1 00:00:09,106 --> 00:00:19,455 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:01:46,421 --> 00:01:47,840 Anteriormente en Dexter... 3 00:01:47,968 --> 00:01:49,635 Estás diciendo que Gellar comete los asesinatos. 4 00:01:49,670 --> 00:01:51,337 Es mucho más fuerte que yo. 5 00:01:51,371 --> 00:01:52,971 Yo puedo protegerte. 6 00:01:53,006 --> 00:01:53,973 No es por mí por quien estoy preocupado. 7 00:01:54,007 --> 00:01:55,007 Es por mi hermana. 8 00:01:55,042 --> 00:01:57,343 Tu hermana habló con la policía. 9 00:01:57,378 --> 00:01:59,178 Te traicionó. 10 00:01:59,212 --> 00:02:00,847 Igual que la Puta de Babilonia. 11 00:02:00,881 --> 00:02:03,115 - ¡No! - ¿El asesino del camión de hielo? 12 00:02:03,150 --> 00:02:05,016 Lo robaron de nuestra sala de pruebas. 13 00:02:05,051 --> 00:02:07,085 He borrado todo rastro de la venta por Internet. 14 00:02:07,120 --> 00:02:09,620 Pero, he sido incapaz de conseguir que me devolvieran la mano. 15 00:02:09,655 --> 00:02:10,821 Así que cuando Jessica Morris tuvo la sobredosis, 16 00:02:10,855 --> 00:02:12,322 había alguien más 17 00:02:12,356 --> 00:02:13,623 con ella en esa habitación de hotel. 18 00:02:13,657 --> 00:02:14,890 Sin ninguna duda. 19 00:02:14,924 --> 00:02:16,692 Entonces, ¿por qué Laguerta se empeña en cerrar el asunto? 20 00:02:16,726 --> 00:02:19,294 Mi hermana es una buena chica. 21 00:02:19,328 --> 00:02:22,930 Pareces un tipo majo. 22 00:02:22,964 --> 00:02:25,532 Simplemente, no querría que te hicieran daño. 23 00:02:29,636 --> 00:02:31,703 Travis, ¿está aquí? 24 00:02:34,706 --> 00:02:36,240 Gellar me ha visto. 25 00:02:36,274 --> 00:02:39,041 - Se ha complicado bastante. - Te ayudaré. 26 00:02:39,076 --> 00:02:41,910 Te ayudaré a matarlo. 27 00:02:53,789 --> 00:02:56,591 He llevado a mi Pasajero Oscuro durante tanto tiempo 28 00:02:56,625 --> 00:02:58,692 que no puedo recordar nada de mi vida sin su presencia. 29 00:03:01,930 --> 00:03:04,564 Como alguien que ha crecido con un pie zambo, 30 00:03:04,599 --> 00:03:07,334 o tartamudeando, o con un ojo vago. 31 00:03:07,368 --> 00:03:08,969 Siempre ha sido mi carga 32 00:03:09,004 --> 00:03:12,372 lo acepto como parte de lo que soy. 33 00:03:14,375 --> 00:03:17,343 Pero para Travis, su Pasajero Oscuro 34 00:03:17,378 --> 00:03:20,113 es una adquisición más reciente. 35 00:03:20,147 --> 00:03:21,747 Y no se ajusta tan bien. 36 00:03:31,524 --> 00:03:33,925 Así que voy a ayudar a separarlos. 37 00:03:48,003 --> 00:03:50,738 Me has salvado la vida. 38 00:03:50,772 --> 00:03:52,440 Gellar me habría matado. 39 00:03:52,474 --> 00:03:54,175 Me dijiste que me ayudarías a encontrarlo. 40 00:03:54,209 --> 00:03:56,977 ¿Dónde está? 41 00:03:59,247 --> 00:04:01,781 - Travis. - No lo sé. 42 00:04:01,815 --> 00:04:04,050 ¿Dónde más se queda? 43 00:04:04,084 --> 00:04:07,354 En ningún lado. Este sitio era su casa. 44 00:04:07,388 --> 00:04:11,358 Únicamente salía cuando estaba haciendo el trabajo. 45 00:04:11,392 --> 00:04:13,827 Quieres decir cazando vuestras víctimas. 46 00:04:22,871 --> 00:04:23,971 Esta. 47 00:04:24,006 --> 00:04:26,107 Las copas de la ira. 48 00:04:26,142 --> 00:04:27,575 El próximo escenario. 49 00:04:27,610 --> 00:04:29,177 - ¿Dónde lo escenificará Gellar? - No lo sé. 50 00:04:29,211 --> 00:04:30,845 Entonces, ¿quien sera la próxima victima de Gellar? 51 00:04:30,880 --> 00:04:32,013 No lo sé. 52 00:04:32,047 --> 00:04:34,649 Mató a tu hermana. Travis. Piensa 53 00:04:34,683 --> 00:04:36,618 Gellar fue el único que tomó todas las decisiones. 54 00:04:36,652 --> 00:04:38,987 Vamos Travis. 55 00:04:39,021 --> 00:04:41,823 Tienes que saber algo. 56 00:04:45,394 --> 00:04:47,562 ¿"2LOT"? 57 00:04:47,596 --> 00:04:49,564 ¿Eso es de la biblia? 58 00:04:53,235 --> 00:04:55,335 Nunca lo había visto antes. 59 00:04:56,904 --> 00:04:59,205 Busca cualquier cosa 60 00:04:59,239 --> 00:05:02,408 que nos ayude a encontrar a Gellar. 61 00:05:27,199 --> 00:05:29,500 Estoy mareado. 62 00:05:32,338 --> 00:05:34,306 Tenemos que encargarnos de ese brazo 63 00:05:34,340 --> 00:05:36,041 y buscarte un sitio donde quedarte 64 00:05:36,075 --> 00:05:40,713 donde Gellar no pueda encontrarte. 65 00:05:55,862 --> 00:05:58,096 ¿De qué va esto, Dexter? 66 00:05:58,131 --> 00:05:59,898 Es lo que el hermano Sam hubiera querido. 67 00:05:59,933 --> 00:06:02,601 ¿Estás seguro que esto es sobre el Hermano Sam? 68 00:06:02,636 --> 00:06:05,204 Sé lo que estoy haciendo. 69 00:06:21,488 --> 00:06:23,989 Mi móvil está en marcación rápida. 70 00:06:24,023 --> 00:06:25,890 Siéntate. 71 00:06:25,925 --> 00:06:28,894 Sostén tu brazo. 72 00:06:30,730 --> 00:06:33,299 ¿Qué se supone que hago aquí? 73 00:06:33,333 --> 00:06:34,768 Nada. 74 00:06:34,802 --> 00:06:37,137 No hay nada que puedas hacer ahora. 75 00:06:37,171 --> 00:06:40,441 Sin mencionar que te buscan por múltiples asesinatos. 76 00:06:40,475 --> 00:06:43,945 No me puedes ayudar si estás en la cárcel. 77 00:06:43,979 --> 00:06:46,147 Volveré luego con algo de comida. 78 00:06:46,181 --> 00:06:49,150 Mientras tanto, no salgas de esta habitación. 79 00:06:50,986 --> 00:06:52,953 Y trata de pensar en algo que me ayude a descubrir 80 00:06:52,988 --> 00:06:55,089 dónde está Gellar. 81 00:06:59,094 --> 00:07:02,097 2LOT. 82 00:07:05,534 --> 00:07:10,004 "2LDT: La segunda ley de la termodinámica... 83 00:07:10,039 --> 00:07:12,641 tendencia del orden en convertirse 84 00:07:12,675 --> 00:07:14,642 en el desorden del caos" 85 00:07:14,677 --> 00:07:17,078 ¿Qué tiene que ver esto con "Las copas de la ira"? 86 00:07:20,349 --> 00:07:24,085 Un ticket de aparcamiento. 87 00:07:24,119 --> 00:07:26,921 Visitasteis el campus de Miami sur. 88 00:07:26,955 --> 00:07:29,890 ¿Dónde perseguisteis a vuestra siguiente victima? 89 00:07:38,867 --> 00:07:44,138 "Polémico libro del profesor Casey Cuentos de la 2LDT que 90 00:07:44,173 --> 00:07:46,541 pide demoler todo argumento ofrecido 91 00:07:46,575 --> 00:07:49,110 a un universo centrado en Dios." 92 00:07:49,144 --> 00:07:50,979 Si Gellar quiere derramar su ira, 93 00:07:51,013 --> 00:07:52,647 quién mejor para recibirla que... 94 00:07:52,681 --> 00:07:57,519 "cruzado incansable para las virtudes del ateísmo" 95 00:08:00,857 --> 00:08:02,859 Dexter puede tener una vida privada, 96 00:08:02,893 --> 00:08:06,862 ¿pero es mucho pedir un poco de toma y daca? 97 00:08:06,896 --> 00:08:10,332 ¿Dirías que tu hermano siempre ha sido un poco reservado? 