 00:16:44,326 es en todo lo demás en el mundo 286 00:16:45,815 --> 00:16:47,113 Ahí es donde yo entro 287 00:16:47,708 --> 00:16:49,724 Puedo ayudarte con todo ese producto 288 00:16:49,936 --> 00:16:53,274 ya sabes, dame algunas pistas sobre negocios y presentación, 289 00:16:53,466 --> 00:16:56,580 y te dejaré libre para concentrarte en esto 290 00:16:57,346 --> 00:16:59,034 - ¿Qué sacas a cambio? - Un pedazo 291 00:17:00,052 --> 00:17:01,774 De acuerdo, estás en esto por un cincuenta por ciento 292 00:17:03,645 --> 00:17:05,142 25%. 293 00:17:05,929 --> 00:17:06,929 cincuenta por ciento 294 00:17:08,695 --> 00:17:09,823 Trato hecho 295 00:17:10,770 --> 00:17:12,792 OK, lo primero que necesitamos hacer 296 00:17:12,941 --> 00:17:15,642 es comprar los derechos de la palabra Abracada-bra 297 00:17:15,829 --> 00:17:19,055 Ok, pero antes, tenemos que solucionar el problema de sobrecalentamiento 298 00:17:19,374 --> 00:17:20,523 ¿Problema de sobrecalentamiento? 299 00:17:20,814 --> 00:17:24,324 Sí, tiene un muy, muy serio problema de sobrecalentamiento 300 00:17:24,835 --> 00:17:27,835 Lo habré solucionado la semana que viene. Sólo necesito recuperarlo de Jen 301 00:17:29,970 --> 00:17:32,395 lo que nos lleva a unas grandes ganancias... 302 00:17:32,565 --> 00:17:36,912 en este área y un rendimiento total del 22% 303 00:17:37,614 --> 00:17:39,661 Muchas gracias. Jen, ¿no? 304 00:17:40,512 --> 00:17:41,618 Sí, Señora Bewley. 305 00:17:42,214 --> 00:17:43,214 Por favor, Helen. 306 00:17:45,831 --> 00:17:48,990 Siendo las 2 únicas mujeres en la sala, podemos prescindir de formalidades, ¿no? 307 00:17:51,150 --> 00:17:53,673 Industrias Renham ha tenido un largo recorrido en los últimos años... 308 00:17:53,837 --> 00:17:56,220 si una joven mujer como esta puede florecer entre sus paredes 309 00:17:56,678 --> 00:17:59,351 Recuerdo cuando la atmósfera aquí era un poco menos propicia... 310 00:17:59,478 --> 00:18:03,273 a lo que puedo recordar que un ejecutivo llamaba 'falda trabajadora' 311 00:18:03,719 --> 00:18:07,386 Sí, Bien, creo que todos somos algo más viejos y algo más sabios ahora, Helen 312 00:18:07,705 --> 00:18:08,769 Esperemos que sí 313 00:18:12,111 --> 00:18:13,153 ¿Estás bien Jen? 314 00:18:14,409 --> 00:18:15,472 Mis tetas 315 00:18:19,585 --> 00:18:20,797 Oh, mis tetas están calientes 316 00:18:22,329 --> 00:18:23,648 Están muy muy calientes 317 00:18:25,239 --> 00:18:26,729 Oh, mis tetas están ardiendo 318 00:18:27,282 --> 00:18:28,559 Síp, mis tetas están ardiendo 319 00:18:28,708 --> 00:18:32,076 Están ardiendo ¡Mis tetas están ardiendo! 320 00:18:33,009 --> 00:18:34,818 Oh, ¡sí! ¡Vamos! 321 00:18:36,754 --> 00:18:38,122 - 40%. - 20%. 322 00:18:38,356 --> 00:18:39,803 40. 40?! 323 00:18:39,994 --> 00:18:45,619 Me lo debes. Helen Bewley se ha ido pensando que yo era ¡una stripper... 324 00:18:46,300 --> 00:18:47,971 contratada como broma! 325 00:18:48,354 --> 00:18:50,588 Pero 40%, Jen, sé razonable 326 00:18:50,758 --> 00:18:53,643 Tengo dos aros negros aquí alrededor 327 00:18:54,218 --> 00:18:56,239 Podría demandarte y conseguirlo todo 328 00:18:56,622 --> 00:18:58,539 - Está bien, está bien - Bien, gracias 329 00:18:58,880 --> 00:19:00,975 Ahora, puedo concentrarme en tu presentación 330 00:19:02,062 --> 00:19:04,168 - Yo estoy haciendo la presentación - ¿De donde has sacado la pizza? 331 00:19:04,690 --> 00:19:06,818 Algún idiota se la ha dejado en el servicio 332 00:19:09,675 --> 00:19:11,654 Estoy haciendo la presentación 333 00:19:11,909 --> 00:19:15,544 No, espera. Moss es mi mejor amigo y no me importa si... 334 00:19:15,693 --> 00:19:17,312 - Haz otra cosa - ¿Como qué? 335 00:19:17,440 --> 00:19:18,695 No sé. Fitness. 