1 00:00:08,982 --> 00:00:18,988 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:01:46,934 --> 00:01:48,103 Anteriormente en Dexter... 3 00:01:48,223 --> 00:01:49,239 James Gellar. 4 00:01:49,357 --> 00:01:50,908 El profesor de la Universidad de Tallahassee. 5 00:01:51,028 --> 00:01:52,494 Gellar desapareció hace tres años 6 00:01:52,614 --> 00:01:53,594 tras ser despedido. 7 00:01:53,628 --> 00:01:55,162 No puedes contactar con él... 8 00:01:55,196 --> 00:01:56,563 porque se ocultó bajo tierra. 9 00:01:56,598 --> 00:01:58,298 Dijiste que Gellar comete los asesinatos. 10 00:01:58,333 --> 00:01:59,733 Es mucho más fuerte que yo. 11 00:01:59,767 --> 00:02:02,168 Gellar te está llevando hacia la oscuridad, Travis, 12 00:02:02,203 --> 00:02:03,337 no hacia la luz. 13 00:02:03,371 --> 00:02:05,339 Lo que dijiste me hizo pensar. 14 00:02:05,373 --> 00:02:06,674 ¿Pensar en qué? 15 00:02:06,708 --> 00:02:08,376 Que no tengo que hacer lo que él dice. 16 00:02:08,411 --> 00:02:09,711 Eres libre. 17 00:02:09,745 --> 00:02:11,113 Así que cuando Jessica Morris tuvo la sobredosis, 18 00:02:11,147 --> 00:02:13,282 indudablemente había alguien en la habitación del hotel con ella. 19 00:02:13,316 --> 00:02:14,617 Sin duda. 20 00:02:14,651 --> 00:02:17,754 ¿Entonces por qué Laguerta me machaca para que cierre el caso? 21 00:02:19,224 --> 00:02:20,891 ¡Dios! 22 00:02:20,925 --> 00:02:22,692 ¿Qué coño? 23 00:02:22,727 --> 00:02:26,196 Gellar no ha visto ira hasta que vea la mia. 24 00:02:26,231 --> 00:02:28,365 Travis. 25 00:02:35,073 --> 00:02:36,940 Gellar. 26 00:02:36,975 --> 00:02:38,842 Ha estado muerto todo este tiempo. 27 00:02:38,877 --> 00:02:41,011 Travis actuó solo. 28 00:02:41,045 --> 00:02:44,114 Él mató a toda esa gente. 29 00:02:55,862 --> 00:02:59,299 Travis es el único Asesino del Juicio Final. 30 00:02:59,333 --> 00:03:02,169 Y he cometido un error terrible. 31 00:03:28,299 --> 00:03:30,467 Misma herida mortal que las otras víctimas. 32 00:03:30,502 --> 00:03:32,837 Lo que significa... 33 00:03:35,307 --> 00:03:37,042 Travis. 34 00:03:37,076 --> 00:03:41,113 ¿Mataste a Gellar? 35 00:04:08,575 --> 00:04:11,411 Profesor Gellar. 36 00:04:11,445 --> 00:04:13,580 Eso no es verdad. 37 00:04:13,614 --> 00:04:17,218 Yo no te maté. 38 00:04:17,252 --> 00:04:19,587 ¡No! ¡No! 39 00:04:19,621 --> 00:04:22,624 Sí, lo hiciste, Travis. 40 00:04:22,658 --> 00:04:24,892 Es hora de que enfrentes la verdad sobre ti mismo. 41 00:04:24,927 --> 00:04:27,429 Piensa que Gellar sigue vivo. 42 00:04:27,463 --> 00:04:29,997 Habla con alguien que no está. 43 00:04:30,031 --> 00:04:32,332 44 00:04:32,367 --> 00:04:35,736 Recuerdo que fui a tu oficina. 45 00:04:35,770 --> 00:04:38,004 Te traje la espada de Juan el Evangelista. 46 00:04:38,038 --> 00:04:40,172 Sí, tú la robaste. 47 00:04:40,207 --> 00:04:42,941 La Universidad me culpó y me despidieron. 48 00:04:42,976 --> 00:04:46,445 Te dije que la necesitábamos. 49 00:04:46,480 --> 00:04:48,948 Porque somos los dos testigos... 50 00:04:48,983 --> 00:04:51,618 del "Apocalipsis", 11. 51 00:04:51,652 --> 00:04:53,820 Y te dije que estabas alucinando 52 00:04:53,855 --> 00:04:55,022 y que necesitabas ayuda. 53 00:04:55,057 --> 00:04:56,557 Te convencí. 54 00:04:56,592 --> 00:04:59,861 Y te hice ver... 55 00:04:59,896 --> 00:05:04,232 que éramos los elegidos. 56 00:05:04,267 --> 00:05:06,968 Te probé que no saldrías herido. 57 00:05:07,002 --> 00:05:11,305 Me ensartaste con la espada hace tres años. 58 00:05:11,340 --> 00:05:14,508 Y no penetró en tu carne. 59 00:05:18,946 --> 00:05:22,315 No. 60 00:05:23,984 --> 00:05:26,653 No lo hice. 61 00:05:26,687 --> 00:05:30,557 Me mataste, Travis. 62 00:05:30,592 --> 00:05:32,993 Y después me metiste en el congelador. 63 00:05:34,730 --> 00:05:37,065 Eso no pasó así. 64 00:05:42,539 --> 00:05:44,740 Fue él. 65 00:05:44,774 --> 00:05:47,776 El falso profeta. Él te mató. 66 00:05:47,811 --> 00:05:53,114 ¡Está tratando de detener lo que Dios nos encomendó! 67 00:05:53,149 --> 00:05:57,452 Y yo seguiré sin ti. 68 00:05:57,486 --> 00:06:01,223 Terminaré lo que empezamos. 69 00:06:01,257 --> 00:06:04,526 Estabas equivocado, viejo. 70 00:06:04,560 --> 00:06:08,763 Ahora mando yo. 71 00:06:08,797 --> 00:06:14,536 Haré nuevos discípulos que me ayudarán. 72 00:06:16,972 --> 00:06:22,043 No te necesito más. 73 00:06:22,078 --> 00:06:24,079 ¡Travis! 74 00:06:28,986 --> 00:06:30,719 Tengo que detenerlo. 75 00:06:33,958 --> 00:06:36,927 ¿Qué pasó con salvarlo? 76 00:06:36,961 --> 00:06:39,263 El pasajero oscuro de Travis es parte de él. 77 00:06:39,297 --> 00:06:42,000 Nunca podrá ser salvado del suyo como yo no podré salvarme del mío. 78 00:06:45,705 --> 00:06:48,073 Nunca debería haber escuchado al Hermano Sam. 79 00:06:48,108 --> 00:06:49,808 Él tenía razón sobre una cosa. 80 00:06:49,843 --> 00:06:54,547 Si pones tu fe en algo equivocado... 81 00:06:54,581 --> 00:06:57,216 puede realmente joderte. 82 00:06:57,250 --> 00:06:59,919 Fue un error confíar en Travis. 83 00:07:01,855 --> 00:07:04,556 De ahora en adelante, solo confiaré en mí mismo. 84 00:07:10,162 --> 00:07:11,896 Es Deb. 85 00:07:11,930 --> 00:07:14,698 La policía está rastreando un radio de una milla 86 00:07:14,733 --> 00:07:16,767 alrededor de la dirección I.P. del blog de Gellar. 87 00:07:16,801 --> 00:07:17,868 Se están acercando. 88 00:07:17,902 --> 00:07:19,836 Quizás es el momento de dejarlo ir. 89 00:07:19,870 --> 00:07:21,537 ¡No! 90 00:07:21,572 --> 00:07:23,172 La única forma de matar a un pasajero oscuro 91 00:07:23,207 --> 00:07:25,007 es deshacerse del conductor. 92 00:07:25,041 --> 00:07:27,677 Después de todo por lo que Travis me ha hecho pasar, 93 00:07:27,711 --> 00:07:30,747 es mío. 94 00:07:35,585 --> 00:07:37,019 ¿Qué estás haciendo? 95 00:07:37,054 --> 00:07:38,321 Si la policía encuentra a Gellar, 96 00:07:38,355 --> 00:07:39,956 se centrarán en cazar a Travis. 97 00:07:39,991 --> 00:07:44,294 Eso hará que cazarlo sea mucho mas difícil para mí. 98 00:07:44,329 --> 00:07:47,564 Tengo que mantener vivo a Gellar. 99 00:07:49,701 --> 00:07:52,269 Esto es retorcido, incluso para ti. 100 00:07:52,303 --> 00:07:55,840 Si la policia solo encuentra las huellas de Travis, 101 00:07:55,874 --> 00:07:57,575 sospecharían. 