98 00:08:10,367 --> 00:08:12,868 Bueno, sí, ese es el problema. 99 00:08:12,902 --> 00:08:15,604 Pero si siempre ha sido así, 100 00:08:15,639 --> 00:08:20,475 ¿por qué esperas que cambie ahora de repente? 101 00:08:20,510 --> 00:08:21,810 No lo sé. 102 00:08:21,845 --> 00:08:23,779 ¿Esperarías que una silla 103 00:08:23,813 --> 00:08:25,180 se convirtiera en una mesa? 104 00:08:25,215 --> 00:08:26,815 No, pero... 105 00:08:26,850 --> 00:08:28,317 No, porque una silla... 106 00:08:28,351 --> 00:08:30,886 es una silla. 107 00:08:30,921 --> 00:08:33,923 Dexter es quien es. 108 00:08:36,360 --> 00:08:38,428 Eres buena. 109 00:08:38,462 --> 00:08:41,698 ¿Cómo te hace sentir cuando te deja de lado? 110 00:08:41,732 --> 00:08:45,702 Sola. 111 00:08:45,736 --> 00:08:48,238 ¿De donde crees que viene? 112 00:08:48,272 --> 00:08:51,875 ¿Este sentimiento de soledad? 113 00:08:51,910 --> 00:08:53,844 No lo sé. 114 00:08:57,115 --> 00:09:01,385 Mi madre murió cuando yo era una adolescente. 115 00:09:01,419 --> 00:09:04,255 Eso debió ser muy difícil. 116 00:09:04,289 --> 00:09:08,226 Convertirse en mujer... sin una figura materna. 117 00:09:11,764 --> 00:09:15,400 Hubiera ayudado si mi padre me hubiera prestado algo de atención. 118 00:09:17,603 --> 00:09:21,206 Tal vez por eso me enamoré de un hombre que me doblaca la edad. 119 00:09:21,240 --> 00:09:23,041 Le dispararon delante de mi. 120 00:09:23,075 --> 00:09:24,442 ¿He mencionado eso? 121 00:09:24,477 --> 00:09:26,111 No. 122 00:09:26,145 --> 00:09:30,449 Probablemente estaba buscando a alguien seguro 123 00:09:30,483 --> 00:09:33,886 después de haber estado comprometida con ese gran tío 124 00:09:33,921 --> 00:09:37,790 que resulto ser un asesino en serie. 125 00:09:40,428 --> 00:09:42,228 ¿Te gustaría que nos vieramos 126 00:09:42,263 --> 00:09:44,130 más de una vez a la semana? 127 00:09:53,441 --> 00:09:54,741 Deb. 128 00:09:54,775 --> 00:09:56,810 Escucha, siento mucho lo de anoche. 129 00:09:56,845 --> 00:09:58,445 No tienes por qué disculparte. 130 00:09:58,479 --> 00:10:00,380 - ¿No? - No. 131 00:10:00,414 --> 00:10:02,716 Lo entiendo. Eres una silla. 132 00:10:02,750 --> 00:10:05,052 ¿Que soy qué? 133 00:10:05,086 --> 00:10:06,253 No tengo tiempo para explicarlo. 134 00:10:06,287 --> 00:10:08,255 Llego tarde a la reunion. 135 00:10:14,295 --> 00:10:16,596 Pareces confundido. 136 00:10:17,631 --> 00:10:19,599 ¿Tu hermana alguna vez dijo algo 137 00:10:19,633 --> 00:10:21,968 que fuera absolutamente sin sentido? 138 00:10:22,002 --> 00:10:23,102 Todo el tiempo. 139 00:10:23,137 --> 00:10:24,170 ¿Alguna vez te llamó silla? 140 00:10:24,205 --> 00:10:27,674 No lo creo. 141 00:10:29,510 --> 00:10:33,980 Oye, ¿alguien ha visto a Quinn? 142 00:10:34,014 --> 00:10:35,414 Espero que se encuentre bien. 143 00:10:35,449 --> 00:10:37,083 ¿Por qué no lo estaría? 144 00:10:37,117 --> 00:10:39,352 Se emborrachó anoche 145 00:10:39,386 --> 00:10:40,453 y se puso a proponerle matrimonio a strippers. 146 00:10:40,487 --> 00:10:42,121 De acuerdo, vamos a empezar. 147 00:10:42,155 --> 00:10:43,622 ¿Dónde está Quinn? 148 00:10:43,657 --> 00:10:44,957 Viene de camino. 149 00:10:44,991 --> 00:10:49,061 Lisa Marshall es la última victima del ADJF... 150 00:10:49,095 --> 00:10:50,596 la Puta de Babilonia 151 00:10:50,630 --> 00:10:52,831 ¿Cómo vamos con la búsqueda de su cómplice, Travis? 152 00:10:52,865 --> 00:10:55,066 - Ha desaparecido. - Hace días que no aparece por su trabajo. 153 00:10:55,100 --> 00:10:58,068 Tenemos unidades en su apartamento y en la casa de Lisa. 154 00:10:58,103 --> 00:10:59,303 Nada de momento. 155 00:10:59,337 --> 00:11:01,171 Así que él y Gellar o bien nos están esquivando 156 00:11:01,205 --> 00:11:03,806 o están escondidos en algún sitio planeando su siguiente paso, 157 00:11:03,841 --> 00:11:04,941 o "qué coño sé." 158 00:11:04,975 --> 00:11:06,709 Travis esta escondido esperándome. 159 00:11:06,743 --> 00:11:09,145 Les quedan tres retablos que completar. 160 00:11:09,179 --> 00:11:11,781 Ahora, de acuerdo a las libretas de Gellar, 161 00:11:11,815 --> 00:11:13,549 "Las copas de la Ira" es el siguiente. 162 00:11:13,583 --> 00:11:16,119 Expertos religiosos que he consultado 163 00:11:16,153 --> 00:11:19,322 dicen que es castigo vertido sobre la gente. 164 00:11:19,356 --> 00:11:22,927 Cada copa es una plaga... enfermedad, oscuridad, 165 00:11:22,961 --> 00:11:24,862 el océano se convierte en sangre. 166 00:11:24,896 --> 00:11:26,364 ¿Conoces esta mierda? 167 00:11:26,398 --> 00:11:28,700 He estado estudiando. 168 00:11:28,734 --> 00:11:30,835 Gellar actualiza su blog. 169 00:11:30,870 --> 00:11:32,904 Es el primer mensaje desde que empezaron los asesinatos, 170 00:11:32,938 --> 00:11:35,741 - lo que es importante, ¿verdad? - Déjame verlo. 171 00:11:35,775 --> 00:11:37,976 "En seis días, el final se marcará 172 00:11:38,011 --> 00:11:39,345 con un eclipse solar. 173 00:11:39,379 --> 00:11:41,247 Todos los que sigan falsos profetas 174 00:11:41,281 --> 00:11:42,815 están condenados." 175 00:11:42,850 --> 00:11:45,552 Podría ser el profesor Casey. 176 00:11:45,586 --> 00:11:47,020 O yo. 177 00:11:47,055 --> 00:11:50,090 Yo soy a quien Gellar vio en la iglesia. 178 00:11:50,124 --> 00:11:53,760 Busca en todos los comentarios. 179 00:11:53,795 --> 00:11:55,428 La gente se toma esta mierda en serio. 180 00:11:55,463 --> 00:11:57,530 Profesor Gellar. 181 00:11:57,565 --> 00:11:59,966 apoyo su búsqueda. 182 00:12:00,001 --> 00:12:02,168 Su coraje me inspira 183 00:12:02,202 --> 00:12:04,037 y lleno de fe le sigo hasta el fin. 184 00:12:04,071 --> 00:12:05,771 Adam Juicio Final. 185 00:12:05,806 --> 00:12:07,506 Bueno, una actualización de su blog 186 00:12:07,541 --> 00:12:09,508 no nos ayudará a saber su ubicación. 187 00:12:09,543 --> 00:12:12,011 Bueno, podría recibir un aviso al rastrear 188 00:12:12,045 --> 00:12:13,546 la dirección IP del blog. 189 00:12:13,580 --> 00:12:16,015 Espero que no seas tan bueno como crees. 190 00:12:16,049 --> 00:12:17,350 Hazlo, Louis. No quiero saber 191 00:12:17,384 --> 00:12:19,752 como lo haces, pero hazlo. 192 00:12:19,786 --> 00:12:21,353 Vamos detrás de humo. 193 00:12:21,388 --> 00:12:23,122 Necesito gente siguiendo todas las pistas, 194 00:12:23,156 --> 00:12:25,223 cueste lo que cueste para pillar a estos cabrones, ¿de acuerdo? 195 00:12:25,258 --> 00:12:26,525 Hagámoslo. 