1
00:00:24,624 --> 00:00:26,581
Traducción y sincronización: nkn www.noseque.net
Transcripts: subtitle.me.uk
Sync: Sixe
2
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Buenos días, guapa.
3
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
De acuerdo, mandaré a alguien
tan rápido como pueda, ¿ok? Adiós
4
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
Llegas muy tarde
5
00:01:18,983 --> 00:01:21,038
esto ha sido una locura
¡Hemos tenido una llamada!
6
00:01:21,569 --> 00:01:22,569
Lo siento
7
00:01:22,718 --> 00:01:23,718
¡Oh, Dios mío! Oh.
8
00:01:24,872 --> 00:01:25,979
¿Estás bien?
9
00:01:27,319 --> 00:01:28,340
¿estás enferma?
10
00:01:28,489 --> 00:01:30,776
No, es sólo, sólo un mal sujetador
11
00:01:31,286 --> 00:01:34,227
Es el único que tenía a mano esta mañana
y es realmente insoportable
12
00:01:34,375 --> 00:01:35,881
me aprieta en los costados
13
00:01:36,072 --> 00:01:38,115
y las tiras se me clavan
en los hombros
14
00:01:38,277 --> 00:01:41,128
Y con todo eso ni siquiera le da
un realce apropiado a mis pechos
15
00:01:41,554 --> 00:01:42,639
Me está matando
16
00:01:44,660 --> 00:01:45,660
Oh, Moss.
17
00:01:49,158 --> 00:01:51,798
Oh, lo siento, ¿estás bien?
- ¿Qué ha pasado?
18
00:01:51,926 --> 00:01:54,319
A veces olvido que no trabajo
con otras mujeres
19
00:01:54,501 --> 00:01:56,816
No, Es culpa mía.
Debería ser capaz de oir...
20
00:01:56,986 --> 00:01:58,774
a una mujer hablar de su sujetador sin...
21
00:02:00,762 --> 00:02:03,783
Hola, buenos días, aquí estoy.
Aquí vamos.
22
00:02:03,974 --> 00:02:07,418
Oh, sí, lo siento, la primera vez
no esperaba...
23
00:02:07,673 --> 00:02:09,445
que empezaras a hablar sobre sujetadores
y después,
24
00:02:09,925 --> 00:02:12,065
la segunda vez,
simplemente me cogió de sorpresa...
25
00:02:12,214 --> 00:02:13,724
oirme a mí mismo
hablando de sujetadores
26
00:02:14,554 --> 00:02:16,128
Ha sido como estar en una montaña rusa
27
00:02:16,266 --> 00:02:18,713
¿Por qué no te tumbas ahí un rato?
28
00:02:21,536 --> 00:02:22,643
Buenos días
29
00:02:23,770 --> 00:02:24,792
Buenos días
30
00:02:24,983 --> 00:02:26,260
Díos, me siento feo
31
00:02:30,539 --> 00:02:31,560
¿Buena fiesta?
32
00:02:31,752 --> 00:02:34,518
Sí, ya sabes, una fiesta estandar.
33
00:02:35,517 --> 00:02:38,236
Quizás un poco bebido al final
34
00:02:38,445 --> 00:02:41,021
Oh, bueno, ¿que clase de celebración...
35
00:02:41,170 --> 00:02:43,734
sería si no te pasaras un poco?
36
00:02:43,947 --> 00:02:46,101
Sí, gracias a Dios
que nadie se dio cuenta
37
00:02:47,685 --> 00:02:49,026
¿Cómo sabes que me pasé?
38
00:02:49,238 --> 00:02:52,334
A veces soy un poco bruja,
y apuesto a que vienes directamente...
39
00:02:52,504 --> 00:02:53,903
de la fiesta. ¿no?
40
00:02:54,749 --> 00:02:57,366
Oh, eso es fácil. Llevo la misma ropa
41
00:02:58,196 --> 00:03:00,174
Roy, estaba intentando recordar cómo...
42
00:03:00,409 --> 00:03:03,106
era esa canción, The Locomotion,
¿recuerdas esa canción?
43
00:03:03,382 --> 00:03:05,302
- Sí, claro, claro que la recuerdo
- ¿cómo era?
44
00:03:05,472 --> 00:03:06,962
Ya sabes, tienes que saberla
45
00:03:09,628 --> 00:03:10,744
No, no, no. Es...
46
00:03:20,213 --> 00:03:21,447
Es una canción divertida
47
00:03:31,751 --> 00:03:33,113
- ¿Está todo bien?