102 00:07:57,609 --> 00:08:02,580 De esta forma, también encontrarán huellas de Gellar. 103 00:08:06,985 --> 00:08:11,721 Cuando acabe aquí, solo tengo que desmontar la habitación de matar, 104 00:08:11,755 --> 00:08:14,790 tirar el cuerpo de Gellar al pantano, 105 00:08:14,825 --> 00:08:17,159 y dirigirme al motel de Travis. 106 00:08:17,193 --> 00:08:18,860 ¿De verdad crees que estará allí? 107 00:08:18,895 --> 00:08:22,663 No, pero puede que me ayude a entrar en contacto con él. 108 00:08:22,698 --> 00:08:25,300 ¿Y qué pasa con eso? 109 00:08:25,334 --> 00:08:29,671 Bien, me ha ayudado una vez. Puede que lo use de nuevo. 110 00:08:29,705 --> 00:08:32,575 Lo guardaré en la morgue para un dia de lluvia. 111 00:08:51,029 --> 00:08:52,864 El blog de Gellar. 112 00:08:52,898 --> 00:08:55,499 Querrás decir el blog de Travis. 113 00:08:55,534 --> 00:08:58,335 Ahora que tengo el portátil de Travis, 114 00:08:58,370 --> 00:09:01,272 también puedo postear como Gellar. 115 00:09:01,306 --> 00:09:02,540 ¿Sacudiendo la colmena? 116 00:09:02,574 --> 00:09:04,442 ¿Estás seguro de que es buena idea? 117 00:09:04,476 --> 00:09:06,210 Travis es inestable. 118 00:09:06,244 --> 00:09:10,248 Necesito que participe. 119 00:09:10,282 --> 00:09:13,685 Esto debería de llamar su atención. 120 00:09:31,670 --> 00:09:35,072 Haría...lo que sea... por ti, Doctor Gellar. 121 00:09:35,106 --> 00:09:38,810 Es genial lo que hace, matando a toda esa gente. 122 00:09:38,844 --> 00:09:40,544 Eso es espeluznante. 123 00:09:40,578 --> 00:09:43,380 Hola, Gellar. Es el fin de los tiempos, ¿eh? 124 00:09:43,415 --> 00:09:45,683 Es tiempo de la ira de Dios. 125 00:09:45,717 --> 00:09:47,952 Bien, tengo algo de la ira de Dios. 126 00:09:47,986 --> 00:09:50,889 ¡Aquí mismo! 127 00:09:50,924 --> 00:09:52,724 ¡Oh, sí! ¡El fin de los tiempos! 128 00:09:52,758 --> 00:09:55,260 La ira de Dios. 129 00:10:00,434 --> 00:10:04,871 Doctor Gellar, he leído todo su material. 130 00:10:04,906 --> 00:10:07,807 Pero siento como si solo estuviera arañando la superficie. 131 00:10:07,842 --> 00:10:10,676 Me alegra ver que es todo un hombre que da el siguiente paso. 132 00:10:10,711 --> 00:10:14,513 En la Biblia hay gente muriendo constantemente. 133 00:10:14,547 --> 00:10:17,181 Estoy con usted... 134 00:10:17,216 --> 00:10:20,084 Hasta el fin de los días. 135 00:11:02,159 --> 00:11:04,593 El asesino del juicio final está en una iglesia abandonada. 136 00:11:04,628 --> 00:11:07,196 Es jodidamente perfecto. 137 00:11:15,374 --> 00:11:19,111 Hostia puta. ¿Es esto? 138 00:11:30,490 --> 00:11:32,557 ¿Son pinturas de Gellar? 139 00:11:32,591 --> 00:11:36,694 Eso parece. 140 00:11:36,728 --> 00:11:38,562 Y esto tiene que ser donde Gellar y Travis 141 00:11:38,597 --> 00:11:42,732 preparaban sus retablos. 142 00:11:42,767 --> 00:11:46,070 Y retenían a sus victimas. 143 00:11:46,104 --> 00:11:49,674 Santo Cristo en un palo. 144 00:11:49,708 --> 00:11:51,910 Perdón. 145 00:12:05,726 --> 00:12:07,860 Deb. ¿Estás bien? 146 00:12:12,400 --> 00:12:14,668 Estoy bien. Solo necesito... 147 00:12:14,703 --> 00:12:19,607 tomar algo de aire. 148 00:12:34,622 --> 00:12:36,723 ¿Qué? ¿Qué? 149 00:12:36,757 --> 00:12:38,057 Sí. 150 00:12:38,092 --> 00:12:40,092 Sí, allí estaré. 151 00:13:00,146 --> 00:13:01,914 Puede que la policía haya encontrado su escondite, 152 00:13:01,948 --> 00:13:03,749 pero eso no detendrá a Travis. 153 00:13:03,783 --> 00:13:05,484 Eso depende de mí. 154 00:13:05,519 --> 00:13:08,354 No puedo esperar a que responda el Blog. 155 00:13:08,388 --> 00:13:10,990 Tengo que hacerme una idea de su próximo asesinato 156 00:13:11,024 --> 00:13:12,959 Dex, gracias a Dios que estás aquí. 157 00:13:14,728 --> 00:13:17,998 ¿Estás bien? Te ves algo... sudorosa. 158 00:13:18,032 --> 00:13:20,234 Estaba bien hasta que entré a la iglesia, 159 00:13:20,268 --> 00:13:21,768 y de repente... 160 00:13:21,803 --> 00:13:24,872 mi corazón comenzó a acelerarse y no podía respirar. 161 00:13:24,907 --> 00:13:26,140 ¿Qué cojones? 162 00:13:26,174 --> 00:13:29,409 He estado en un millón de escenas del crimen. 163 00:13:29,444 --> 00:13:31,644 ¿Recuerdas la escena del camión del Asesino del Hielo 164 00:13:31,679 --> 00:13:34,948 cuando llenó la habitación del motel con sangre? 165 00:13:34,982 --> 00:13:36,782 -Sí. -Tuve un ataque de pánico. 166 00:13:36,817 --> 00:13:38,584 ¿Es eso lo que es? ¿Un ataque de panico? 167 00:13:38,618 --> 00:13:42,054 No lo sé. Puede. 168 00:13:42,088 --> 00:13:45,324 Bien, ¿de qué se trataba? 169 00:13:45,358 --> 00:13:47,693 Me recordó a cuando murió mi madre. 170 00:13:47,727 --> 00:13:49,862 Oh, ya veo. 171 00:13:49,896 --> 00:13:51,397 Joder, es obvio. Lo siento. 172 00:13:51,431 --> 00:13:52,798 Está bien. 173 00:13:52,832 --> 00:13:54,099 Pero eso tiene sentido, 174 00:13:54,134 --> 00:13:55,434 tú volviéndote loco por tu madre. 175 00:13:55,469 --> 00:13:57,336 Yo, ¿con pánico en una escena de crimen? 176 00:13:57,370 --> 00:14:00,206 Yo soy la puta teniente por el amor de Cristo. 177 00:14:00,240 --> 00:14:02,908 No puedo marearme cada vez que voy a una escena de crimen. 178 00:14:02,942 --> 00:14:04,477 Tal vez estás embarazada. 179 00:14:04,511 --> 00:14:06,645 Antes que nada, que te den. 180 00:14:06,680 --> 00:14:08,147 Y después, eso sería 181 00:14:08,182 --> 00:14:09,749 como la jodida inmaculada concepción, 182 00:14:09,783 --> 00:14:13,019 ya que no he estado con nadie desde Quinn. 183 00:14:13,053 --> 00:14:15,688 Y finalmente, jódete. 184 00:14:15,722 --> 00:14:19,325 Suena como que te estás sintiendo mejor. 185 00:14:19,359 --> 00:14:22,695 Vámonos. 186 00:14:25,032 --> 00:14:27,533 Travis y Gellar estaban ocupados atrapando malditas abejas, ¿eh? 187 00:14:30,203 --> 00:14:31,337 Te hace preguntar dónde estaba Dios 188 00:14:31,371 --> 00:14:33,005 cuando se les ocurrió todo esto. 189 00:14:33,039 --> 00:14:34,073 Era un error pensar 190 00:14:34,107 --> 00:14:36,008 que algo de esta basura religiosa 191 00:14:36,042 --> 00:14:37,977 puede ser una respuesta para mi Pasajero Oscuro. 192 00:14:38,011 --> 00:14:39,611 No hay solución aquí. 193 00:14:39,646 --> 00:14:42,781 Solo pistas para encontrar a Travis. 194 00:14:42,815 --> 00:14:44,749 Las pinturas. 