196 00:12:26,559 --> 00:12:28,293 Siento ir contra mi propio equipo, 197 00:12:28,327 --> 00:12:31,029 pero quiero una oportunidad con Gellar primero. 198 00:12:40,439 --> 00:12:43,475 ¡De acuerdo! Jesucristo. 199 00:12:45,344 --> 00:12:46,611 Te has perdido la reunión de la mañana. 200 00:12:46,646 --> 00:12:48,313 Me he quedado dormido. Cosas que pasan. 201 00:12:48,347 --> 00:12:49,914 Sí, bueno, está pasando mucho. 202 00:12:49,949 --> 00:12:51,950 Vístete. 203 00:12:53,986 --> 00:12:55,954 Tu pistola, ¿dónde está? 204 00:12:57,723 --> 00:13:00,592 Joder. 205 00:13:00,626 --> 00:13:02,026 Tienes que estar de coña. 206 00:13:02,061 --> 00:13:04,696 La ciudad entera espera que nosotros arreglemos la mierda del AJF, 207 00:13:04,730 --> 00:13:06,364 ¿y has perdido tu pistola? 208 00:13:06,398 --> 00:13:08,732 Fui al club de striptease con Masuka, 209 00:13:08,767 --> 00:13:10,901 me dejó tirado... 210 00:13:10,936 --> 00:13:13,337 y luego yo y esta stripper 211 00:13:13,372 --> 00:13:16,306 fuimos a su coche, y ella... 212 00:13:16,341 --> 00:13:18,141 ¿te tiraste a una striper en su coche? 213 00:13:18,176 --> 00:13:20,177 Tal vez mi pistola cayó en su asiento de atrás. 214 00:13:20,211 --> 00:13:22,312 Mejor reza que haya sido así y que siga allí. 215 00:13:22,346 --> 00:13:26,616 Por favor, dime que al menos tienes su número. 216 00:13:26,650 --> 00:13:28,285 Joder. 217 00:13:29,820 --> 00:13:31,621 Tengo suficiente con ser niñera de mi hermana. 218 00:13:31,655 --> 00:13:33,189 Tu móvil tiene GPS. 219 00:13:33,223 --> 00:13:35,224 Rastréalo. 220 00:13:43,801 --> 00:13:46,569 Esa dirección está media ciudad más allá. 221 00:13:46,603 --> 00:13:49,704 Acabamos de perder una mañana entera por ti, gilipollas. 222 00:13:49,739 --> 00:13:51,939 Te compensaré. 223 00:13:51,974 --> 00:13:53,508 Señor Morris. 224 00:13:53,542 --> 00:13:54,975 Sí. 225 00:13:55,010 --> 00:13:57,344 Soy el padre de Jessica Morris. 226 00:13:57,378 --> 00:13:58,579 Gracias por verme. 227 00:13:58,613 --> 00:14:01,448 Siento mucho su pérdida. 228 00:14:01,482 --> 00:14:02,849 ¿En qué le puedo ayudar? 229 00:14:02,883 --> 00:14:05,218 Me gustaría que reabrieran el caso de Jessica. 230 00:14:06,954 --> 00:14:09,156 Señor Morris, sé que esto debe ser muy difícil, 231 00:14:09,190 --> 00:14:11,191 pero el forense dictaminó que la muerte de su hija 232 00:14:11,226 --> 00:14:12,793 fue una sobredosis accidental, 233 00:14:12,827 --> 00:14:14,328 no un homicidio. 234 00:14:14,363 --> 00:14:15,663 Sí, lo sé. 235 00:14:15,697 --> 00:14:18,066 Pero le rompieron el esternón. 236 00:14:18,101 --> 00:14:20,135 Y los paramédicos dijeron que ellos nunca hicieron RCP 237 00:14:20,169 --> 00:14:22,905 porque ya estaba muerta cuando llegaron. 238 00:14:22,939 --> 00:14:24,206 ¿Cómo sabe eso? 239 00:14:24,241 --> 00:14:25,374 ¿Eso importa? 240 00:14:25,408 --> 00:14:27,242 Si alguien estaba con ella cuando murió, 241 00:14:27,277 --> 00:14:28,343 ¿Por qué no lo investigan? 242 00:14:28,378 --> 00:14:30,345 Lo siento, pero el caso está cerrado. 243 00:14:30,380 --> 00:14:32,180 Bueno, entonces reábralo. 244 00:14:32,214 --> 00:14:34,149 ¿Y si esa persona la mató y entonces intentó encubrirlo? 245 00:14:34,183 --> 00:14:36,084 Lo siento, pero tengo las manos atadas. 246 00:14:36,118 --> 00:14:38,252 Por favor, escuche. 247 00:14:40,322 --> 00:14:42,489 No sé si tiene hijos, 248 00:14:42,524 --> 00:14:43,991 pero espero que nunca tenga que verlos 249 00:14:44,025 --> 00:14:47,694 callejeando en Collins Avenue. 250 00:14:47,729 --> 00:14:50,364 Lo diré arriba. Veré que puedo hacer. 251 00:14:50,398 --> 00:14:52,967 Gracias. Gracias. 252 00:14:54,737 --> 00:14:56,838 ¿Cómo va funcionando tu magia? 253 00:14:56,872 --> 00:14:58,039 Es difícil, 254 00:14:58,074 --> 00:14:59,976 pero quiero probar que el Sargento Batista está equivocado. 255 00:15:00,010 --> 00:15:01,377 Puedo hacerlo. Puedo hacerlo. 256 00:15:01,411 --> 00:15:03,179 ¿Qué te pasa? 257 00:15:03,213 --> 00:15:05,315 No cree que sea lo suficientemente bueno para salir con su hermana, 258 00:15:05,349 --> 00:15:07,483 así que me eché atrás. 259 00:15:07,518 --> 00:15:09,585 Bien. Para con los dedos. 260 00:15:09,620 --> 00:15:11,621 Tenemos que hablar. 261 00:15:15,692 --> 00:15:19,961 Mira, yo... entiendo todo sobre respuestas de un "geek" cobarde. 262 00:15:19,995 --> 00:15:21,396 No soy un geek. 263 00:15:21,430 --> 00:15:22,763 Paso a paso, Louis. 264 00:15:22,798 --> 00:15:24,698 Te gusta Jamie, ¿verdad? 265 00:15:24,733 --> 00:15:26,133 Bueno, sí, es asombrosa. 266 00:15:26,167 --> 00:15:28,869 Bueno, debes decirle eso. 267 00:15:28,903 --> 00:15:31,138 En lo que se refiere al corazón, 268 00:15:31,172 --> 00:15:33,807 sigue siempre a tu polla. 269 00:15:35,943 --> 00:15:38,812 Sí, ¿pero cómo voy a ganármela sobre Batista? 270 00:15:38,846 --> 00:15:40,213 No lo harás. 271 00:15:40,248 --> 00:15:43,116 Si le gustas tanto a Jamie como te gusta ella a ti, 272 00:15:43,151 --> 00:15:46,753 ella se encargará de Batista por ti. 273 00:15:46,787 --> 00:15:48,888 No le digas que yo te dije eso. 274 00:15:48,922 --> 00:15:50,523 Sí, quería hablar con el Dr. Casey 275 00:15:50,557 --> 00:15:53,892 sobre un suspenso. 276 00:15:53,927 --> 00:15:57,829 ¿Cuándo es su próxima clase? 277 00:15:57,864 --> 00:16:00,399 Pabellón de Ciencia Bruner. 278 00:16:00,433 --> 00:16:03,435 Lo tengo. Lo buscaré después de clase. 279 00:16:13,313 --> 00:16:14,513 Te traje un sandwich. 280 00:16:14,548 --> 00:16:16,615 ¿Encontraste a Gellar? 281 00:16:16,649 --> 00:16:18,183 No. 282 00:16:18,217 --> 00:16:20,118 Pero ha actualizado su blog. 283 00:16:20,153 --> 00:16:22,121 ¿Sí? 284 00:16:33,400 --> 00:16:36,202 ¿Tienes alguna idea de lo que significa? 285 00:16:36,236 --> 00:16:40,840 "Todos los que siguen falsos profetas están condenados." 286 00:16:40,874 --> 00:16:42,941 Es un mensaje para mí. 287 00:16:42,976 --> 00:16:46,545 Me está ofreciendo que vuelva. 288 00:16:46,580 --> 00:16:48,915 Y yo soy el falso profeta. 289 00:16:51,752 --> 00:16:54,120 ¿Te suena este hombre? 290 00:16:54,154 --> 00:16:56,022 ¿Trent Casey? 291 00:16:56,056 --> 00:16:58,157 Sí. Gellar lo odia. 292 00:16:58,192 --> 00:16:59,158 Es un ateo. 293 00:16:59,193 --> 00:17:00,293 ¿Lo odia lo suficiente 294 00:17:00,327 --> 00:17:02,828 para querer matarlo? 295 00:17:02,863 --> 00:17:06,165 La pintura de "Las copas de la ira" de la iglesia, 296 00:17:06,200 --> 00:17:09,335 tenían escrito "2LDT". 