- Sip
48
00:03:33,353 --> 00:03:34,430
es sólo un mal sujetador
49
00:03:34,587 --> 00:03:35,579
Bien
50
00:03:35,834 --> 00:03:36,940
Tengo que irme
51
00:03:37,273 --> 00:03:38,882
una reunión de jefes de departamentos
52
00:03:39,483 --> 00:03:42,666
Después del fiasco de la última semana
necesito causar una buena impresión
53
00:03:42,942 --> 00:03:44,623
Creíamos que no nos creerías
54
00:03:44,793 --> 00:03:46,985
Si simplemente te hubieras parado
a pensarlo por un segundo...
55
00:03:47,243 --> 00:03:49,071
te habrías dado cuenta de que
no era verdad
56
00:03:50,832 --> 00:03:52,172
No creo que sea verdad
57
00:03:52,704 --> 00:03:55,917
con el debido respeto,
John, soy la jefa de IT
58
00:03:56,619 --> 00:03:58,531
Y soy experta en esto
59
00:03:59,361 --> 00:04:00,595
Si tecleas google
60
00:04:01,467 --> 00:04:02,638
en Google,
61
00:04:03,255 --> 00:04:05,698
puedes romper internet
62
00:04:06,017 --> 00:04:07,379
así que por favor...
63
00:04:07,776 --> 00:04:09,138
que nadie lo intente,...
64
00:04:09,785 --> 00:04:10,846
ni siquiera por hacer el chiste
65
00:04:14,550 --> 00:04:18,401
No es un tema para reirse,
puedes romper internet
66
00:04:19,954 --> 00:04:22,836
No sabes cómo son ese tipo de reuniones,
son asesinos
67
00:04:23,092 --> 00:04:26,092
No te hace daño parecer
un poco tonta de vez en cuando
68
00:04:26,664 --> 00:04:30,111
Roy, hay algo que deberías saber
69
00:04:30,490 --> 00:04:31,533
¿Qué?
70
00:04:31,758 --> 00:04:33,321
Stephanie llamó temprano
71
00:04:33,470 --> 00:04:35,623
Douglas necesita alguien que le eche
un vistazo a su ordenador
72
00:04:35,905 --> 00:04:37,681
No, no, no, no, no,
haz que vaya Moss a hacerlo
73
00:04:37,873 --> 00:04:41,001
Oh, Moss no se siente muy bien
y además, de los dos...
74
00:04:41,469 --> 00:04:42,767
tú eres el experto
75
00:04:49,553 --> 00:04:51,361
The Ordinary Boys,
76
00:04:52,191 --> 00:04:54,638
¿de donde sacarán esos nombres absurdos?
77
00:04:56,036 --> 00:04:57,270
Entrare.
78
00:04:58,770 --> 00:05:00,578
Soy Roy, IT.
79
00:05:02,204 --> 00:05:04,661
Mi ordenador está...
Mi ordenador está roto...
80
00:05:05,597 --> 00:05:07,576
Tengo que decir que es
un look realmente salvaje
81
00:05:09,342 --> 00:05:12,252
Ya sabes, las cosas se mueven tan rápido
no puedo seguir el ritmo
82
00:05:12,507 --> 00:05:14,890
Primero, The Ordinary Boys,
y ahora ésto
83
00:05:16,922 --> 00:05:18,199
¿Puedo revisarlo?
84
00:05:18,573 --> 00:05:19,680
Claro, sí
85
00:05:24,091 --> 00:05:25,400
Empecemos, ¿sí?
86
00:05:25,687 --> 00:05:26,708
¿Qué?
87
00:05:26,836 --> 00:05:28,336
¿Qué es lo que necesita de mi habilidad?
88
00:05:28,931 --> 00:05:31,123
Dijiste que estabas eras de IT, ¿no?
89
00:05:31,527 --> 00:05:32,697
Sí
90
00:05:33,909 --> 00:05:36,764
Vamos, Mr Renow, mientras estoy aquí
ud también tendría que trabajar
91
00:05:37,126 --> 00:05:39,937
OK, Voy a ponerme por aquí
92
00:05:41,597 --> 00:05:42,831
Bien
93
00:05:44,774 --> 00:05:47,306
Parece que sé dónde está
teniendo los problemas
94
00:05:47,694 --> 00:05:49,715
Veamos, esto no es un ordenador
95
00:05:49,928 --> 00:05:51,396
Es un maletín
96
00:05:52,098 --> 00:05:54,009
- Excelente
- Le mandaré uno
97
00:06:00,795 --> 00:06:01,923
Te admiro, Roy.
98
00:06:03,114 --> 00:06:05,497
Has tenido las agallas de mantener
tus creencias
99
00:06:05,944 --> 00:06:07,880
OK, le veo luego
100
00:06:11,453 --> 00:06:12,560
Buena suerte
101
00:06:17,687 --> 00:06:19,508
lo que significa que ahora tenemos...