195 00:14:44,784 --> 00:14:46,818 Encontramos la serpiente de siete cabezas... 196 00:14:46,852 --> 00:14:48,687 los cuatro jinetes... 197 00:14:48,721 --> 00:14:50,221 el ángel. 198 00:14:50,256 --> 00:14:52,891 Quinn, qué detalle que te unas a nosotros. 199 00:14:52,925 --> 00:14:55,893 La Puta de Babilonia, las Copas de la Ira. 200 00:14:55,927 --> 00:14:58,829 Y la sexta... 201 00:15:01,432 --> 00:15:02,532 Wormwood. 202 00:15:02,567 --> 00:15:04,067 ¿Qué cojones es Wormwood? 203 00:15:04,101 --> 00:15:05,668 Tal vez cómo encuentro a Travis. 204 00:15:05,703 --> 00:15:08,504 Es el siguiente sacrificio. 205 00:15:08,539 --> 00:15:10,840 Algo sobre una estrella que cae sobre la tierra 206 00:15:10,875 --> 00:15:13,209 y envenena a la humanidad. 207 00:15:13,243 --> 00:15:15,711 ¿A la humanidad? ¿Crees que eso será grande? 208 00:15:15,746 --> 00:15:18,380 Bueno, ellos usaron un cuerpo para los cuatro jinetes del apocalipsis. 209 00:15:18,415 --> 00:15:19,849 no son exactamente literales. 210 00:15:19,883 --> 00:15:21,951 Muy bien, tenemos que encontrar el quién, el qué, 211 00:15:21,985 --> 00:15:26,623 y el dónde de todo esto lo antes posible. 212 00:15:26,657 --> 00:15:27,957 Teniente Morgan. 213 00:15:27,992 --> 00:15:29,893 ¿A quién vas a envenenar, Travis? 214 00:15:29,927 --> 00:15:32,830 Oye, Dex, hay sangre. 215 00:15:36,268 --> 00:15:38,069 ¿Crees que estas podrían ser de las copas de ira? 216 00:15:38,104 --> 00:15:39,404 Podría ser. Vamos a compararlo 217 00:15:39,438 --> 00:15:41,773 con las muestras que tomamos de la escena del crimen. 218 00:15:41,808 --> 00:15:44,643 Gracias, señor. 219 00:15:49,849 --> 00:15:52,450 ¿Todo bien? 220 00:15:52,485 --> 00:15:56,187 Matthews quiere organizar una cena a lo largo de esta semana. 221 00:15:56,222 --> 00:15:59,558 Algún lugar lujoso. 222 00:15:59,592 --> 00:16:02,961 Suena como si te estuviera invitando a su círculo de confianza. 223 00:16:02,995 --> 00:16:07,699 Felicidades. Estás en un gran momento. 224 00:16:07,733 --> 00:16:11,035 Sí, cierto. 225 00:16:12,604 --> 00:16:17,240 Ahora que he hecho mi tarea, ya puedo continuar con mi trabajo. 226 00:16:17,275 --> 00:16:19,443 Parece prometedor. 227 00:16:19,477 --> 00:16:22,145 Hay algunos frascos más allá. 228 00:16:22,179 --> 00:16:25,214 Yo me encargaré. 229 00:16:32,791 --> 00:16:34,625 Travis Marshall. 230 00:16:42,702 --> 00:16:45,704 Dr. Benjamin Carlson, de Miami. 231 00:16:45,739 --> 00:16:47,405 ¿Qué tienes? 232 00:16:47,440 --> 00:16:49,141 Solo un disolvente de pintura. 233 00:16:49,175 --> 00:16:52,110 ¿Qué es cloropromazina? 234 00:16:52,144 --> 00:16:54,378 Eh, Anderson. 235 00:16:54,413 --> 00:16:56,080 Vale, me pondré en contacto contigo. 236 00:16:56,114 --> 00:16:58,949 Contacta con el Dr. Benjamin Carlson. 237 00:16:58,984 --> 00:17:00,918 Creo que Travis era paciente suyo. 238 00:17:00,952 --> 00:17:02,953 De acuerdo. 239 00:17:04,288 --> 00:17:07,724 Al menos sigo teniendo el blog de Gellar. 240 00:17:07,758 --> 00:17:10,828 El hijo pródigo ha regresado. 241 00:17:10,862 --> 00:17:13,696 "Falso profeta". Está hablando conmigo. 242 00:17:13,731 --> 00:17:15,898 Te escuché una vez y cometí un error, 243 00:17:15,933 --> 00:17:17,333 pero nunca más. 244 00:17:17,367 --> 00:17:19,835 Voy a ponerle solución. 245 00:17:19,870 --> 00:17:22,204 ¿Qué error? 246 00:17:22,238 --> 00:17:26,108 ¿Fue apartarse de Gellar y escucharme? 247 00:17:30,848 --> 00:17:32,649 Me emociona que puedas hacer el desayuno. 248 00:17:32,683 --> 00:17:34,685 Uno de los beneficios de ser una niñera. 249 00:17:34,719 --> 00:17:37,655 Dos horas libres mientras Harrison está en la guardería. 250 00:17:37,689 --> 00:17:39,657 Necesito consejo. 251 00:17:39,692 --> 00:17:41,760 De verdad necesito enseñarle a Dexter mi videojuego, ya sabes, 252 00:17:41,794 --> 00:17:44,062 saber qué piensa sobre él un verdadero analista de salpicaduras de sangre. 253 00:17:44,096 --> 00:17:45,864 Buena idea. 254 00:17:45,898 --> 00:17:48,466 Nunca le he visto cometer ningún error, así como, jamás. 255 00:17:48,501 --> 00:17:51,069 - Así que quieres impresionarle. - Sí. 256 00:17:51,103 --> 00:17:53,471 Quiero decir, él es... es un tanto intenso. 257 00:17:53,505 --> 00:17:55,706 Cariño, no sé como será en el trabajo, 258 00:17:55,740 --> 00:17:59,142 pero una vez que lo ves leyéndole a Harrison "Todo el mundo hace caca", 259 00:17:59,176 --> 00:18:02,979 te das cuenta de que es muy blando. 260 00:18:03,013 --> 00:18:05,414 Sólo habla con él. 261 00:18:08,252 --> 00:18:09,586 ¿Teniente? 262 00:18:09,620 --> 00:18:12,189 Le traigo los efectos personales de Jessica Morris. 263 00:18:12,223 --> 00:18:13,357 Preguntó por ellos. 264 00:18:13,391 --> 00:18:15,326 Oh, bien, mierda. El caso de la chica muerta. 265 00:18:15,360 --> 00:18:17,762 266 00:18:17,796 --> 00:18:20,332 Solo déjalos en mi oficina. Luego les echo un vistazo. 267 00:18:20,366 --> 00:18:22,901 De acuerdo. 268 00:18:22,935 --> 00:18:25,037 Todavía investigando ese caso. 269 00:18:25,071 --> 00:18:27,005 Ya hemos pasado por esto. Sólo estoy haciendo mi trabajo. 270 00:18:27,039 --> 00:18:31,342 No lo estás. Ese es el problema. 271 00:18:31,377 --> 00:18:34,879 Necesito averiguar qué es lo que Travis quiere arreglar. 272 00:18:34,913 --> 00:18:37,448 ¿Qué es exactamente Wormwood... 273 00:18:37,482 --> 00:18:40,684 y quién será la víctima? 274 00:18:40,719 --> 00:18:43,020 Bien gente, día importante, vamos a empezar. 275 00:18:43,054 --> 00:18:45,256 ¿Vas a llevar la reunión? 276 00:18:45,290 --> 00:18:47,258 El Día del Juicio Final es nuestra investigación más importante, 277 00:18:47,292 --> 00:18:50,228 y mientras más ayude más tiempo tendrás 278 00:18:50,262 --> 00:18:52,497 para concentrarte en otros casos. 279 00:18:52,532 --> 00:18:56,569 Tú eres la jefa. 280 00:18:56,603 --> 00:18:58,538 - ¿Estás bien? - Estoy genial, interesado de mierda. 281 00:18:58,572 --> 00:18:59,872 Así que entiendo 282 00:18:59,907 --> 00:19:02,442 que encontramos el escondite del Juicio Final. ¿Dónde estaba? 283 00:19:02,476 --> 00:19:05,045 - En una iglesia abandonada. - Bien. 284 00:19:05,079 --> 00:19:07,080 Ponedme al corriente rápido. 285 00:19:07,115 --> 00:19:08,915 Yo, ah, encontré un sótano oculto. 