297 00:17:09,370 --> 00:17:10,903 Crees que es la siguiente víctima. 298 00:17:10,938 --> 00:17:13,506 Sí. 299 00:17:15,877 --> 00:17:17,144 ¿Cómo lo encontramos? 300 00:17:17,178 --> 00:17:21,014 Te lo haré saber. 301 00:17:21,049 --> 00:17:22,182 ¡Tío! 302 00:17:22,217 --> 00:17:23,550 Está bien, chicos y chicas, 303 00:17:23,585 --> 00:17:25,285 - hora de merienda. - Yo quiero uno. 304 00:17:25,320 --> 00:17:27,654 Buen trabajo. Hora de merienda. 305 00:17:27,688 --> 00:17:31,391 - ¿Es esta tu penitencia también? - ¿Qué? 306 00:17:31,426 --> 00:17:34,360 Dar de comer a los niños. 307 00:17:34,395 --> 00:17:36,262 Mi mujer está en una reunión. 308 00:17:36,296 --> 00:17:38,197 ¿Cuál es tu excusa? 309 00:17:38,232 --> 00:17:40,266 Estoy aquí por mi hijo. 310 00:17:40,300 --> 00:17:42,368 Harrison. 311 00:17:42,402 --> 00:17:44,670 Galleta. 312 00:17:46,139 --> 00:17:48,307 Gracias, Harrison. 313 00:17:52,747 --> 00:17:56,584 Ése es el mío. 314 00:18:03,293 --> 00:18:05,461 Hola. 315 00:18:05,495 --> 00:18:06,695 ¿Cómo estás? 316 00:18:06,729 --> 00:18:09,064 Bien. 317 00:18:09,098 --> 00:18:10,265 ¿Cómo estás tú? 318 00:18:10,299 --> 00:18:13,068 Esto es un poco raro. 319 00:18:13,102 --> 00:18:15,770 Pero creo que me dejé algo en tu coche. 320 00:18:15,805 --> 00:18:18,607 Lo siento. No tengo coche. 321 00:18:18,641 --> 00:18:21,744 ¿No nos conocimos anoche 322 00:18:21,778 --> 00:18:22,945 fuera del Virginia Gardens? 323 00:18:22,979 --> 00:18:26,315 Estás buscando a mi madre. 324 00:18:29,186 --> 00:18:30,754 Mamá. 325 00:18:30,789 --> 00:18:32,890 Esa belleza va en la familia, ¿eh? 326 00:18:32,924 --> 00:18:35,626 Tiene que ser... 327 00:18:35,661 --> 00:18:37,328 mierda. Hola. 328 00:18:37,362 --> 00:18:38,329 - Tenemos la casa equivocada. - Joey. 329 00:18:38,363 --> 00:18:40,732 - Hola. - De acuerdo. 330 00:18:40,766 --> 00:18:44,803 ¿Los dos os conocisteis en el club? 331 00:18:44,837 --> 00:18:46,104 No, no. 332 00:18:46,139 --> 00:18:47,906 Nos conocimos al otro lado de la calle, en la Casa de los Gofres. 333 00:18:47,940 --> 00:18:49,174 Trabajo en el último turno, 334 00:18:49,208 --> 00:18:51,376 y este era un tocón. 335 00:18:51,410 --> 00:18:53,177 336 00:18:53,211 --> 00:18:54,778 Me encantaría escuchar más, 337 00:18:54,813 --> 00:18:57,548 pero Joey y yo tenemos que volver a la comisaría. 338 00:18:57,582 --> 00:19:01,551 Y creemos que quizá se dejó algo en tu coche. 339 00:19:01,585 --> 00:19:03,953 No fue su inocencia, si sabes a lo que me refiero. 340 00:19:06,790 --> 00:19:08,725 Está abierto. 341 00:19:08,759 --> 00:19:13,864 Gracias, señora. 342 00:19:13,899 --> 00:19:15,466 No puedes contarle esto a nadie. 343 00:19:15,500 --> 00:19:17,635 Puedo decir lo que quiera. 344 00:19:17,669 --> 00:19:19,637 Lo pillo. 345 00:19:23,009 --> 00:19:24,510 Dios mío. Hicimos fotos. 346 00:19:28,382 --> 00:19:31,084 Espero que al menos llevaras puesto... 347 00:19:31,118 --> 00:19:33,153 No, no, no, no. 348 00:19:33,187 --> 00:19:34,487 Genial. Genial. Vaya mierda. 349 00:19:37,391 --> 00:19:38,624 Mierda. 350 00:19:38,659 --> 00:19:39,725 Llama a la comisaría. 351 00:19:39,760 --> 00:19:41,127 Que manden una grúa. 352 00:19:41,162 --> 00:19:43,163 La comisaría no sabe que estamos aquí 353 00:19:43,198 --> 00:19:44,498 recuperando tu arma, 354 00:19:44,532 --> 00:19:46,333 y tenemos que dejar que siga así. 355 00:19:46,368 --> 00:19:48,202 O que estás conduciendo un coche que los 70 quieren que les devuelvas. 356 00:19:48,236 --> 00:19:49,404 ¿Remólcalo, vale? No tendría que estar 357 00:19:49,438 --> 00:19:50,605 No necesitaría ir rápido de no haber sido por ti. 358 00:19:50,639 --> 00:19:51,907 Podría haberme encargado yo de esto. 359 00:19:51,941 --> 00:19:53,776 No puedes encargarte ni de tus bolas ahora mismo. 360 00:19:53,810 --> 00:19:54,910 ¿Cuándo vas a madurar? 361 00:19:54,944 --> 00:19:56,245 Mira quién lo dice. 362 00:19:56,279 --> 00:19:57,646 ¿Cómo? 363 00:19:57,681 --> 00:19:59,214 Lo único que quieres hacer 364 00:19:59,249 --> 00:20:01,184 es intentar controlar todo 365 00:20:01,218 --> 00:20:02,585 y a todos los que te rodean 366 00:20:02,620 --> 00:20:04,921 para sentirte mejor con tu triste vida. 367 00:20:04,955 --> 00:20:06,389 Estás lleno de mierda. 368 00:20:06,424 --> 00:20:08,725 ¿Sí, en serio? Porque tu primera mujer 369 00:20:08,759 --> 00:20:10,092 te dejó. 370 00:20:10,127 --> 00:20:13,362 Tu segunda mujer, fue tu mujer por, cuánto, ¿seis meses? 371 00:20:13,396 --> 00:20:15,063 Y tienes una hija que no quiere 372 00:20:15,098 --> 00:20:16,064 tener nada que ver contigo. 373 00:20:16,099 --> 00:20:17,265 Creo que deberías callarte. 374 00:20:17,300 --> 00:20:19,600 Y ahora te estás meando de la rabia. 375 00:20:19,635 --> 00:20:20,935 ¿Por qué? Porque tu hermanita 376 00:20:20,969 --> 00:20:22,136 está saliendo con alguien que no te gusta. 377 00:20:22,170 --> 00:20:23,437 ¿Estoy en lo cierto, teniente? 378 00:20:23,471 --> 00:20:24,938 Espera, no, culpa mía. Lo siento. 379 00:20:24,973 --> 00:20:26,573 Aún sigues siendo sargento, porque también la jodiste con eso. 380 00:20:38,153 --> 00:20:40,321 Vamos, ¿eso es todo lo que tienes, capullo? 381 00:20:40,355 --> 00:20:41,589 Pequeño hijo de puta. 382 00:20:41,623 --> 00:20:43,791 ¡Eh! Déjale en paz 383 00:20:43,826 --> 00:20:45,560 o llamo a la policía. 384 00:20:56,541 --> 00:20:58,842 Ahora los creacionistas dicen 385 00:20:58,876 --> 00:21:01,779 que la segunda ley de la termodinámica 386 00:21:01,813 --> 00:21:06,918 no permite que el orden se alce del desorden. 387 00:21:06,953 --> 00:21:11,256 Así que, ¿por qué esa idea 388 00:21:11,290 --> 00:21:14,425 hace que sus dedos agarra-bíblias 389 00:21:14,460 --> 00:21:17,595 se muevan de excitación, eh? 390 00:21:17,629 --> 00:21:22,499 Porque para los creacionistas, 391 00:21:22,533 --> 00:21:26,003 eso significa que la idea de la evolución, la vida surgiendo 392 00:21:26,037 --> 00:21:29,472 del caos, contradice la segunda ley. 393 00:21:29,507 --> 00:21:30,540 No puede ser. 394 00:21:30,574 --> 00:21:32,308 ¿Puedo ver tu plan de estudios? 395 00:21:32,343 --> 00:21:34,377 Me dejé el mío. 396 00:21:34,411 --> 00:21:38,515 - Y lo necesitas para... - Dios... 397 00:21:40,217 --> 00:21:43,086 para explicarlo todo, ¿vale? 398 00:21:43,120 --> 00:21:44,454 Error. 