102
00:06:19,635 --> 00:06:22,432
los baños más limpios de cualquier
departamento legal en Londres
103
00:06:22,858 --> 00:06:23,858
Gracias
104
00:06:24,390 --> 00:06:25,512
Bien hecho, James,
105
00:06:25,657 --> 00:06:28,582
has conseguido hablar durante
ocho minutos sin decir realmente nada
106
00:06:29,053 --> 00:06:30,406
Creo que...que
107
00:06:30,704 --> 00:06:31,704
¿Qué?
108
00:06:32,123 --> 00:06:33,357
No, nada
109
00:06:34,761 --> 00:06:38,799
¿Quien es el siguiente? Bien, Jen, OK,
¿Qué pasa ahí abajo en la tierra media?
110
00:06:41,288 --> 00:06:44,792
Gracias, John,
y preparaos para asombraros
111
00:06:45,302 --> 00:06:47,252
porque he descubierto cuatro maneras
112
00:06:47,401 --> 00:06:51,936
de incrementar nuestra visibilidad
online sin gastar un solo penique
113
00:06:54,851 --> 00:06:56,029
Número uno...
114
00:07:01,315 --> 00:07:02,410
Disculpen, lo siento...
115
00:07:04,368 --> 00:07:05,588
Número uno...
116
00:07:10,010 --> 00:07:11,500
Número uno...
117
00:07:12,161 --> 00:07:13,237
Tú jodido..
118
00:07:13,386 --> 00:07:14,918
¡Por el amor de Dios!
119
00:07:16,468 --> 00:07:19,021
Este jodido...
este jodido dolor en el culo
120
00:07:25,849 --> 00:07:27,126
Soy una mujer
121
00:07:40,132 --> 00:07:41,936
Me aprieta en los costados,
122
00:07:42,106 --> 00:07:44,255
las tiras
se me clavan en los hombros
123
00:07:44,447 --> 00:07:47,188
Eh, Moss, mira, soy una mujer
124
00:07:48,200 --> 00:07:51,893
y te quiero, Moss, te quiero
125
00:07:53,000 --> 00:07:54,957
las tiras se me clavan
en los hombros
126
00:07:55,276 --> 00:07:57,276
No le dan a mis pechos
el realce adecuado
127
00:07:57,744 --> 00:08:00,342
realce adecuado, realce adecuado
128
00:08:00,640 --> 00:08:01,896
Espera un segundo
129
00:08:03,832 --> 00:08:06,398
Espera un segundo
130
00:08:45,097 --> 00:08:46,395
Lo he hecho
131
00:08:47,309 --> 00:08:48,509
Lo he hecho
132
00:08:52,958 --> 00:08:54,727
- Hola
- Hola, Jen.
133
00:08:56,605 --> 00:08:57,860
¿Quien es?
134
00:08:58,196 --> 00:08:59,792
Eso no importa ahora
135
00:09:02,074 --> 00:09:03,670
Bien, dice Moss en mi teléfono
136
00:09:06,412 --> 00:09:07,901
Sí, de acuerdo, soy yo
137
00:09:08,926 --> 00:09:10,606
¿Por qué estás distorsionando tu voz?
138
00:09:10,819 --> 00:09:13,351
Porque si alguien está oyendo
esta conversación...
139
00:09:13,498 --> 00:09:15,647
no quiero que conozcan mi identidad
140
00:09:16,051 --> 00:09:17,349
Pero lo saben ahora
141
00:09:17,583 --> 00:09:19,264
Sí, gracias
142
00:09:20,198 --> 00:09:23,368
Así que, ¿por qué no usas ya
tu voz normal?
143
00:09:24,496 --> 00:09:27,028
Está sujeto al teléfono,
tendría que colgar...
144
00:09:27,153 --> 00:09:28,412
Mira, sólo escúchame
145
00:09:28,646 --> 00:09:30,406
¿Por qué no vienes aquí y me hablas?
146
00:09:30,757 --> 00:09:33,416
Lo estás estropeando...
Lo estás estropeando todo
147
00:09:33,735 --> 00:09:35,097
¿Qué quieres Moss?
148
00:09:35,799 --> 00:09:36,990
Quítate la camisa Jen.
149
00:09:38,813 --> 00:09:39,827
¿Perdona?
150
00:09:39,962 --> 00:09:41,813
Me has oído, quítate la camisa
151
00:09:52,796 --> 00:09:55,146
- ¿De qué va todo esto?
- Ya lo verás
152
00:09:55,822 --> 00:09:57,503
¿Es otra de tus invenciones?
153
00:09:58,227 --> 00:09:59,567
Quizás
154
00:10:00,709 --> 00:10:02,879
¿Qué fue la última vez?