286 00:19:08,949 --> 00:19:11,217 Estaba seguro que estaría lleno de pedazos de cuerpos 287 00:19:11,251 --> 00:19:14,386 pero sólo había mierda de iglesia y un congelador viejo. 288 00:19:14,421 --> 00:19:15,954 Siento decepcionarte. 289 00:19:15,989 --> 00:19:18,557 ¿Dexter? ¿Masuka? 290 00:19:18,591 --> 00:19:22,560 El lugar estaba cubierto de huellas de Travis y Gellar. 291 00:19:22,594 --> 00:19:23,961 ¿Qué me dices de la sangre en los frascos? 292 00:19:23,995 --> 00:19:25,095 ¿Qué frascos? 293 00:19:25,129 --> 00:19:26,630 Encontramos frascos con sangre en la basura. ¿Dex? 294 00:19:26,664 --> 00:19:28,699 Del mismo tipo que la de Travis, 295 00:19:28,733 --> 00:19:30,501 y encajan con unas muestras que tomamos 296 00:19:30,535 --> 00:19:31,835 de las Copas de la Ira. 297 00:19:31,870 --> 00:19:35,339 Yo estaba pensando en Holly Benson, la chica que escapó 298 00:19:35,373 --> 00:19:37,574 Ella piensa que le hicieron beber sangre 299 00:19:37,609 --> 00:19:39,109 Quizás fue de los botes. 300 00:19:39,144 --> 00:19:43,581 Holly Benson no escapó. Travis la dejó escapar por mí. 301 00:19:43,615 --> 00:19:46,584 Anderson, ¿qué tienes? ¿Algo más? 302 00:19:46,619 --> 00:19:51,789 ¿Podría ser ella el error del que Travis hablaba? 303 00:19:51,823 --> 00:19:54,524 El error que tenía que arreglar. 304 00:19:55,726 --> 00:20:00,196 Travis ya está de vuelta en el camino de Gellar. 305 00:20:00,231 --> 00:20:03,600 ¿Será Holly su víctima en el retablo del Ajenjo? 306 00:20:03,634 --> 00:20:07,637 Si encuentro a Holly, con suerte encontraré a Travis 307 00:20:11,742 --> 00:20:13,676 Dexter. ¡Hey! 308 00:20:13,710 --> 00:20:15,078 Jamie y yo fuimos a tu tienda de donuts de esta mañana. 309 00:20:15,112 --> 00:20:17,547 Ahora no, Louis. 310 00:20:36,234 --> 00:20:37,367 Eres tú. 311 00:20:37,402 --> 00:20:39,736 Y usted es Doomsday Adam. 312 00:20:39,771 --> 00:20:43,006 Es solo que... nunca imaginé... 313 00:20:43,040 --> 00:20:44,541 Steve Dorsey. 314 00:20:44,575 --> 00:20:47,277 Es un honor. 315 00:20:47,311 --> 00:20:50,346 También es un placer conocerte, Steve. 316 00:20:50,380 --> 00:20:52,215 ¿Te importa si entro? Parece que me persiguen. 317 00:20:52,249 --> 00:20:54,283 ¡De acuerdo! Sí, por favor. 318 00:20:54,318 --> 00:20:56,286 Entra. 319 00:20:58,088 --> 00:21:00,523 Beth, ven a conocer a nuestro invitado. 320 00:21:00,558 --> 00:21:03,826 Bien, espero que tenga hambre. 321 00:21:03,861 --> 00:21:06,363 Tengo algo de picar. 322 00:21:06,397 --> 00:21:08,299 Oh, Dios... 323 00:21:08,333 --> 00:21:10,267 ¿Qué ocurre? 324 00:21:10,301 --> 00:21:12,069 Travis Marshall. 325 00:21:12,103 --> 00:21:13,471 Encantado de conocerte, Beth. 326 00:21:13,505 --> 00:21:17,642 Oh, sé quién eres. Te he visto en las noticias. 327 00:21:17,677 --> 00:21:19,878 ¿También vendrá el profesor Gellar? 328 00:21:19,912 --> 00:21:22,414 No. Hoy no. 329 00:21:22,448 --> 00:21:25,617 Estábamos confundidos con su blog. 330 00:21:25,651 --> 00:21:27,652 Él dijo que todo esto era un mensaje del Diablo. 331 00:21:27,686 --> 00:21:29,787 El profesor Gellar no escribió eso. 332 00:21:29,821 --> 00:21:31,222 Era un falso profeta 333 00:21:31,256 --> 00:21:32,757 tratando de lanzar una llave inglesa en los planes de Dios. 334 00:21:32,791 --> 00:21:34,926 Lo sabía. 335 00:21:34,960 --> 00:21:38,962 Bueno, por favor, siéntate. 336 00:21:38,997 --> 00:21:42,799 Lo siento, solo tengo queso y galletas. 337 00:21:42,833 --> 00:21:48,238 Steve ha estado trabajando hasta tarde y... 338 00:21:48,273 --> 00:21:49,640 Sé cómo es. 339 00:21:49,675 --> 00:21:54,479 Algunas veces siento como si Dios se hubiera olvidado de nosotros. 340 00:21:54,513 --> 00:21:59,152 Pero estoy aquí para decirte que ha llegado tu hora. 341 00:21:59,186 --> 00:22:01,054 A los fieles se les dará 342 00:22:01,088 --> 00:22:04,625 incalculable riqueza en el nuevo Reino de Dios. 343 00:22:04,659 --> 00:22:08,862 Si crees y obedeces. 344 00:22:08,897 --> 00:22:11,031 Estamos listos, Sr. Marshall. 345 00:22:11,066 --> 00:22:13,500 Haremos lo que tú digas. 346 00:22:13,535 --> 00:22:16,637 Bien. 347 00:22:16,671 --> 00:22:19,040 Pero primero, necesito saber que tú estás completamente comprometido 348 00:22:22,177 --> 00:22:26,314 El departamento de Holly Benson... la víctima que no fue. 349 00:22:26,349 --> 00:22:28,716 Puedo delimitar el lugar 350 00:22:28,751 --> 00:22:32,153 Esperar y ver si Travis aparece. 351 00:22:35,358 --> 00:22:38,495 ¿No estás poniendo muchos huevos en la cesta? 352 00:22:38,529 --> 00:22:41,464 Estoy siguiendo mis instintos. 353 00:22:41,499 --> 00:22:45,802 Algo que debería haber hecho hace mucho tiempo. 354 00:22:49,807 --> 00:22:53,376 No parece que esté aquí. 355 00:22:53,410 --> 00:22:55,811 ¿Y si Travis la encuentra primero? 356 00:22:55,845 --> 00:23:01,049 No hay signos de lucha o de que hayan forzado la entrada. 357 00:23:01,083 --> 00:23:05,653 Ni un gramo de maquillaje. Ni peine, ni cepillo de dientes. 358 00:23:05,688 --> 00:23:08,090 Ella puede haber hecho la maleta, y haber salido de la ciudad. 359 00:23:08,124 --> 00:23:09,591 Ella aún no está a salvo. 360 00:23:09,626 --> 00:23:11,761 Travis está decidido a encontrarla dondequiera que esté. 361 00:23:11,795 --> 00:23:16,867 Por eso tengo que asegurarme de encontrarla primero. 362 00:23:16,901 --> 00:23:21,572 Vamos, Holly. Dame algo que pueda usar. 363 00:23:21,606 --> 00:23:23,241 Algo más. 364 00:23:23,275 --> 00:23:26,644 ¿Con quién podría estar ella? ¿Familia? ¿Amigos? 365 00:23:26,679 --> 00:23:30,114 Novio. 366 00:23:30,148 --> 00:23:32,449 Apuesto a que él sabe dónde está. 367 00:23:32,483 --> 00:23:37,086 Peter Grant. Supongo que este es él. 368 00:24:00,578 --> 00:24:03,146 Hola, estoy buscando a Peter Grant. 369 00:24:03,180 --> 00:24:05,148 Oh, mi padre. 370 00:24:05,182 --> 00:24:06,650 ¿Está en casa? 371 00:24:06,684 --> 00:24:10,320 ¿Parece como si tuviera supervisión parental? 372 00:24:10,354 --> 00:24:13,657 Está fuera, en España... O puede que en Portugal. 373 00:24:13,691 --> 00:24:16,560 ¿Puedes decirme si el conoce a una mujer llamada Holly Benson? 374 00:24:16,594 --> 00:24:19,897 Ella es la "sex-cretaria" de mi padre. ¿Por qué? 375 00:24:19,931 --> 00:24:23,100 Soy un amigo. 