399 00:21:44,488 --> 00:21:46,823 Es un capullo egocéntrico, 400 00:21:46,858 --> 00:21:49,393 pero me gusta. 401 00:21:49,427 --> 00:21:51,895 La oficina de Casey está en el pasillo. 402 00:21:51,929 --> 00:21:54,598 Y se ha quedado haciendo horas extra esta noche. 403 00:21:54,632 --> 00:21:56,366 En caso de que Gellar decida aparecer, 404 00:21:56,400 --> 00:21:57,801 yo también estaré aquí. 405 00:21:57,835 --> 00:21:59,636 Eso viniendo de gente que cree 406 00:21:59,671 --> 00:22:02,139 que no hay unicornios porque llegaron tarde 407 00:22:02,173 --> 00:22:03,740 para subir al arca de Noé. 408 00:22:04,977 --> 00:22:06,678 De acuerdo, es todo por hoy. 409 00:22:06,712 --> 00:22:11,649 Leed los capítulos nueve y diez para la semana que viene. 410 00:22:11,684 --> 00:22:13,618 Gracias. 411 00:22:20,159 --> 00:22:23,962 - Profesor Casey. - Sí. 412 00:22:23,996 --> 00:22:26,131 Creo que estás en peligro. 413 00:22:28,067 --> 00:22:32,370 ¿Qué clase de lunático eres tú? 414 00:22:32,404 --> 00:22:33,904 Solo intento avisarte. 415 00:22:33,939 --> 00:22:35,740 Bueno, entonces eres uno 416 00:22:35,774 --> 00:22:36,841 de los buenos. 417 00:22:36,875 --> 00:22:38,209 ¿Tienes alguna idea 418 00:22:38,243 --> 00:22:41,078 de cuántas amenazas recibo cada semana? 419 00:22:41,112 --> 00:22:42,246 Esta es real. 420 00:22:42,280 --> 00:22:43,580 Por favor. 421 00:22:43,615 --> 00:22:45,615 A menos que tengas pruebas... 422 00:22:59,899 --> 00:23:02,134 un ascensor y unas escaleras 423 00:23:02,168 --> 00:23:03,602 equivalen a dos salidas. 424 00:23:03,636 --> 00:23:06,005 Por fin Travis servirá para algo. 425 00:23:14,580 --> 00:23:15,814 Un sitio bonito. 426 00:23:15,849 --> 00:23:17,149 Agradéceselo a Gellar. 427 00:23:17,183 --> 00:23:18,784 Él lo encontró. 428 00:23:18,818 --> 00:23:20,386 Entonces aquí empezó todo. 429 00:23:21,621 --> 00:23:24,189 Y aquí va a terminar. 430 00:23:24,223 --> 00:23:25,857 Esto se ha vuelto muy importante para ti, 431 00:23:25,892 --> 00:23:28,593 matar al pasajero oscuro de Travis. 432 00:23:28,628 --> 00:23:31,863 Sí. 433 00:23:31,897 --> 00:23:33,598 Habría hecho cualquier cosa por una oportunidad 434 00:23:33,632 --> 00:23:36,167 de deshacerme del tuyo. 435 00:23:36,201 --> 00:23:40,837 No estoy seguro de que lo intentaras. 436 00:23:40,872 --> 00:23:43,039 Tu solo lo re-enfocaste. 437 00:23:43,073 --> 00:23:45,641 ¿Qué harás con él cuando Gellar haya muerto? 438 00:23:45,676 --> 00:23:47,777 Le permitiré volver a empezar. 439 00:23:47,811 --> 00:23:52,281 Conozco a algunas personas que no usan sus identidades. 440 00:23:52,316 --> 00:23:54,250 Tus diapositivas. 441 00:23:54,284 --> 00:23:58,555 Mato a Gellar, y Travis tendrá una segunda oportunidad. 442 00:23:58,589 --> 00:24:01,558 La que yo nunca tendré. 443 00:24:04,329 --> 00:24:06,197 ¿Cómo es Gellar? 444 00:24:06,231 --> 00:24:07,665 El primer año de universidad, 445 00:24:07,699 --> 00:24:10,034 fui a su clase, 446 00:24:10,069 --> 00:24:13,973 y me cogió bajo su ala. 447 00:24:14,007 --> 00:24:18,711 Me hizo sentir que era parte de algo importante. 448 00:24:20,314 --> 00:24:25,085 Y sé que parece una locura, 449 00:24:25,119 --> 00:24:28,789 pero me convenció de que Dios nos había elegido 450 00:24:28,823 --> 00:24:33,593 para convertirnos en los dos testigos. 451 00:24:33,628 --> 00:24:36,597 ¿Y qué hacen los dos testigos? 452 00:24:36,631 --> 00:24:38,665 Representan el "Libro de las revelaciones" 453 00:24:38,700 --> 00:24:41,435 y traen el nuevo mundo. 454 00:24:41,469 --> 00:24:45,706 Terminando este. 455 00:24:45,740 --> 00:24:47,908 ¿Por qué querrías hacer eso? 456 00:24:50,844 --> 00:24:53,313 ¿Alguna vez has querido borrarlo todo 457 00:24:53,347 --> 00:24:56,449 y empezar toda tu vida de nuevo? 458 00:25:07,860 --> 00:25:09,627 Cuando Gellar haya muerto, puedes volver a empezar. 459 00:25:16,803 --> 00:25:18,404 Ahí está Gellar. 460 00:25:18,438 --> 00:25:20,473 Vamos. 461 00:25:30,050 --> 00:25:31,984 Voy a coger el ascensor. 462 00:25:32,018 --> 00:25:35,221 Si Gellar ha ido por las escaleras, quizá pueda alcanzarlo. 463 00:25:35,255 --> 00:25:38,324 Vigila las escaleras, asegúrate de que no me pille por detrás. 464 00:25:38,358 --> 00:25:40,660 Quédate aquí. 465 00:25:43,764 --> 00:25:45,998 Gellar no tiene un buen comienzo 466 00:25:52,972 --> 00:25:55,473 Sabe que estoy aquí. 467 00:26:59,307 --> 00:27:02,075 Vamos. 468 00:27:03,477 --> 00:27:05,611 Gellar. 469 00:27:15,323 --> 00:27:16,790 Perdón. 470 00:27:16,824 --> 00:27:18,125 Me dijiste que no me moviera... 471 00:27:18,159 --> 00:27:19,159 ¿Has visto a Gellar? 472 00:27:19,193 --> 00:27:20,460 No. 473 00:27:27,668 --> 00:27:29,635 Quédate detrás mía. 474 00:27:40,848 --> 00:27:43,350 Todo esto es mi culpa. 475 00:27:43,384 --> 00:27:46,019 Travis está demostrando ser mi penitencia. 476 00:27:48,055 --> 00:27:51,124 No hay tanta sangre. 477 00:27:51,158 --> 00:27:55,395 Casey podría seguir vivo. 478 00:27:55,429 --> 00:27:57,363 Vamos. 479 00:28:08,074 --> 00:28:10,209 No puedo creer que lo hayamos perdido. 480 00:28:10,243 --> 00:28:14,746 Y Casey, va a matarlo. 481 00:28:14,780 --> 00:28:17,981 Aún podemos pararlo. 482 00:28:18,016 --> 00:28:19,149 ¿Cómo? 483 00:28:19,184 --> 00:28:22,152 A través de ti. 484 00:28:22,187 --> 00:28:24,021 Este blog que Gellar escribe, 485 00:28:24,055 --> 00:28:26,289 ¿es importante para él? 486 00:28:26,324 --> 00:28:29,793 Envíale un mensaje. 487 00:28:29,827 --> 00:28:31,528 Dile que has cambiado de opinión 488 00:28:31,562 --> 00:28:33,062 y que necesitas verle. 489 00:28:33,097 --> 00:28:36,099 Lo haré ahora mismo. 490 00:28:40,905 --> 00:28:43,240 No dejes de mandar mensajes. 491 00:28:43,274 --> 00:28:46,010 Llámame en cuanto responda. 492 00:28:47,979 --> 00:28:51,649 Travis ha posteado como el hijo pródigo, 493 00:28:51,683 --> 00:28:54,485 preguntando si está bien que vuelva a casa. 494 00:28:54,520 --> 00:28:57,889 No hay respuesta de Gellar. 495 00:28:57,924 --> 00:28:59,057 Hola, buenos días. 496 00:28:59,092 --> 00:29:01,827 ¿Alguien te ayuda a luchar contra el crimen? 497 00:29:01,862 --> 00:29:04,798 Todos listos y dispuestos 498 00:29:04,832 --> 00:29:06,132 Excelente. 499 00:29:10,103 --> 00:29:11,203 Morgan. 500 00:29:11,237 --> 00:29:13,271 El asesino ha golpeado de nuevo en el campus de Miami South. 501 00:29:13,306 --> 00:29:15,006 Casey. 502 00:29:15,041 --> 00:29:17,008 Estoy de camino. 