Oh, sí...
155
00:10:03,305 --> 00:10:07,597
una escalera para ayudar a las polillas
a escapar del baño
156
00:10:08,439 --> 00:10:09,545
¿Cómo puede ser útil eso?
157
00:10:09,758 --> 00:10:10,928
¿Cómo no puede ser útil?
158
00:10:11,597 --> 00:10:13,214
Las polillas no se meten en los baños
159
00:10:13,491 --> 00:10:14,895
Sí, sí lo hacen
160
00:10:15,959 --> 00:10:17,406
Aunque fuera verdad...
161
00:10:18,247 --> 00:10:23,332
no está en su naturaleza
aprender a usar una escalera
162
00:10:24,672 --> 00:10:26,055
Tienen alas
163
00:10:27,185 --> 00:10:31,057
Cuando una polilla piensa en viajar
verticalmente hacia arriba...
164
00:10:32,627 --> 00:10:33,925
una escalera...
165
00:10:34,840 --> 00:10:37,031
es la última cosa en la que pensarían
166
00:10:38,733 --> 00:10:41,127
Moss, no me gusta ser negativo
sobre esto, pero...
167
00:10:41,403 --> 00:10:43,426
todo lo que inventas es inútil
168
00:10:43,936 --> 00:10:48,013
Ah, bien, prepárate para poner
mostaza en esas palabras
169
00:10:48,183 --> 00:10:49,800
porque pronto te las comerás
170
00:10:50,141 --> 00:10:52,686
junto con ese trozo
de pastel de humildad
171
00:10:53,026 --> 00:10:55,601
que viene directamente
del horno de la vergüenza
172
00:10:55,771 --> 00:10:58,090
colocado en la marca de gas
de tu cara de huevo
173
00:11:02,398 --> 00:11:04,738
He olvidado de qué estaba hablando
174
00:11:05,837 --> 00:11:09,454
Ah, aquí está Jen. Oh, eso es,es un
sujetador. He hecho un sujetador genial
175
00:11:10,751 --> 00:11:11,879
¿Como estás?
176
00:11:12,305 --> 00:11:14,462
¿Es, eh, cómodo?
177
00:11:15,058 --> 00:11:18,795
Éste es posiblemente el sujetador más
cómodo que me he puesto jamás
178
00:11:19,944 --> 00:11:21,484
Ponerse ropa sobre un mal sujetador
179
00:11:21,633 --> 00:11:23,760
es como construir una casa
sin cimientos
180
00:11:23,888 --> 00:11:26,399
Es como una falsa economía
y un sujetador que no se adapta
181
00:11:26,590 --> 00:11:29,425
puede estropear lo que de otra manera
sería un conjunto laboriosamente elegido
182
00:11:30,345 --> 00:11:31,686
Realmente conoces el producto
183
00:11:31,941 --> 00:11:33,110
- Gracias
- ¿Google?
184
00:11:36,528 --> 00:11:39,442
Jen, Roy, los malos sujetadores
son más que sólo un incordio
185
00:11:39,751 --> 00:11:40,879
Son una amenaza
186
00:11:42,027 --> 00:11:43,294
Años de usar un mal sujetador
187
00:11:43,570 --> 00:11:45,665
pueden contribuir a subir la chepa
y a dolores de hombros
188
00:11:45,899 --> 00:11:47,431
Puede incluso provocar dolores de cabeza
189
00:11:48,431 --> 00:11:50,446
Entonces, ¿qué hace diferente
este sujetador?
190
00:11:50,659 --> 00:11:51,914
Nunca puede ir mal
191
00:11:52,212 --> 00:11:53,319
¿Qué quieres decir?
192
00:11:53,510 --> 00:11:56,194
Pequeños elementos de fricción fissilca
juntos para prevenir que la estructura
193
00:11:56,343 --> 00:11:58,449
descanse demasiado en cualquier posición
194
00:11:58,939 --> 00:12:00,343
Es un sujetador vivo
195
00:12:01,567 --> 00:12:04,620
El efecto podría ser como tener
un par de manos de hombre...
196
00:12:04,875 --> 00:12:06,343
sujetando los pechos en su posición
197
00:12:07,904 --> 00:12:10,840
Pero el sujetador terminará mal,
todos los sujetadores terminan mal
198
00:12:11,031 --> 00:12:14,563
No éste, Jen. Pero no aceptes mi palabra,
saca uno de sus hilos
199
00:12:15,095 --> 00:12:16,201
¿Y cómo lo llamas?
200
00:12:16,456 --> 00:12:19,010
Lo llamo el ¡Abracada-bra!