376 00:24:23,135 --> 00:24:24,635 Parece que no puede ponerse en contacto con ella. 377 00:24:24,669 --> 00:24:26,770 De acuerdo, bien, sin ofender, pero tu amiga 378 00:24:26,805 --> 00:24:29,373 Es una completa zorra 379 00:24:29,408 --> 00:24:33,244 Sí. Una zorra. ¿Sabes dónde puedo encontrarla? 380 00:24:33,278 --> 00:24:34,912 No sé, ¿quizá en el yate? 381 00:24:34,947 --> 00:24:36,280 ¿Yate? 382 00:24:36,314 --> 00:24:37,815 Mi padre tiene un bote y se niega a deshacerse de él. 383 00:24:37,849 --> 00:24:41,118 Probablemente lo tiene como picadero. 384 00:24:41,152 --> 00:24:42,820 -¿Dónde está? -No lo sé. 385 00:24:42,854 --> 00:24:44,688 En algún sitio por el agua. 386 00:24:44,722 --> 00:24:45,689 Gracias. 387 00:24:45,724 --> 00:24:47,258 Si la encuentras, sin embargo, 388 00:24:47,292 --> 00:24:49,260 ¿le darás un mensaje de mi parte? 389 00:24:55,735 --> 00:24:57,903 Buena chica. 390 00:24:57,938 --> 00:25:00,073 Pero si ella acierta y Holly está en un bote sola. 391 00:25:00,107 --> 00:25:03,109 Será blanco fácil para Travis. 392 00:25:03,144 --> 00:25:05,711 Hora de jugar "Encuentra el picadero." 393 00:25:05,746 --> 00:25:07,313 Él está en España con su esposa. 394 00:25:07,347 --> 00:25:09,915 Si estaba mintiendo, ¿me habría dejado chocar con su bote 395 00:25:09,950 --> 00:25:12,117 cuando no está? 396 00:25:13,486 --> 00:25:17,389 En cualquier caso ¿quién te preguntó? Me tengo que ir. 397 00:25:54,161 --> 00:25:56,031 ¿Hola? 398 00:26:03,301 --> 00:26:05,369 ¿Hay alguien ahí? 399 00:26:05,403 --> 00:26:07,537 Hola, puta. 400 00:26:19,684 --> 00:26:22,185 401 00:26:22,219 --> 00:26:24,420 Salimos de crucero. 402 00:26:47,041 --> 00:26:49,643 ¿Qué cojones? 403 00:26:49,677 --> 00:26:52,881 - Eres un jodido idiota. - ¿Soy un idiota? 404 00:26:52,915 --> 00:26:54,916 El asesino del Juicio Final está ahí fuera, buscando a su próxima víctima 405 00:26:54,951 --> 00:26:57,386 y tú estás durmiendo en el trabajo. 406 00:26:57,420 --> 00:26:58,520 ¿Qué eres? ¿Un jodido Superpoli? 407 00:26:58,555 --> 00:27:00,956 No. Me importa una mierda. 408 00:27:00,991 --> 00:27:02,726 Quizás deberías intentarlo alguna vez, 409 00:27:02,760 --> 00:27:04,694 en lugar de salir de juerga todas las noches 410 00:27:04,729 --> 00:27:06,529 y venir al trabajo destrozado. 411 00:27:06,563 --> 00:27:08,998 - Date un jodido descanso, hombre. - Y qué... 412 00:27:09,033 --> 00:27:10,166 Tu novia rompió contigo. 413 00:27:10,201 --> 00:27:11,601 - Supéralo. - A la mierda. 414 00:27:11,635 --> 00:27:13,403 Sólo estoy siendo un tío soltero pasándolo bien. 415 00:27:13,437 --> 00:27:15,872 - Deberías intentarlo alguna vez. - Eh. 416 00:27:15,906 --> 00:27:17,840 ¿Alguna pista en la víctima de Wormwood? 417 00:27:17,874 --> 00:27:19,575 Estamos con los amigos, familiares 418 00:27:19,610 --> 00:27:21,711 y conocidos de Travis y Gellar. 419 00:27:21,745 --> 00:27:23,946 Supongo que las dos últimas víctimas fueron algo personal. 420 00:27:23,980 --> 00:27:25,280 Bien pensado. Seguid así. 421 00:27:25,315 --> 00:27:27,049 ¿Tuvieron suerte en el despacho del Dr. Carlson? 422 00:27:27,084 --> 00:27:29,018 Resulta que murió hace un par de años, 423 00:27:29,053 --> 00:27:30,453 pero tengo un mandato judicial 424 00:27:30,488 --> 00:27:32,455 emitiendo la evaluación Psicologica de Travis. 425 00:27:32,490 --> 00:27:34,591 Las drogas eran antipsicóticos. 426 00:27:34,625 --> 00:27:36,927 Aparentemente tenía algunos momentos de realidad. 427 00:27:36,961 --> 00:27:39,262 Jesús. Tendencia a la violencia desde la infancia, 428 00:27:39,297 --> 00:27:40,664 falta de empatía, 429 00:27:40,698 --> 00:27:43,033 maestro manipulador, ilusiones de grandeza. 430 00:27:43,067 --> 00:27:44,267 Tiene sentido. 431 00:27:44,302 --> 00:27:45,669 El jodido quiere acabar con el mundo. 432 00:27:45,703 --> 00:27:46,970 ¿Qué es eso? 433 00:27:47,004 --> 00:27:48,038 El informe mental de Travis. 434 00:27:48,072 --> 00:27:50,140 Más bien su informe de psicópata. 435 00:27:50,174 --> 00:27:52,108 El tío era un completo sociópata. 436 00:27:52,143 --> 00:27:54,677 Mierda, aquí dice que el psiquiatra cree que mató a sus padres. 437 00:27:54,712 --> 00:27:56,146 Creía que fue un accidente de coche. 438 00:27:56,180 --> 00:27:57,247 O no. 439 00:27:57,281 --> 00:27:58,848 Al parecer, Travis atacó a su padre 440 00:27:58,883 --> 00:28:00,751 y agarró el volante. 441 00:28:00,785 --> 00:28:03,888 Lo giró hacia la derecha contra un árbol. 442 00:28:03,922 --> 00:28:05,623 ¿Algún signo de abuso paterno? 443 00:28:05,658 --> 00:28:08,326 Es muy extraño. 444 00:28:08,361 --> 00:28:10,095 Su hermana estaba convencida de que era un buen chico. 445 00:28:10,129 --> 00:28:13,032 Quizá no lo sabía. 446 00:28:13,066 --> 00:28:16,001 Todo es posible. 447 00:28:16,035 --> 00:28:21,741 Ha sido un monstruo desde el principio. 448 00:28:21,775 --> 00:28:25,211 Utilizaba a Gellar para justificar sus crímenes. 449 00:28:25,246 --> 00:28:27,314 Mucha gente justifica sus crímenes. 450 00:28:27,348 --> 00:28:31,884 ¿Te refieres a mí? Tú justificas mis crímenes. 451 00:28:31,919 --> 00:28:33,619 Me enseñaste el código. 452 00:28:33,653 --> 00:28:35,387 Evité que te convirtieras en tu hermano. 453 00:28:35,421 --> 00:28:38,456 Convertirme en un asesino fue lo mejor que pudiste hacer. 454 00:28:38,491 --> 00:28:40,225 Tú ya ibas a ser un asesino. 455 00:28:40,259 --> 00:28:44,663 Supongo que eso nunca lo sabremos. 456 00:28:44,697 --> 00:28:47,232 Aquí está. 457 00:28:47,266 --> 00:28:48,466 El picadero. 458 00:28:48,501 --> 00:28:51,202 El Ricochet Rabbit. 459 00:28:55,941 --> 00:28:57,274 ¿Dónde vas? 460 00:28:57,309 --> 00:29:00,711 Conozco este puerto. 461 00:29:03,181 --> 00:29:05,383 Hoy perdí los papeles en la escena del crimen. 462 00:29:05,417 --> 00:29:07,584 ¿Es raro? 463 00:29:07,619 --> 00:29:11,188 Sí, es raro. 464 00:29:11,223 --> 00:29:12,657 He visto un montón de jodida mierda 465 00:29:12,691 --> 00:29:14,893 y normalmente me resbala. 466 00:29:14,927 --> 00:29:17,229 Pero hoy no. 467 00:29:17,263 --> 00:29:18,597 Lo que es todavía más raro 468 00:29:18,631 --> 00:29:19,931 es que todo lo que normalmente me jode 469 00:29:19,966 --> 00:29:21,900 - ni siquiera me preocupa hoy. - ¿Como qué? 470 00:29:21,935 --> 00:29:24,103 Como Laguerta tratando de menear su polla 471 00:29:24,137 --> 00:29:25,270 por la sala de conferencias. 