503 00:29:17,042 --> 00:29:19,243 Sala de conferencias de Casey. Por supuesto. 504 00:29:19,278 --> 00:29:21,312 Gellar lo expuso donde predica 505 00:29:21,346 --> 00:29:25,316 su doctrina atea a los jóvenes e impresionables. 506 00:29:34,394 --> 00:29:36,429 Este es el profesor Trent Casey, 507 00:29:36,463 --> 00:29:38,230 es un biólogo evolucionista 508 00:29:38,265 --> 00:29:39,532 y un famoso ateo. 509 00:29:39,566 --> 00:29:40,934 Mira esto. 510 00:29:40,968 --> 00:29:43,737 El abdomen tiene grabado un Alfa-Omega. 511 00:29:43,771 --> 00:29:44,938 Similar al vendedor de fruta. 512 00:29:44,972 --> 00:29:46,173 Pero a este tío le faltan los puntos. 513 00:29:46,207 --> 00:29:47,941 Y una mano. 514 00:29:47,975 --> 00:29:49,676 Eso es nuevo. 515 00:29:49,711 --> 00:29:51,845 El tejido de la muñeca fruncido 516 00:29:51,880 --> 00:29:53,447 indica que la mano se cortó post-mortem. 517 00:29:53,481 --> 00:29:57,050 A juzgar por su palidez, se le ha extraído toda la sangre. 518 00:29:57,084 --> 00:29:59,552 Parece que fue colgado y desangrado. 519 00:29:59,586 --> 00:30:01,454 Gellar tomó otra página 520 00:30:01,488 --> 00:30:04,490 del libro de jugadas de mi hermano Brian. 521 00:30:06,559 --> 00:30:09,661 Su cavidad estomacal ha sido vaciada. 522 00:30:09,696 --> 00:30:13,866 ¿Alguna apuesta sobre lo que el ADJF dejó dentro? 523 00:30:13,900 --> 00:30:15,668 Unis examinó la estancia. 524 00:30:15,702 --> 00:30:18,004 No encontraron ningún cabello ni sangre 525 00:30:18,038 --> 00:30:19,973 Bueno, si esto son las "Copas de la Ira", 526 00:30:20,007 --> 00:30:23,042 entonces, ¿qué? ¿Van a aparecer en alguna copa? 527 00:30:23,076 --> 00:30:25,410 Ábrelo. 528 00:30:25,445 --> 00:30:28,413 Preparaos para algo horrible. 529 00:30:32,418 --> 00:30:34,085 530 00:30:34,119 --> 00:30:36,520 Está vacío. 531 00:30:36,555 --> 00:30:40,090 Entonces, ¿dónde están las "Copas de la Ira"? 532 00:30:40,125 --> 00:30:42,292 Que alguno vaya a la consulta médica. 533 00:30:42,327 --> 00:30:44,328 - Que alguien traiga una camilla. - Lo tengo. 534 00:30:44,362 --> 00:30:46,597 Quinn tiene razón. 535 00:30:46,631 --> 00:30:51,435 Si cada Copa es una plaga que Dios envió... 536 00:30:52,571 --> 00:30:54,238 Oye, no. 537 00:30:57,375 --> 00:30:59,677 Dios mío. 538 00:30:59,711 --> 00:31:01,712 ¿Qué coño? 539 00:31:05,651 --> 00:31:07,586 Gellar no ha visto ira 540 00:31:07,620 --> 00:31:09,921 hasta que vea la mía. 541 00:32:01,610 --> 00:32:03,510 ¿Hablas en serio? 542 00:32:03,545 --> 00:32:05,012 ¿Copas de sangre derramadas en mi cabeza? 543 00:32:05,047 --> 00:32:06,747 Es como una puta metáfora perfecta 544 00:32:06,782 --> 00:32:08,182 de toda mi puta vida. 545 00:32:08,216 --> 00:32:09,617 No estoy segura de creer en Dios, 546 00:32:09,651 --> 00:32:12,086 pero estoy bastante segura de que me odia. 547 00:32:12,120 --> 00:32:15,690 Perder a tus padres es difícil. 548 00:32:15,724 --> 00:32:20,561 Que disparen a un ser querido delante tuya es impensable. 549 00:32:20,596 --> 00:32:22,430 Descubrir que tu prometido es un asesino en serie... 550 00:32:22,464 --> 00:32:27,035 ¿Mencioné que era el hermano biológico de Dexter? 551 00:32:27,069 --> 00:32:29,771 No, no lo hiciste. 552 00:32:29,805 --> 00:32:31,139 Espera un minuto... 553 00:32:31,173 --> 00:32:33,007 ¿el asesino del hielo era tu hermano? 554 00:32:33,042 --> 00:32:35,543 No. Dexter fue adoptado. 555 00:32:35,578 --> 00:32:37,779 Así que no somos hermanos biológicos. 556 00:32:37,813 --> 00:32:40,949 557 00:32:40,983 --> 00:32:44,319 ¿Qué? ¿Qué significa eso? 558 00:32:44,353 --> 00:32:45,520 Mencionaste que tu padre 559 00:32:45,554 --> 00:32:48,223 no te prestó mucha atención. 560 00:32:48,258 --> 00:32:50,192 ¿Qué tipo de relación tenía con Dexter? 561 00:32:50,226 --> 00:32:54,329 Lo hacían todo juntos. 562 00:32:54,363 --> 00:32:58,533 Y sin tu madre... 563 00:32:58,568 --> 00:33:00,268 Me dejaron apartada. 564 00:33:02,171 --> 00:33:05,974 Puedes seguir adelante, Debra. 565 00:33:06,008 --> 00:33:08,043 Pero va a significar que te responsabilices 566 00:33:08,077 --> 00:33:09,578 de tus sentimientos y tus elecciones. 567 00:33:09,612 --> 00:33:11,113 ¿Qué significa eso? 568 00:33:14,118 --> 00:33:15,985 Por favor, no me malinterpretes. 569 00:33:16,020 --> 00:33:18,588 Siento mucho el trauma 570 00:33:18,622 --> 00:33:20,591 y la tragedia que has experimentado. 571 00:33:20,625 --> 00:33:23,727 Pero en lo que se refiere 572 00:33:23,762 --> 00:33:25,696 a tus relaciones fallidas... 573 00:33:27,498 --> 00:33:28,932 ¿Qué? 574 00:33:28,966 --> 00:33:31,401 Somos responsables de los compañeros que elegimos. 575 00:33:31,435 --> 00:33:34,570 Tonterías. 576 00:33:34,605 --> 00:33:36,539 ¿Cómo coño iba a saber 577 00:33:36,573 --> 00:33:39,241 que Rudy era el Asesino del Hielo? 578 00:33:41,278 --> 00:33:43,245 ¿Dices que elegí estar con un asesino en serie 579 00:33:43,280 --> 00:33:44,480 a propósito? 580 00:33:44,514 --> 00:33:46,181 Creo que tienes un historial de elegir 581 00:33:46,215 --> 00:33:48,250 a hombres inapropiados o no disponibles. 582 00:33:48,285 --> 00:33:52,021 Bueno, ¿qué coño quieres que diga? 583 00:33:52,055 --> 00:33:54,657 ¿Que mi vida es tan desastrosa como un choque de trenes? 584 00:33:54,691 --> 00:33:57,127 ¿Que mi vida es un agujero de mierda? Bueno, eso ya lo sé. 585 00:33:57,161 --> 00:33:58,528 Eso no es nada nuevo para mí, ¿de acuerdo? 586 00:33:58,563 --> 00:33:59,931 Sé que estoy rota. 587 00:33:59,965 --> 00:34:02,099 ¿Sabes que no tienes que estarlo? 588 00:34:02,134 --> 00:34:05,871 Puedes recoger los trozos. 589 00:34:05,905 --> 00:34:08,707 - ¿Cómo? - Haciendo elecciones diferentes. 590 00:34:08,741 --> 00:34:10,742 Rompiendo tus patrones. 591 00:34:10,776 --> 00:34:14,079 Debra, va a ser duro. 592 00:34:14,113 --> 00:34:16,749 Pero puedes volver a estar completa. 593 00:34:16,783 --> 00:34:19,551 Puedes. 594 00:34:28,762 --> 00:34:32,498 Me he enterado de lo del baño de sangre en la escena del crimen. 595 00:34:32,532 --> 00:34:33,899 ¿Estás bien? 596 00:34:33,934 --> 00:34:36,736 Estoy bien. 597 00:34:36,770 --> 00:34:38,170 De hecho, estaba bajando para hablar contigo 598 00:34:38,205 --> 00:34:39,772 acerca de tu petición de abrir el caso de la prostituta muerta. 599 00:34:39,806 --> 00:34:41,641 ¿Y? 600 00:34:41,675 --> 00:34:44,244 No puedes permitirte otro caso no resuelto 601 00:34:44,278 --> 00:34:45,745 - en tu expediente. - Jesús, joder. 