201
00:12:24,029 --> 00:12:25,135
Te estás quedando conmigo
202
00:12:25,603 --> 00:12:27,623
- No
- ¿De verdad vas a ir a Dragons' Den?
203
00:12:27,878 --> 00:12:31,166
Tengo una entrevista hoy
con los productores en la BBC
204
00:12:32,102 --> 00:12:35,102
Oh, eso es genial
Vas a salir en la tele
205
00:12:35,315 --> 00:12:37,970
Pero teneis que guardar esto en
completo secreto...
206
00:12:38,183 --> 00:12:40,842
así que si alguien pregunta por mí,
mi nombre es Stephen Jennal.
207
00:12:41,204 --> 00:12:42,353
¿Por qué Stephen Jennal?
208
00:12:42,564 --> 00:12:44,925
Si mis cálculos son correctos,
este será el único sujetador...
209
00:12:45,074 --> 00:12:46,228
que un mujer necesite comprar
210
00:12:46,356 --> 00:12:49,365
¿Sabes lo que Playtex podría hacerme
si supieran algo sobre el Abracada-bra?
211
00:12:49,501 --> 00:12:50,650
¿Qué harían?
212
00:12:50,863 --> 00:12:51,970
Me matarían
213
00:12:53,758 --> 00:12:55,779
No creo que ellos te mataran, Moss.
214
00:12:55,949 --> 00:12:58,077
Playtex ha cambiado mucho
en los últimos años
215
00:12:58,912 --> 00:13:01,508
De todas formas, quiero secretismo
total sobre esto
216
00:13:01,678 --> 00:13:04,963
así que si alguien pregunta por mí,
mi nombre es Stephen Fennal
217
00:13:05,516 --> 00:13:08,133
Elegí Stephen Fennal
porque es fácil de recordar
218
00:13:08,771 --> 00:13:12,527
Claro. Excepto porque, bueno, antes
dijiste Stephen Jennal
219
00:13:13,357 --> 00:13:16,208
Humo y espejos, Roy.
¿Es Fennel? ¿Es Jennal?
220
00:13:16,378 --> 00:13:18,074
Si yo no lo sé,
¿cómo podrán saberlo ellos?
221
00:13:19,393 --> 00:13:22,542
¿Quien soy, Roy? Yo soy un fantasma.
Una sombra, Me he ido
222
00:13:27,450 --> 00:13:28,727
Hola, Moss al habla
223
00:13:32,480 --> 00:13:34,161
Bien hecho, buena presentación
224
00:13:34,416 --> 00:13:36,358
- Gracias, James.
- Jen, una cosa
225
00:13:39,116 --> 00:13:41,542
Helen Bewley viene mañana
¿Sabes quien es?
226
00:13:41,712 --> 00:13:42,712
Por supuesto que lo sé
227
00:13:42,925 --> 00:13:44,840
Acaba de ser nombrada jefa de
las Industrias BHDR
228
00:13:45,095 --> 00:13:46,702
así que obviamente tenemos
que ser sus amigos
229
00:13:46,851 --> 00:13:50,062
Ya veo, Industrias BHDR,ellos son los
máximos productores de este producto...
230
00:13:50,254 --> 00:13:52,030
que tiene que ver con nuestra compañía
231
00:13:52,158 --> 00:13:53,222
Exactamente
232
00:13:53,618 --> 00:13:55,209
Te quiero al frente de esa reunión
233
00:13:55,380 --> 00:13:57,890
No podemos tener a Helen de vuelta
en BHDR diciendo que Industrias Renham...
234
00:13:58,018 --> 00:13:59,182
es un club de chicos
235
00:13:59,347 --> 00:14:01,011
- ¿Cómo suena eso?
- Suena genial
236
00:14:01,182 --> 00:14:02,676
De acuerdo, te veo mañana
237
00:14:11,671 --> 00:14:12,796
¿Stephen Premmal?
238
00:14:13,285 --> 00:14:15,475
Oh, hola. Sí, yo soy Stephen Premmal
239
00:14:16,387 --> 00:14:17,443
Creo
240
00:14:17,634 --> 00:14:18,885
Llegas tarde, rápido
241
00:14:21,370 --> 00:14:24,065
Hola, Stephen Premmel
lo siento, llego tarde
242
00:14:26,107 --> 00:14:28,730
¿qué es, um, exactamente...?
243
00:14:31,840 --> 00:14:34,542
Gavin Briers, con novedades
en Corea del Norte
244
00:14:34,989 --> 00:14:37,755
Hace cinco años que empezó
la guerra en Irak
245
00:14:38,223 --> 00:14:41,655
El conflicto continúa en vigor
sin esperanza de solución a la vista
246
00:14:42,208 --> 00:14:43,676
Estoy con Stephen Premmel,
247
00:14:43,910 --> 00:14:47,060
el portavoz del Ministerio de Defensa.