472 00:29:25,305 --> 00:29:26,538 Lo manejé como una campeona. 473 00:29:26,572 --> 00:29:29,874 Bueno, eso es fantástico. 474 00:29:29,909 --> 00:29:34,545 Entonces, ¿por qué perdí la cabeza cuando entré en esa iglesia? 475 00:29:34,579 --> 00:29:36,713 ¿Tenía la iglesia algún tipo de significado para ti? 476 00:29:36,748 --> 00:29:38,148 No lo sé. 477 00:29:38,182 --> 00:29:40,683 ¿Sabes? Solo voy a la iglesia para los funerales. 478 00:29:40,718 --> 00:29:43,886 Mi madre, mi padre... 479 00:29:43,920 --> 00:29:47,090 Novios, mi cuñada. 480 00:29:47,124 --> 00:29:51,462 Así que asocias la iglesia con una pérdida. 481 00:29:51,496 --> 00:29:54,932 Supongo. 482 00:29:54,967 --> 00:29:56,567 Sea lo que sea. No importa. 483 00:29:56,602 --> 00:29:58,604 Apareció mi hermano y recuperé el control. 484 00:29:58,638 --> 00:30:00,806 ¿Dexter? 485 00:30:00,840 --> 00:30:02,274 ¿Fue algo que dijo? 486 00:30:02,309 --> 00:30:05,111 487 00:30:05,145 --> 00:30:07,413 Supongo. 488 00:30:07,447 --> 00:30:10,048 En realidad no. 489 00:30:10,083 --> 00:30:14,987 Era más que estuviera allí. 490 00:30:15,021 --> 00:30:17,756 Ahora que lo pienso... 491 00:30:17,790 --> 00:30:22,960 Cada vez que la mierda salpica, le tengo a él. 492 00:30:22,995 --> 00:30:24,495 Incluso me he mudado con él varias veces. 493 00:30:24,530 --> 00:30:27,299 - Él es tu lugar seguro. - Sí. 494 00:30:27,333 --> 00:30:29,502 Desde que éramos niños. 495 00:30:29,536 --> 00:30:34,474 Solía tener pesadillas, y... 496 00:30:34,508 --> 00:30:40,281 me deslizaba hasta su habitación y me acurrucaba en el suelo. 497 00:30:40,315 --> 00:30:42,483 Él no tenía ni idea de que yo estaba allí. 498 00:30:46,689 --> 00:30:48,457 ¿Es raro? 499 00:30:48,491 --> 00:30:50,458 No sé. 500 00:30:50,493 --> 00:30:52,661 ¿Crees que es raro? 501 00:30:55,331 --> 00:30:59,902 En realidad no. Es mi hermano. 502 00:30:59,936 --> 00:31:02,337 Creo que es encantador. 503 00:31:09,212 --> 00:31:12,414 ¿Qué vas a hacer? 504 00:31:12,449 --> 00:31:14,684 Querrás decir, qué vamos a hacer. 505 00:31:14,718 --> 00:31:16,719 Vamos a matarla, Beth. 506 00:31:16,753 --> 00:31:18,488 507 00:31:18,522 --> 00:31:19,889 Está probando nuestra fe. 508 00:31:19,924 --> 00:31:21,724 Como Abraham. 509 00:31:21,759 --> 00:31:23,426 Lo tienes fácil. 510 00:31:23,460 --> 00:31:25,762 A él le pidió que sacrificara a su hijo. 511 00:31:25,796 --> 00:31:27,797 Tú solo tienes que echarme una mano y ayudarme a matar a una puta. 512 00:31:27,831 --> 00:31:30,132 No creo que pueda hacerlo. 513 00:31:34,237 --> 00:31:37,206 Lo entiendo, Beth. 514 00:31:37,240 --> 00:31:40,309 Pero estarás purificando sus pecados. 515 00:31:40,343 --> 00:31:43,245 Su alma conocerá el paraíso gracias a tu fortaleza, 516 00:31:43,279 --> 00:31:46,315 a tu amor. 517 00:31:46,349 --> 00:31:48,684 Vamos. 518 00:31:48,718 --> 00:31:50,486 Demostrémosle algo de amor. 519 00:32:22,416 --> 00:32:24,183 ¡Dexter! 520 00:32:24,218 --> 00:32:27,820 Louis llegó un poco antes a recogerme para nuestra cita. 521 00:32:27,854 --> 00:32:30,623 ¿Tienes una cita? Esperaba que te pudieras quedar. 522 00:32:30,658 --> 00:32:32,525 Lo siento. 523 00:32:32,560 --> 00:32:35,829 No creo que queráis tener vuestra cita aquí mismo. 524 00:32:35,864 --> 00:32:37,231 No podemos. 525 00:32:37,265 --> 00:32:41,202 Louis compró entradas para ver a los Avett Brothers. 526 00:32:41,237 --> 00:32:42,370 ¿No podéis ir en otra ocasión? 527 00:32:42,405 --> 00:32:43,938 Solo tocan esta noche. 528 00:32:48,678 --> 00:32:50,412 Dexter, 529 00:32:50,446 --> 00:32:53,348 me preguntaba si quizás 530 00:32:53,383 --> 00:32:55,251 podrías echarle un vistazo a mi juego antes de que nos vayamos. 531 00:32:55,285 --> 00:32:56,652 Si no es un mal momento. 532 00:32:56,687 --> 00:32:58,955 Probablemente debería acostar a Harrison. 533 00:32:58,989 --> 00:33:00,890 Ya me encargo. No te preocupes. 534 00:33:00,925 --> 00:33:03,794 Parece que has tenido un día muy largo en el trabajo. 535 00:33:07,198 --> 00:33:08,698 Papá. 536 00:33:12,136 --> 00:33:15,405 Bueno... parece que tienes un minuto. 537 00:33:15,439 --> 00:33:19,509 - Así parece. - Fantástico. 538 00:33:19,544 --> 00:33:21,779 Voy a cargar el juego en mi portátil. 539 00:33:21,813 --> 00:33:26,650 Entonces... el juego... 540 00:33:26,685 --> 00:33:28,219 va de homicidios. 541 00:33:28,253 --> 00:33:29,554 Y sé que hay como 542 00:33:29,588 --> 00:33:31,155 un millón de videojuegos ahí fuera sobre esto. 543 00:33:31,190 --> 00:33:33,258 Pero el secreto de este juego es... 544 00:33:33,292 --> 00:33:34,759 ni Jamie lo sabe aún... 545 00:33:34,793 --> 00:33:37,962 pero en mi juego... tú puedes ser... 546 00:33:37,997 --> 00:33:40,665 el asesino en serie. 547 00:33:42,568 --> 00:33:44,702 ¿Qué? 548 00:33:44,737 --> 00:33:46,771 Mira, puedes elegir entre estos personajes. 549 00:33:46,805 --> 00:33:52,043 Puedes ser, veamos, el Carnicero de Milwakee, Jack el Destripador, 550 00:33:52,077 --> 00:33:53,911 el Carnicero de la Bahía de Harbor. 551 00:33:53,946 --> 00:33:56,214 Yo soy el Carnicero de la Bahía de Harbor. 552 00:33:56,248 --> 00:33:58,483 Entonces... 553 00:33:58,517 --> 00:34:02,221 ¿Qué piensas? 554 00:34:02,255 --> 00:34:04,289 Creo que esto es desagradable. 555 00:34:06,693 --> 00:34:11,764 ¿Quién elegiría ser un asesino en serie? 556 00:34:11,799 --> 00:34:16,469 Bueno, quiero decir, es como una emoción indirecta. 557 00:34:16,504 --> 00:34:20,975 ¿Emoción indirecta? 558 00:34:21,009 --> 00:34:23,611 ¿Cómo podrías saber cómo es quitar una vida? 559 00:34:23,646 --> 00:34:26,214 ¿Por qué ibas a querer? 560 00:34:27,983 --> 00:34:32,120 Es una mala idea. Haz otra cosa. 561 00:34:38,727 --> 00:34:42,163 ¿Entonces? 562 00:34:42,197 --> 00:34:45,866 Yo no... No me encuentro bien. 563 00:34:45,901 --> 00:34:48,735 Creo que debería irme a casa. 564 00:34:48,770 --> 00:34:50,336 ¿Y perderte el concierto? 565 00:34:50,371 --> 00:34:53,239 Lo siento. Yo no... 566 00:34:53,273 --> 00:34:56,041 No estoy para eso. 567 00:34:59,945 --> 00:35:02,680 ¿Sigues necesitando niñera? 568 00:35:07,318 --> 00:35:10,421 Este es el sitio, pero no hay barco. 