602 00:34:45,780 --> 00:34:46,846 ¿De verdad vamos a volver a hacer esto? 603 00:34:46,881 --> 00:34:48,481 Con cuidado, teniente. 604 00:34:48,516 --> 00:34:50,450 Voy a pararte aquí, ¿de acuerdo? 605 00:34:50,484 --> 00:34:53,153 - ¿Perdón? - Hemos pasado por esto. 606 00:34:53,187 --> 00:34:55,054 Vas a decir que no va a pasar 607 00:34:55,088 --> 00:34:57,156 y que será mejor que haga lo que dices 608 00:34:57,190 --> 00:34:59,692 porque vas a echarme una mirada retorcida, 609 00:34:59,726 --> 00:35:02,694 pero estoy tan jodidamente harta 610 00:35:02,729 --> 00:35:06,197 de tener esta conversación. 611 00:35:06,232 --> 00:35:08,834 Así que voy a romper el patrón ahora mismo. 612 00:35:08,868 --> 00:35:11,103 Si tienes un problema con que 613 00:35:11,138 --> 00:35:13,907 investigue un homicidio potencial, 614 00:35:13,941 --> 00:35:16,009 lo cual es mi trabajo, 615 00:35:16,043 --> 00:35:17,644 entonces despídeme. 616 00:35:17,678 --> 00:35:20,647 De lo contrario, reabro el caso. 617 00:35:44,437 --> 00:35:47,138 Morgan no va a dejar pasar el caso de la muerte de la chica de la sobredosis. 618 00:35:47,172 --> 00:35:48,239 Maldita sea. 619 00:35:48,273 --> 00:35:49,407 Podría haber presionado más, 620 00:35:49,441 --> 00:35:51,910 pero solo la haría sospechar más. 621 00:35:53,913 --> 00:35:56,181 Hasta que no hice la RCP 622 00:35:56,215 --> 00:35:59,017 no vi las drogas y me di cuenta de que era una sobredosis. 623 00:35:59,051 --> 00:36:01,553 Maria, juro por Dios que hice todo lo que pude. 624 00:36:01,587 --> 00:36:05,990 Tu carrera habría terminado si te hubieras quedado. 625 00:36:06,024 --> 00:36:08,192 ¿En qué coño está pensando Morgan? 626 00:36:08,227 --> 00:36:09,794 ¿No sabe cuándo echarse atrás? 627 00:36:09,828 --> 00:36:12,831 Bueno, ¿no es su tenacidad la razón por la que la ascendiste? 628 00:36:12,865 --> 00:36:15,834 Contra mis consejos, claro. 629 00:36:21,640 --> 00:36:23,108 Tenemos que pararla. 630 00:36:23,142 --> 00:36:26,578 No te preocupes. 631 00:36:35,821 --> 00:36:37,255 ¿Hola? 632 00:36:37,289 --> 00:36:39,090 La policía ha encontrado el cuerpo de Casey. 633 00:36:40,892 --> 00:36:43,260 Las Copas de la Ira. Lo ha hecho. 634 00:36:43,295 --> 00:36:44,629 Al cuerpo le faltaba una mano. 635 00:36:44,663 --> 00:36:46,863 ¿Alguna idea de por qué se la llevó Gellar? 636 00:36:46,898 --> 00:36:50,100 La frase está en la pared. 637 00:36:50,134 --> 00:36:52,368 - ¿Qué? - La expresión. 638 00:36:52,403 --> 00:36:54,470 Es de la Biblia. 639 00:36:54,504 --> 00:36:57,072 Los dedos de una mano humana aparecieron 640 00:36:57,107 --> 00:37:02,944 y escribieron, "tus días están contados". 641 00:37:02,978 --> 00:37:04,812 Gellar está mandando otro mensaje. 642 00:37:04,847 --> 00:37:06,480 ¿Cuál es el mensaje? 643 00:37:08,717 --> 00:37:10,117 No lo sé. 644 00:37:10,152 --> 00:37:11,652 Pero no importa. 645 00:37:11,686 --> 00:37:13,721 Gellar ha contactado conmigo por su blog. 646 00:37:13,755 --> 00:37:15,256 Quiere que me reúna con él esta noche en la iglesia. 647 00:37:15,290 --> 00:37:17,024 Quédate en el motel. Te recogeré después. 648 00:37:21,297 --> 00:37:23,264 ¿Tienes el informe de sangre de "Las Copas de la Ira"? 649 00:37:23,299 --> 00:37:25,567 Sí, acabo de terminar. 650 00:37:25,601 --> 00:37:28,637 Buenas noticias. La sangre estaba libre de patógenos. 651 00:37:28,671 --> 00:37:30,505 ¿Así que la vacuna que me han puesto ha sido por diversión? 652 00:37:32,775 --> 00:37:34,609 ¿Estás bien? 653 00:37:34,644 --> 00:37:36,612 Sí, acabo de tirar un par de zapatos 654 00:37:36,646 --> 00:37:40,883 porque están llenos de sangre, pero estoy genial. 655 00:37:40,918 --> 00:37:45,956 Porque estoy aquí si necesitas una silla. 656 00:37:45,990 --> 00:37:48,224 - ¿Qué? - Lo que dijiste antes. 657 00:37:48,258 --> 00:37:49,825 Soy una silla. 658 00:37:49,859 --> 00:37:51,193 Sí, pero no quiero una silla. 659 00:37:51,227 --> 00:37:53,362 Quiero una mesa. 660 00:37:53,396 --> 00:37:55,497 ¿Qué estás diciendo? 661 00:37:55,531 --> 00:37:58,099 No importa. 662 00:37:58,134 --> 00:38:00,234 ¿Estamos bien? 663 00:38:01,970 --> 00:38:04,605 No tengo ni idea de si tú lo estás. 664 00:38:04,639 --> 00:38:06,673 No estoy seguro, pero estoy en ello. 665 00:38:14,215 --> 00:38:16,349 Louis Greene es el hombre. 666 00:38:16,383 --> 00:38:18,185 Suave con el bromance. 667 00:38:18,219 --> 00:38:19,553 Vas a montar una tienda de campaña. 668 00:38:19,587 --> 00:38:20,854 Bien, solo recuerda que yo le descubrí 669 00:38:20,888 --> 00:38:22,022 cuando estoy disponible para revisión 670 00:38:22,056 --> 00:38:23,189 ¿Qué ha hecho? 671 00:38:23,224 --> 00:38:26,226 Decodificamos el I.P.A. de los blogs de Gellar 672 00:38:26,260 --> 00:38:29,897 y los rastreamos a una dirección. 673 00:38:29,931 --> 00:38:32,066 Anderson, coge tu equipo. 674 00:38:32,100 --> 00:38:34,335 Justo detrás de ti. 675 00:38:36,871 --> 00:38:38,238 Sí, esa es mi dirección IP, 676 00:38:38,273 --> 00:38:40,541 pero no es segura, así que no podría decirle 677 00:38:40,575 --> 00:38:41,909 quién usa la señal. 678 00:38:41,943 --> 00:38:43,377 ¿Cuál es el rango de la señal? 679 00:38:43,411 --> 00:38:44,878 Más o menos 150 metros. 680 00:38:44,912 --> 00:38:46,713 Bueno, estás poniendo 1.000 milivatios. 681 00:38:46,747 --> 00:38:50,150 Creo que esta probablemente se acerca a los 275 metros. 682 00:38:50,185 --> 00:38:51,985 ¿Vendrán aquí alguna vez esos tíos? 683 00:38:52,020 --> 00:38:54,855 No lo sé, puedo echar un vistazo 684 00:38:54,889 --> 00:38:56,390 - si quieres. - Sí, estaría bien. 685 00:38:56,424 --> 00:38:59,060 Sin duda. 686 00:38:59,094 --> 00:39:00,661 Ya sabes, tus chicos podrían llegar en cualquier momento, 687 00:39:00,696 --> 00:39:02,931 usar su portátil y sin siquiera haber salido del coche. 688 00:39:02,965 --> 00:39:04,699 ¿Hasta 27 metros? 689 00:39:04,733 --> 00:39:06,267 Lo tomas o lo dejas. 690 00:39:06,301 --> 00:39:07,935 Si hay una antena dentro de rango. 691 00:39:07,969 --> 00:39:09,236 ¿Qué haría eso? 692 00:39:09,270 --> 00:39:13,106 Aumentar la señal unos kilómetros. 693 00:39:13,141 --> 00:39:15,142 ¿Qué estás pensando? 694 00:39:15,176 --> 00:39:17,511 Quiero traer algunas unidades, hacer que se desplieguen, 695 00:39:17,545 --> 00:39:21,014 rastrear los alrededores, ver lo que ocurre. 696 00:39:21,048 --> 00:39:24,684 Louis, te invitaría a una cerveza, pero ha sido un día largo. 