¿Mr Premmel?
248
00:14:47,261 --> 00:14:48,835
Hola
249
00:14:49,176 --> 00:14:52,495
Irak es un gigante
y sangriento desastre, ¿no?
250
00:14:53,090 --> 00:14:54,332
Sí
251
00:14:58,407 --> 00:14:59,776
Bien, ¿cómo lo explicaría?
252
00:14:59,970 --> 00:15:01,619
Bueno, no deberíamos
haber ido a la guerra
253
00:15:02,013 --> 00:15:04,141
¿Cree que la invasión
inicial fue un error?
254
00:15:04,372 --> 00:15:05,393
Oh, sí
255
00:15:05,642 --> 00:15:07,684
Me asombra que esté de acuerdo
con esto tan fácilmente...
256
00:15:07,876 --> 00:15:09,940
cuando su departamento
tiene gran parte de la culpa
257
00:15:10,535 --> 00:15:12,072
¿Qué? Nosotros no hicimos nada
258
00:15:12,263 --> 00:15:14,497
No puso objeción a
la entrada en guerra
259
00:15:16,584 --> 00:15:19,075
Yes, si lo hice. Firmé una petición
260
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
¿Perdón?
261
00:15:20,828 --> 00:15:23,547
Lo siento. Estoy confundido. Cuando
puedo empezar a hablar de mi sujetador?
262
00:15:29,123 --> 00:15:31,336
Jen, ¿puedes traerme el prototipo
cuando estés lista?
263
00:15:31,549 --> 00:15:33,770
Hay un par de fallos que necesito limar
264
00:15:34,026 --> 00:15:36,175
Claro
Adivina con quien voy a reunirme ahora
265
00:15:36,749 --> 00:15:38,217
Helen Bewley
266
00:15:40,391 --> 00:15:42,923
Oh, vamos. Ella llevó a ese equipo de
fútbol a los tribunales...
267
00:15:43,072 --> 00:15:45,519
por sexismo institucional,
ganó daños masivos,
268
00:15:45,689 --> 00:15:47,992
y ahora ella es la jefa ejecutiva
en Industrias BHDR
269
00:15:48,268 --> 00:15:50,831
Está bien. Desvié la atención más o
menos después del equipo de fútbol
270
00:15:52,837 --> 00:15:54,829
¿Lo has visto? ¿Está dentro?
271
00:15:55,000 --> 00:15:56,137
¿Está...?
272
00:16:02,535 --> 00:16:03,791
Aquí estoy,
273
00:16:04,642 --> 00:16:07,195
poniendome al día con las noticias
del día...
274
00:16:07,706 --> 00:16:10,758
cuando ¿quien debería aparecer
en la pantalla de mi televisión?
275
00:16:11,418 --> 00:16:13,397
Es sólo el Ministro de Defensa
276
00:16:14,875 --> 00:16:18,322
Las noticias, Dragons' Den,
estás en todos los programas.
277
00:16:19,705 --> 00:16:23,257
Lo siento Moss, ¿estás seguro de que
estás preparado para ir a Dragons' Den?
278
00:16:23,662 --> 00:16:25,236
Sí, es un producto genial
279
00:16:25,959 --> 00:16:28,625
No me confundas.
Has puesto a la ciencia por los suelos
280
00:16:28,816 --> 00:16:30,963
pero es todo lo de ese producto, ¿no?
281
00:16:31,325 --> 00:16:33,210
- ¿Qué otro producto?
- OK, bueno...
282
00:16:33,678 --> 00:16:37,738
OK, bien, digamos que el clip es ciencia
283
00:16:38,270 --> 00:16:39,589
tú eres bueno en esto
284
00:16:39,887 --> 00:16:41,612
En lo que no eres tan bueno...
285
00:16:42,633 --> 00:16:44,326
es en todo lo demás en el mundo
286
00:16:45,815 --> 00:16:47,113
Ahí es donde yo entro
287
00:16:47,708 --> 00:16:49,724
Puedo ayudarte con todo ese producto
288
00:16:49,936 --> 00:16:53,274
ya sabes, dame algunas pistas sobre
negocios y presentación,
289
00:16:53,466 --> 00:16:56,580
y te dejaré libre para
concentrarte en esto
290
00:16:57,346 --> 00:16:59,034
- ¿Qué sacas a cambio?
- Un pedazo
291
00:17:00,052 --> 00:17:01,774
De acuerdo, estás en esto
por un cincuenta por ciento
292
00:17:03,645 --> 00:17:05,142
25%.