336 00:19:19,866 --> 00:19:21,248 ¡¿Fitness?! 337 00:19:22,113 --> 00:19:24,943 La gente necesita estar en forma para ir a Dragons' Den. 338 00:20:16,934 --> 00:20:19,275 Vamos, Moss, estás haciendo esperar a los Dragones 339 00:20:20,488 --> 00:20:22,126 Hey, Jen, Roy. 340 00:20:22,317 --> 00:20:23,563 Estás sorprendente 341 00:20:23,797 --> 00:20:24,861 Gracias 342 00:20:25,180 --> 00:20:26,967 ¿Y conseguiste arreglar el problema de sobrecalentamiento? 343 00:20:27,137 --> 00:20:30,170 Estoy completamente seguro de que he solucionado absolutamente... 344 00:20:30,361 --> 00:20:32,021 el problema de sobrecalentamiento, sí 345 00:20:32,616 --> 00:20:34,371 A menos de que lo haya hecho aún peor 346 00:20:35,498 --> 00:20:37,052 ¿Cómo te sientes? ¿Estás preparado? 347 00:20:37,264 --> 00:20:40,540 Mi segungo nombre es 'Preparado' No, eso no suena bien 348 00:20:40,710 --> 00:20:42,546 Como 'preparado' de desayuno 349 00:20:42,993 --> 00:20:46,900 OK, quizás no debas hablar mucho deja que sea el producto el que hable 350 00:20:47,411 --> 00:20:49,666 ¿Qué hago cuando quieran que sea yo el que hable? 351 00:20:49,900 --> 00:20:52,015 - Le asustas - No te asustes Moss. 352 00:20:52,270 --> 00:20:54,334 Este es uno de los grandes momentos de tu vida 353 00:20:54,526 --> 00:20:57,287 No puedes ponerte nervioso ahora porque si lo haces Moss... 354 00:20:57,415 --> 00:20:59,053 será un desastre, ¡un desastre! 355 00:20:59,711 --> 00:21:00,860 ¡Cállate! 356 00:21:01,031 --> 00:21:03,520 No quiero hacerlo. Me siento atrapado como una polilla en un baño 357 00:21:06,742 --> 00:21:08,955 Moss llegamos tarde 358 00:21:11,934 --> 00:21:13,864 ¿Vendrás conmigo? 359 00:21:15,098 --> 00:21:16,836 - ¿Qué? - Por favor 360 00:21:18,134 --> 00:21:20,304 Oh, realmente quizás es esa la cosa 361 00:21:20,559 --> 00:21:24,490 Si Helen Bewley lo ve, se dará cuenta de que soy una verdadera profesional... 362 00:21:24,843 --> 00:21:27,361 y no un miembro de la industria sexual ¿Estás seguro? 363 00:21:28,212 --> 00:21:29,999 Soy positivo. Tú puedes hacer la presentación 364 00:21:30,829 --> 00:21:32,260 Y yo haré fitness 365 00:21:33,686 --> 00:21:38,674 'Jen, Roy and Morris son profesionales del equipo de IT de Industrias Renham' 366 00:21:39,163 --> 00:21:40,473 'Suben las escaleras' 367 00:21:40,792 --> 00:21:42,005 'y cruzan la habitación' 368 00:21:42,966 --> 00:21:44,519 'Saludan a los dragones' 369 00:21:45,243 --> 00:21:48,016 'Uno de ellos, Morris, pone un maletín sobre una silla' 370 00:21:49,352 --> 00:21:52,717 'Los dragones están junto a montones de dinero, con bolígrafos.' 371 00:21:55,355 --> 00:21:57,579 Mujeres en el centro de trabajo... 372 00:22:00,196 --> 00:22:01,293 Tómese su tiempo. 373 00:22:04,634 --> 00:22:09,498 Mujeres trabajando en un ambiente de trabajo... 374 00:22:10,285 --> 00:22:14,497 trabajando en centros de trabajos... 375 00:22:18,127 --> 00:22:19,212 donde ellas trabajan... 376 00:22:19,779 --> 00:22:21,852 y como mujer, 377 00:22:23,325 --> 00:22:24,687 y como mujer, como trabajadora, 378 00:22:25,203 --> 00:22:26,799 como una mujer trabajadora que... 379 00:22:27,841 --> 00:22:29,203 trabaja en un lugar de trabajo... 380 00:22:33,309 --> 00:22:34,756 Lo siento, un poco de asma 381 00:23:09,724 --> 00:23:14,384 Buscamos los £400,000 el 2%. Agradeceremos sus preguntas 382 00:23:26,359 --> 00:23:30,173 Guau, esta música suena como si viniera del espacio 383 00:23:30,646 --> 00:23:32,299 - Sí, compañero - Así suena 384 00:23:32,661 --> 00:23:34,278 No son Ordinary Boys. 385 00:23:38,641 --> 00:23:40,854 Me lo estoy pasando bien. Sí 386 00:23:42,237 --> 00:23:44,152 Esto es buena, buena mierda