697 00:39:24,718 --> 00:39:27,720 Gracias. De todas formas ya tengo planes. 698 00:39:36,130 --> 00:39:38,966 699 00:39:39,000 --> 00:39:41,034 Guau. 700 00:39:41,069 --> 00:39:44,105 A la gente le encantan sus juegos. 701 00:39:44,139 --> 00:39:47,242 - Hay mucho dinero ahí. - Sí. 702 00:39:47,276 --> 00:39:52,046 Supongo. 703 00:39:52,080 --> 00:39:56,484 Tienes la colección... 704 00:39:56,518 --> 00:40:01,722 de las colecciones. 705 00:40:01,756 --> 00:40:04,758 Sí, no dejo entrar aquí a mucha gente. 706 00:40:04,792 --> 00:40:06,226 Es evidente que 707 00:40:06,261 --> 00:40:10,964 estoy sobrecompensando por algo. 708 00:40:10,998 --> 00:40:12,867 Siempre he sido coleccionista. 709 00:40:12,901 --> 00:40:14,468 ¿Sí? 710 00:40:14,503 --> 00:40:18,006 Pasé por una fase de los 80 en el instituto. 711 00:40:18,040 --> 00:40:22,577 Tenía un trillón de pulseras de goma negra. 712 00:40:22,611 --> 00:40:25,413 Los llevaba como una armadura. 713 00:40:25,447 --> 00:40:27,249 Así que... 714 00:40:27,283 --> 00:40:30,919 es tan raro que lo entiendo. 715 00:40:33,156 --> 00:40:36,124 ¿Pero por qué me rechazaste? 716 00:40:36,159 --> 00:40:38,761 Estaba... 717 00:40:38,795 --> 00:40:42,064 estaba intentando ser respetuoso con el sargento Batista, 718 00:40:42,099 --> 00:40:44,567 tu hermano, que resulta que lleva 719 00:40:44,601 --> 00:40:48,337 una pistola muy grande, por cierto. 720 00:40:48,372 --> 00:40:52,876 Amablemente sugirió que me echara atrás. 721 00:40:52,910 --> 00:40:54,778 Te asustó. 722 00:40:54,812 --> 00:40:56,980 ¿Decir que sí me convierte en un tonto? 723 00:40:57,014 --> 00:41:00,317 Te convierte en sincero. 724 00:41:48,599 --> 00:41:50,401 Hay otra puerta por ese lado 725 00:41:50,435 --> 00:41:51,702 en el atrio oeste 726 00:41:51,737 --> 00:41:53,704 y una puerta al final 727 00:41:53,739 --> 00:41:56,241 de la sacristía. 728 00:41:56,275 --> 00:41:58,310 ¿Pero siempre entras por la puerta principal? 729 00:41:58,344 --> 00:42:00,346 - Los dos entramos por ahí. - Entonces ve por ahí. 730 00:42:00,380 --> 00:42:04,049 ¿Y luego qué? 731 00:42:04,084 --> 00:42:07,719 Habla con él, dile que cometiste un error, 732 00:42:07,754 --> 00:42:09,955 que lo sientes. Entretenlo. 733 00:42:09,989 --> 00:42:11,923 ¿Y qué harás tú? 734 00:42:11,958 --> 00:42:14,659 Entraré por detrás. 735 00:42:14,694 --> 00:42:17,863 Y entonces... 736 00:42:17,897 --> 00:42:20,064 Es mejor que no lo sepas. 737 00:42:22,701 --> 00:42:24,435 No confías en mí. 738 00:42:24,469 --> 00:42:28,505 - No es eso. - No, lo comprendo. 739 00:42:28,540 --> 00:42:29,606 Gellar es demasiado listo. 740 00:42:29,641 --> 00:42:32,009 Acababa de dejarlo ir. 741 00:42:32,044 --> 00:42:34,512 Haz lo que tengas que hacer. 742 00:42:37,317 --> 00:42:39,051 Lo haré. 743 00:43:12,421 --> 00:43:14,556 Hola, Travis. 744 00:43:14,590 --> 00:43:18,226 Profesor Gellar. 745 00:43:18,260 --> 00:43:23,398 Me sorprende que no hayas salido ardiendo. 746 00:43:23,432 --> 00:43:26,935 Dios es muy amable. 747 00:43:26,970 --> 00:43:30,072 Dios no quiere herirme. 748 00:43:30,106 --> 00:43:32,374 No me digas qué quiere Dios 749 00:43:32,409 --> 00:43:34,443 o qué no quiere, joder. 750 00:43:34,477 --> 00:43:37,146 No tienes ni idea. 751 00:43:37,180 --> 00:43:39,882 Te equivocas. 752 00:43:39,916 --> 00:43:42,885 No creo en un Dios de la violencia... 753 00:43:42,919 --> 00:43:44,820 Entonces ve a leer tu Biblia. 754 00:43:44,854 --> 00:43:46,555 Porque Dios promete 755 00:43:46,589 --> 00:43:49,491 que la lengua retorcida será arrancada. 756 00:43:49,526 --> 00:43:51,460 Y te despedazará miembro a miembro 757 00:43:51,494 --> 00:43:55,063 y te destruirá para siempre. 758 00:43:55,098 --> 00:43:57,766 Arrepiéntete de tus pecados, Travis, 759 00:43:57,800 --> 00:44:02,604 o arderás por toda la eternidad. 760 00:44:02,638 --> 00:44:05,874 Yo solo he intentado hacer lo que pensaba que era correcto, 761 00:44:05,908 --> 00:44:09,144 - lo que creía... - ¡No! 762 00:44:09,178 --> 00:44:12,581 Dios te ha dado demasiadas oportunidades, 763 00:44:12,616 --> 00:44:16,151 y le has decepcionado una y otra vez. 764 00:44:16,186 --> 00:44:19,656 Pero Él te ama. 765 00:44:19,690 --> 00:44:23,527 Él te ama de verdad. 766 00:44:23,562 --> 00:44:28,098 Va a darte una oportunidad más. 767 00:44:28,133 --> 00:44:31,368 Y todo lo que tienes que hacer es escucharme. 768 00:44:33,604 --> 00:44:36,473 Ven a mí. 769 00:44:56,228 --> 00:45:00,866 Te juegas mucho dándole una segunda oportunidad a Travis. 770 00:45:00,900 --> 00:45:02,802 Depende de él lo que haga con su vida 771 00:45:02,836 --> 00:45:04,236 cuando yo haya terminado con Gellar. 772 00:45:04,271 --> 00:45:06,439 ¿Y tu vida? 773 00:45:06,473 --> 00:45:07,906 ¿Mi vida? 774 00:45:07,940 --> 00:45:09,842 Dexter, la policía se está acercando a Gellar. 775 00:45:09,876 --> 00:45:11,243 Estás arriesgándote. 776 00:45:11,278 --> 00:45:12,678 Esto no es solo por Travis. 777 00:45:12,712 --> 00:45:14,379 No eres tan generoso. 778 00:45:14,414 --> 00:45:17,015 Soy más de lo que tú crees. 779 00:45:17,050 --> 00:45:19,651 Así que si eliminas el pasajero oscuro de Travis, 780 00:45:19,685 --> 00:45:22,353 ¿qué sacas tú de eso? 781 00:45:22,387 --> 00:45:26,924 Quizás... pueda aprender a controlar el mío. 782 00:45:26,958 --> 00:45:29,860 Quizás pueda ser... 783 00:45:29,894 --> 00:45:31,862 - una mejor... - ¿Una mejor qué? 784 00:45:31,897 --> 00:45:33,264 ¿Una mejor persona? 785 00:45:33,298 --> 00:45:35,433 No me importa ser una persona mejor. 786 00:45:35,468 --> 00:45:36,634 Es demasiado tarde para eso. 787 00:45:36,669 --> 00:45:38,670 ¿Entonces qué es lo que te importa? 788 00:45:42,275 --> 00:45:46,947 Ser un mejor padre para mi hijo. 789 00:45:46,981 --> 00:45:49,949 ¿Te sorprende tanto? 790 00:45:53,720 --> 00:45:58,524 Quiero ser un padre mejor para Harrison. 791 00:46:06,165 --> 00:46:08,133 Tengo trabajo que hacer. 792 00:47:03,892 --> 00:47:05,560 Travis. 793 00:47:05,594 --> 00:47:08,496 Todavía respira. 794 00:47:08,530 --> 00:47:10,664 Travis. 795 00:47:10,699 --> 00:47:12,666 ¿Dónde está Gellar? 796 00:48:46,360 --> 00:48:48,362 Gellar. 797 00:48:54,087 --> 00:48:56,489 Ha estado muerto todo este tiempo. 798 00:48:59,975 --> 00:49:02,309 ¿Travis actúa solo? 799 00:49:05,419 --> 00:49:10,184 ¿Travis mató a toda esa gente? 800 00:49:12,988 --> 00:49:22,633 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-