293
00:17:05,929 --> 00:17:06,929
cincuenta por ciento
294
00:17:08,695 --> 00:17:09,823
Trato hecho
295
00:17:10,770 --> 00:17:12,792
OK, lo primero que necesitamos hacer
296
00:17:12,941 --> 00:17:15,642
es comprar los derechos
de la palabra Abracada-bra
297
00:17:15,829 --> 00:17:19,055
Ok, pero antes, tenemos que solucionar
el problema de sobrecalentamiento
298
00:17:19,374 --> 00:17:20,523
¿Problema de sobrecalentamiento?
299
00:17:20,814 --> 00:17:24,324
Sí, tiene un muy, muy serio problema
de sobrecalentamiento
300
00:17:24,835 --> 00:17:27,835
Lo habré solucionado la semana que viene.
Sólo necesito recuperarlo de Jen
301
00:17:29,970 --> 00:17:32,395
lo que nos lleva a
unas grandes ganancias...
302
00:17:32,565 --> 00:17:36,912
en este área
y un rendimiento total del 22%
303
00:17:37,614 --> 00:17:39,661
Muchas gracias. Jen, ¿no?
304
00:17:40,512 --> 00:17:41,618
Sí, Señora Bewley.
305
00:17:42,214 --> 00:17:43,214
Por favor, Helen.
306
00:17:45,831 --> 00:17:48,990
Siendo las 2 únicas mujeres en la sala,
podemos prescindir de formalidades, ¿no?
307
00:17:51,150 --> 00:17:53,673
Industrias Renham ha tenido un largo
recorrido en los últimos años...
308
00:17:53,837 --> 00:17:56,220
si una joven mujer como esta puede
florecer entre sus paredes
309
00:17:56,678 --> 00:17:59,351
Recuerdo cuando la atmósfera aquí
era un poco menos propicia...
310
00:17:59,478 --> 00:18:03,273
a lo que puedo recordar que un ejecutivo
llamaba 'falda trabajadora'
311
00:18:03,719 --> 00:18:07,386
Sí, Bien, creo que todos somos algo más
viejos y algo más sabios ahora, Helen
312
00:18:07,705 --> 00:18:08,769
Esperemos que sí
313
00:18:12,111 --> 00:18:13,153
¿Estás bien Jen?
314
00:18:14,409 --> 00:18:15,472
Mis tetas
315
00:18:19,585 --> 00:18:20,797
Oh, mis tetas están calientes
316
00:18:22,329 --> 00:18:23,648
Están muy muy calientes
317
00:18:25,239 --> 00:18:26,729
Oh, mis tetas están ardiendo
318
00:18:27,282 --> 00:18:28,559
Síp, mis tetas están ardiendo
319
00:18:28,708 --> 00:18:32,076
Están ardiendo
¡Mis tetas están ardiendo!
320
00:18:33,009 --> 00:18:34,818
Oh, ¡sí! ¡Vamos!
321
00:18:36,754 --> 00:18:38,122
- 40%.
- 20%.
322
00:18:38,356 --> 00:18:39,803
40. 40?!
323
00:18:39,994 --> 00:18:45,619
Me lo debes. Helen Bewley se ha ido
pensando que yo era ¡una stripper...
324
00:18:46,300 --> 00:18:47,971
contratada como broma!
325
00:18:48,354 --> 00:18:50,588
Pero 40%, Jen, sé razonable
326
00:18:50,758 --> 00:18:53,643
Tengo dos aros negros aquí alrededor
327
00:18:54,218 --> 00:18:56,239
Podría demandarte y conseguirlo todo
328
00:18:56,622 --> 00:18:58,539
- Está bien, está bien
- Bien, gracias
329
00:18:58,880 --> 00:19:00,975
Ahora, puedo concentrarme
en tu presentación
330
00:19:02,062 --> 00:19:04,168
- Yo estoy haciendo la presentación
- ¿De donde has sacado la pizza?
331
00:19:04,690 --> 00:19:06,818
Algún idiota
se la ha dejado en el servicio
332
00:19:09,675 --> 00:19:11,654
Estoy haciendo la presentación
333
00:19:11,909 --> 00:19:15,544
No, espera. Moss es mi mejor amigo
y no me importa si...
334
00:19:15,693 --> 00:19:17,312
- Haz otra cosa
- ¿Como qué?
335
00:19:17,440 --> 00:19:18,695
No sé. Fitness.
336
00:19:19,866 --> 00:19:21,248
¡¿Fitness?!
337
00:19:22,113 --> 00:19:24,943
La gente necesita estar en forma
para ir a Dragons' Den.
338
00:20:16,934 --> 00:20:19,275
Vamos, Moss, estás haciendo
esperar a los Dragones
339
00:20:20,488 --> 00:20:22,126
Hey, Jen, Roy.