569 00:35:10,455 --> 00:35:12,957 Lo que quiere decir que Holly esté probablemente en él. 570 00:35:12,991 --> 00:35:16,760 Desafortunadamente, Travis puede que esté con ella. 571 00:35:17,962 --> 00:35:19,896 Solo hay una manera de saberlo seguro. 572 00:35:19,931 --> 00:35:24,234 Mirar en las grabaciones de seguridad. 573 00:35:56,034 --> 00:36:00,905 Supongo que todos contamos mentiras sobre nosotros mismos. 574 00:36:00,940 --> 00:36:02,874 Videos de seguridad. 575 00:36:26,669 --> 00:36:29,671 Travis. 576 00:36:38,948 --> 00:36:41,650 Aquí está el rastreador marítimo y la contraseña es... 577 00:36:41,684 --> 00:36:43,852 Neptuno. 578 00:36:43,887 --> 00:36:46,354 Gracias, Sr. Grant. ¿En qué puedo ayudarle esta noche? 579 00:36:46,389 --> 00:36:48,790 Tengo un problema. 580 00:36:48,824 --> 00:36:50,625 Mi novia y yo hemos tenido una pelea 581 00:36:50,660 --> 00:36:52,894 y se fue con mi barco y no sé a dónde ha ido. 582 00:36:52,929 --> 00:36:54,495 Tengo las coordenadas aquí mismo. 583 00:36:54,530 --> 00:36:56,564 Informaré a la policía. 584 00:36:56,598 --> 00:36:58,699 ¿Es posible evitarlo? 585 00:36:58,733 --> 00:37:00,167 Lo siento, señor, es el protocolo. 586 00:37:00,202 --> 00:37:01,735 Lo sé... 587 00:37:01,770 --> 00:37:03,904 Solo... que no creo que mi mujer esté tan encantada 588 00:37:03,938 --> 00:37:07,708 de descubrir lo de mi amante. 589 00:37:07,742 --> 00:37:09,409 Lo entiendo. 590 00:37:09,444 --> 00:37:11,578 Ella está un poco lejos de donde se encuentra usted. 591 00:37:11,612 --> 00:37:15,282 Tengo su localización aquí mismo. 592 00:37:53,452 --> 00:37:57,722 Esto... es Wormwood. 593 00:37:59,357 --> 00:38:01,391 Creí que sería más grande. 594 00:38:01,425 --> 00:38:03,393 - ¿Estamos listos? - Todavía no. 595 00:38:03,427 --> 00:38:06,196 Tenemos que borrar nuestras huellas. La policía encontrará este sitio. 596 00:38:06,230 --> 00:38:08,198 ¿Qué diferencia supone? 597 00:38:08,232 --> 00:38:09,899 El Fin del Mundo en es cuatro días. Ellos no pueden... 598 00:38:09,934 --> 00:38:13,770 Solo terminará si completamos nuestro trabajo. 599 00:38:13,804 --> 00:38:16,206 Eso no ocurrirá si estamos en la cárcel. 600 00:38:16,241 --> 00:38:19,743 Dios nunca dijo que sería fácil. 601 00:38:41,097 --> 00:38:44,399 Jessica Morris. 602 00:38:44,433 --> 00:38:48,003 Viaje de culpabilidad desde el más allá. 603 00:38:53,410 --> 00:38:55,044 "Encuéntrate conmigo en el lugar de siempre esta noche. 604 00:38:55,078 --> 00:38:58,748 Amor y besos calientes, T." 605 00:39:03,254 --> 00:39:04,755 Flores de Sal. Al habla Sal. 606 00:39:04,790 --> 00:39:06,157 Hola, al habla la Teniente Debra Morgan 607 00:39:06,191 --> 00:39:07,492 de Homicidos de Miami Metro. 608 00:39:07,526 --> 00:39:09,794 Necesito saber si hizo recientemente una entrega 609 00:39:09,828 --> 00:39:13,064 para Jessica Morris, enviada por alguien con la inicial "T". 610 00:39:13,099 --> 00:39:15,534 Jessica Morris. 611 00:39:15,568 --> 00:39:17,970 Aquí está... una docena de rojas, entregadas la mañana del 18. 612 00:39:18,004 --> 00:39:20,839 Eso fue el día en el que murió. ¿Quién las mandaba? 613 00:39:20,874 --> 00:39:25,311 Oh, Dios mío. Fue un tal Thomas Matthews. 614 00:39:25,345 --> 00:39:28,881 Perdón, ¿has dicho Thomas Matthews? 615 00:39:28,916 --> 00:39:31,918 ¿Cuál es su número de teléfono? 616 00:39:31,953 --> 00:39:36,323 ¿305-454-8537? 617 00:39:38,260 --> 00:39:40,829 Jesucristo. Gracias. 618 00:39:52,541 --> 00:39:53,908 Deb, ¿qué pasa? 619 00:39:53,943 --> 00:39:55,276 Tengo un problema. ¿Podemos hablar? 620 00:39:55,311 --> 00:39:56,477 ¿Qué ocurre? 621 00:39:56,512 --> 00:39:59,012 No por teléfono. ¿Cuándo vas a estar por aquí? 622 00:39:59,047 --> 00:40:01,414 No hasta dentro de un rato. 623 00:40:01,449 --> 00:40:03,516 Tengo algunos asuntos personales de los cuales ocuparme. 624 00:40:03,550 --> 00:40:05,317 - Antes de que te enfades... - Está bien. 625 00:40:05,352 --> 00:40:07,820 - ¿Lo está? - Sí. 626 00:40:07,854 --> 00:40:09,088 Tienes una vida propia con la que tratar. 627 00:40:09,122 --> 00:40:11,057 Parece que está llena con un montón 628 00:40:11,091 --> 00:40:14,393 de misteriosos asuntos personales, pero... 629 00:40:14,427 --> 00:40:15,628 Como sea. 630 00:40:15,662 --> 00:40:18,431 Gracias por ser... tan comprensiva. 631 00:40:18,465 --> 00:40:20,099 Bueno, siento no haberlo sido antes. 632 00:40:20,134 --> 00:40:21,234 Tienes mi apoyo cuando sea necesario. 633 00:40:21,268 --> 00:40:22,835 -Lo sé. -De acuerdo. 634 00:40:22,870 --> 00:40:24,337 Por cierto, tenías razón 635 00:40:24,371 --> 00:40:26,740 sobre el tema del ataque de pánico, así que... 636 00:40:26,774 --> 00:40:30,043 gracias. 637 00:40:30,077 --> 00:40:31,111 Voy a colgar el teléfono ahora 638 00:40:31,145 --> 00:40:32,678 así que puedo tener otro. 639 00:40:32,713 --> 00:40:34,947 Te veré cuando puedas, ¿de acuerdo? 640 00:40:50,831 --> 00:40:53,132 Louis. Has llegado pronto. 641 00:40:53,167 --> 00:40:54,667 No podía dormir. 642 00:40:54,702 --> 00:40:56,803 Yo... tengo mucho en lo que pensar. 643 00:40:56,837 --> 00:40:59,572 Creo que he encontrado una nueva pista. 644 00:40:59,607 --> 00:41:02,742 Este tipo... Juicio Final Adam. 645 00:41:02,776 --> 00:41:04,777 Sigue posteando en el Blog de Gellar. 646 00:41:04,812 --> 00:41:07,747 A todos los fieles seguidores del Profesor Gellar. 647 00:41:07,781 --> 00:41:09,482 Sin lugar a dudas puedo deciros 648 00:41:09,516 --> 00:41:12,085 que sus profecías son verdaderas. 649 00:41:12,119 --> 00:41:13,787 Mi esposa Beth y yo hemos sido elegidos 650 00:41:13,821 --> 00:41:15,255 para ser soldados en la batalla final. 651 00:41:15,289 --> 00:41:19,526 Y con la ayuda de Dios demostraremos ser dignos. 652 00:41:19,561 --> 00:41:21,962 Este será nuestro último post. 653 00:41:21,996 --> 00:41:24,999 Nos vemos en el Paraíso. 654 00:41:25,033 --> 00:41:27,201 ¿Crees que quizás Gellar y Travis han ido tras este tipo 655 00:41:27,236 --> 00:41:29,337 y le han pedido ayuda? 656 00:41:29,371 --> 00:41:30,672 Ya sé que es una posibilidad remota, pero... 657 00:41:30,706 --> 00:41:34,176 Es mejor ir a echar un vistazo. 658 00:41:34,210 --> 00:41:35,578 ¿Crees que podrías averiguar 659 00:41:35,612 --> 00:41:38,147 el nombre y la dirección reales de Doomsday Adam? 660 00:41:38,182 --> 00:41:41,117 Su nombre es Steve Dorsey. 