340
00:20:22,317 --> 00:20:23,563
Estás sorprendente
341
00:20:23,797 --> 00:20:24,861
Gracias
342
00:20:25,180 --> 00:20:26,967
¿Y conseguiste arreglar el
problema de sobrecalentamiento?
343
00:20:27,137 --> 00:20:30,170
Estoy completamente seguro de que
he solucionado absolutamente...
344
00:20:30,361 --> 00:20:32,021
el problema de sobrecalentamiento, sí
345
00:20:32,616 --> 00:20:34,371
A menos de que lo haya hecho aún peor
346
00:20:35,498 --> 00:20:37,052
¿Cómo te sientes? ¿Estás preparado?
347
00:20:37,264 --> 00:20:40,540
Mi segungo nombre es 'Preparado'
No, eso no suena bien
348
00:20:40,710 --> 00:20:42,546
Como 'preparado' de desayuno
349
00:20:42,993 --> 00:20:46,900
OK, quizás no debas hablar mucho
deja que sea el producto el que hable
350
00:20:47,411 --> 00:20:49,666
¿Qué hago cuando quieran
que sea yo el que hable?
351
00:20:49,900 --> 00:20:52,015
- Le asustas
- No te asustes Moss.
352
00:20:52,270 --> 00:20:54,334
Este es uno de los
grandes momentos de tu vida
353
00:20:54,526 --> 00:20:57,287
No puedes ponerte nervioso ahora
porque si lo haces Moss...
354
00:20:57,415 --> 00:20:59,053
será un desastre, ¡un desastre!
355
00:20:59,711 --> 00:21:00,860
¡Cállate!
356
00:21:01,031 --> 00:21:03,520
No quiero hacerlo. Me siento
atrapado como una polilla en un baño
357
00:21:06,742 --> 00:21:08,955
Moss llegamos tarde
358
00:21:11,934 --> 00:21:13,864
¿Vendrás conmigo?
359
00:21:15,098 --> 00:21:16,836
- ¿Qué?
- Por favor
360
00:21:18,134 --> 00:21:20,304
Oh, realmente quizás es esa la cosa
361
00:21:20,559 --> 00:21:24,490
Si Helen Bewley lo ve, se dará cuenta
de que soy una verdadera profesional...
362
00:21:24,843 --> 00:21:27,361
y no un miembro de la industria sexual
¿Estás seguro?
363
00:21:28,212 --> 00:21:29,999
Soy positivo.
Tú puedes hacer la presentación
364
00:21:30,829 --> 00:21:32,260
Y yo haré fitness
365
00:21:33,686 --> 00:21:38,674
'Jen, Roy and Morris son profesionales
del equipo de IT de Industrias Renham'
366
00:21:39,163 --> 00:21:40,473
'Suben las escaleras'
367
00:21:40,792 --> 00:21:42,005
'y cruzan la habitación'
368
00:21:42,966 --> 00:21:44,519
'Saludan a los dragones'
369
00:21:45,243 --> 00:21:48,016
'Uno de ellos, Morris,
pone un maletín sobre una silla'
370
00:21:49,352 --> 00:21:52,717
'Los dragones están junto a
montones de dinero, con bolígrafos.'
371
00:21:55,355 --> 00:21:57,579
Mujeres en el centro de trabajo...
372
00:22:00,196 --> 00:22:01,293
Tómese su tiempo.
373
00:22:04,634 --> 00:22:09,498
Mujeres trabajando en un
ambiente de trabajo...
374
00:22:10,285 --> 00:22:14,497
trabajando en centros de trabajos...
375
00:22:18,127 --> 00:22:19,212
donde ellas trabajan...
376
00:22:19,779 --> 00:22:21,852
y como mujer,
377
00:22:23,325 --> 00:22:24,687
y como mujer, como trabajadora,
378
00:22:25,203 --> 00:22:26,799
como una mujer trabajadora que...
379
00:22:27,841 --> 00:22:29,203
trabaja en un lugar de trabajo...
380
00:22:33,309 --> 00:22:34,756
Lo siento, un poco de asma
381
00:23:09,724 --> 00:23:14,384
Buscamos los £400,000 el 2%.
Agradeceremos sus preguntas
382
00:23:26,359 --> 00:23:30,173
Guau, esta música suena
como si viniera del espacio
383
00:23:30,646 --> 00:23:32,299
- Sí, compañero
- Así suena
384
00:23:32,661 --> 00:23:34,278
No son Ordinary Boys.
385
00:23:38,641 --> 00:23:40,854
Me lo estoy pasando bien. Sí
386
00:23:42,237 --> 00:23:44,152
Esto es buena, buena mierda