661 00:41:41,152 --> 00:41:44,154 Y aquí tienes su dirección. 662 00:41:44,188 --> 00:41:46,356 Buen trabajo. 663 00:41:46,391 --> 00:41:49,826 Llamaré a Quinn, echaremos un vistazo. 664 00:41:52,330 --> 00:41:54,497 Al fin alguien por aquí que me toma en serio. 665 00:41:58,335 --> 00:42:00,336 Hola, soy Quinn. 666 00:42:00,370 --> 00:42:05,141 Ya por cuarta jodida vez, contesta al teléfono. 667 00:42:05,175 --> 00:42:07,977 No te vuelvo a llamar, estoy ya aquí. 668 00:42:27,431 --> 00:42:30,534 Sargento Batista, Miami Metro Homicidios. 669 00:42:30,568 --> 00:42:34,438 - ¿Es usted la Señora Beth Dorsey? - Sí, así es. 670 00:42:34,473 --> 00:42:36,341 ¿Está su marido en casa? 671 00:42:36,375 --> 00:42:38,543 No, no está. ¿Ocurre algo malo? 672 00:42:38,578 --> 00:42:40,112 Me gustaría hacerle unas cuantas preguntas 673 00:42:40,146 --> 00:42:42,047 si no le importa. 674 00:42:42,082 --> 00:42:45,618 ¿Está usted al tanto de que su marido ha estado posteando en un blog 675 00:42:45,652 --> 00:42:47,386 creado por el Profesor Gellar? 676 00:42:47,420 --> 00:42:51,424 Quizás debería hablar con él cuando regrese. 677 00:42:51,458 --> 00:42:54,560 ¿Qué le parece si empiezo a hablar con usted y empezamos por ahí? 678 00:43:13,612 --> 00:43:17,214 Encontré el picadero. 679 00:43:17,248 --> 00:43:20,617 Travis. 680 00:43:20,651 --> 00:43:24,486 ¿Por qué lleva un traje de protección química? 681 00:44:01,925 --> 00:44:04,627 Llegas demasiado tarde. 682 00:44:04,661 --> 00:44:06,796 Wormwood no puede ser parado. 683 00:44:06,830 --> 00:44:08,964 ¡No! 684 00:44:12,102 --> 00:44:15,771 Esto tendría que haber puesto las cosas en su sitio. 685 00:44:18,608 --> 00:44:21,009 ¿Me está diciendo que todo esto era una broma? 686 00:44:21,044 --> 00:44:23,712 ¿Los vídeos que su marido colgó como Doomsday Adam, 687 00:44:23,747 --> 00:44:25,781 todo el... tema del elegido? 688 00:44:25,815 --> 00:44:28,483 Mi marido tiene un sentido del humor un poco extraño. 689 00:44:28,518 --> 00:44:29,851 Sí, se podría decir eso. 690 00:44:29,886 --> 00:44:31,987 Steve estará en el trabajo hasta tarde. 691 00:44:32,021 --> 00:44:34,957 Él esperaba que los vídeos se consideraran virales 692 00:44:34,991 --> 00:44:36,124 para así conseguir algo de atención, 693 00:44:36,158 --> 00:44:37,525 yo sólo quería ser comprensiva. 694 00:44:37,559 --> 00:44:38,926 Señora Dorsey, 695 00:44:38,961 --> 00:44:42,129 estos asesinatos no son algo de lo que estar haciendo bromas. 696 00:44:42,163 --> 00:44:44,965 Su marido ha malgastado valioso tiempo de la policía 697 00:44:44,999 --> 00:44:46,599 y recursos que podríamos estar gastando 698 00:44:46,634 --> 00:44:48,535 capturando al Asesino del Juicio Final. 699 00:44:48,569 --> 00:44:50,504 Lo siento mucho. 700 00:44:50,538 --> 00:44:53,841 Hablaré con Steve, para decirle que borre esos vídeos. 701 00:44:53,875 --> 00:44:56,310 No volverá a pasar. 702 00:44:56,344 --> 00:44:59,314 Se lo agradecería. 703 00:45:12,162 --> 00:45:14,529 Si todo fue una broma, 704 00:45:14,563 --> 00:45:17,732 ¿Por qué tiene todos estos libros escritos por el Profesor James Gellar? 705 00:45:22,537 --> 00:45:25,005 ¿Qué vamos a hacer? Es un policía. 706 00:45:25,039 --> 00:45:27,740 Él no defiende las leyes de Dios. 707 00:45:27,775 --> 00:45:30,310 Nosotros sí. 708 00:45:30,344 --> 00:45:33,513 Es una señal. 709 00:45:36,383 --> 00:45:37,983 Departamento de homicidios de Miami. 710 00:45:38,018 --> 00:45:40,519 Allí es donde Dios quiere que escenifiquemos Wormwood. 711 00:45:44,424 --> 00:45:46,525 Nada que te diga cómo va a ser Wormwood. 712 00:45:46,559 --> 00:45:48,327 No me importa lo que vaya a ser, 713 00:45:48,362 --> 00:45:51,330 quiero saber dónde va a ser. 714 00:45:51,365 --> 00:45:53,700 Tengo que arreglar esto. 715 00:46:29,035 --> 00:46:30,536 Holly. 716 00:46:30,570 --> 00:46:32,371 Pero esto no parece Wormwood. 717 00:46:32,405 --> 00:46:34,139 Fue apuñalada, no envenenada. 718 00:46:34,174 --> 00:46:36,041 Aun así llegas tarde. Ya está muerta. 719 00:46:36,076 --> 00:46:38,777 Travis se ha ido y tú has matado al tipo equivocado. 720 00:46:38,812 --> 00:46:40,479 ¿Cuándo vas a dejar pasar esto? 721 00:46:40,513 --> 00:46:42,681 Cuando mate a Travis. 722 00:46:42,715 --> 00:46:44,182 ¿Estás seguro de que puedes hacer que eso pase? 723 00:46:44,217 --> 00:46:45,817 ¿No es eso lo que me enseñaste a hacer? 724 00:46:45,852 --> 00:46:47,519 No tenía otra opción. 725 00:46:47,553 --> 00:46:50,554 Según tú, yo tampoco tenía elección. 726 00:46:50,589 --> 00:46:52,056 Bien, tienes la oportunidad de hacer lo correcto esta vez. 727 00:46:52,090 --> 00:46:54,391 Tal vez podrías llamar a la policía. 728 00:46:54,425 --> 00:46:56,793 Te lo he dicho, no llamaré a la policía. 729 00:46:56,827 --> 00:46:58,995 Travis es mío. 730 00:46:59,029 --> 00:47:01,431 Dexter, no hagas de esto algo personal. 731 00:47:08,906 --> 00:47:10,807 ¿Difluoruro de metilfosfonilo? 732 00:47:10,841 --> 00:47:12,276 Y alcohol isopropílico. 733 00:47:12,310 --> 00:47:14,645 Si los mezclas son letales. 734 00:47:14,680 --> 00:47:20,285 Gas venenoso. Esto es Wormwood. 735 00:47:20,320 --> 00:47:22,554 Esto podría matar a saber cuánta gente. 736 00:47:22,589 --> 00:47:25,157 Dexter, tienes que llamar a la policía. 737 00:47:25,192 --> 00:47:27,459 ¿Por qué tendría que escucharte? Estoy aquí por ti. 738 00:47:27,494 --> 00:47:29,595 ¿Y ahora se supone que tengo que confiar en tu juicio? 739 00:47:29,629 --> 00:47:31,263 - Tomaré mi propia decisión. - Dex. 740 00:47:31,298 --> 00:47:34,934 ¡Déjame en paz! 741 00:47:40,774 --> 00:47:42,374 El hermano Sam lo dijo. 742 00:47:42,408 --> 00:47:44,343 A veces tienes que rendirte 743 00:47:44,377 --> 00:47:46,311 ante algo superior a ti. 744 00:47:47,780 --> 00:47:50,516 9-1-1. ¿Cuál es su emergencia? 745 00:47:50,551 --> 00:47:52,419 Los asesinos del dia del juicio se han estado escondiendo en un yate 746 00:47:52,453 --> 00:47:54,988 en el 114 de Bleaker Canal Road. 747 00:47:55,022 --> 00:47:56,424 Por favor ¿y quién llama? 748 00:47:56,458 --> 00:47:58,125 Prefiero no dejar mi nombre. 749 00:47:58,160 --> 00:48:01,184 Deprisa. Tienen gas venenoso. 750 00:48:04,816 --> 00:48:15,635 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE A PALABRA-