1 00:00:02,934 --> 00:00:06,567 Muy bien, Raj ha jugado su tarjeta del "Comandante Fantasma", 2 00:00:06,633 --> 00:00:11,400 y lo haré retroceder con mis 'Viñas Estranguladoras'. 3 00:00:12,266 --> 00:00:14,934 Ahógate con eso, tonto. 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,834 Bien, entonces cortaré las viñas con mi 'Espada de Rubí'. 5 00:00:19,900 --> 00:00:23,767 Así es, lo he hecho. Las he cortado. 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,633 Um... 7 00:00:26,700 --> 00:00:28,600 Tengo una pregunta. 8 00:00:28,667 --> 00:00:32,333 El "Comandante en Jefe" gana al troll, el troll gana al elfo, 9 00:00:32,400 --> 00:00:33,667 el elfo gana al 'hada del agua', 10 00:00:33,734 --> 00:00:37,200 y básicamente todo gana al 'Conejo Encantado'. 11 00:00:37,266 --> 00:00:39,233 A menos que tengas la 'Zanahoria del Poder'. 12 00:00:39,300 --> 00:00:42,367 Bien, tengo otra pregunta. 13 00:00:42,433 --> 00:00:44,400 ¿Cuándo empieza a ser divertido esto? 14 00:00:44,467 --> 00:00:46,333 ¿Vamos a charlar 15 00:00:46,400 --> 00:00:49,300 o vamos a jugar a "Guerreros Místicos de Ka-ah"? 16 00:00:49,367 --> 00:00:51,600 Juega con una tarjeta de poción y ya está. 17 00:00:51,667 --> 00:00:53,033 ¿Cuál de ellas? 18 00:00:53,100 --> 00:00:54,100 No importa. 19 00:00:54,166 --> 00:00:56,266 No tienes posibilidad de ganar. 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,433 Sheldon, no arruines el juego. 21 00:00:57,500 --> 00:00:58,867 ¿Como ha podido arruinar el juego? 22 00:00:58,934 --> 00:01:00,700 Dadas las cartas que se han jugado, 23 00:01:00,767 --> 00:01:02,367 Penny solo puede tener pociones de Negromante, 24 00:01:02,433 --> 00:01:04,433 las cuales son efectivas solamente contra Apariciones y Caminantes-Diurnos, 25 00:01:04,500 --> 00:01:06,767 y ya no quedan más de esos. 26 00:01:06,834 --> 00:01:08,767 Las tarjetas que aún quedan por salir son: 27 00:01:08,834 --> 00:01:13,066 cuatro Armas de Fuego, un Troll, dos Ogros, y la Joya de Osiris. 28 00:01:13,133 --> 00:01:15,400 ¿Has visto? Arruinado. 29 00:01:15,467 --> 00:01:18,233 Sheldon, eso es increíble. 30 00:01:18,300 --> 00:01:21,433 Desde tu punto de vista, ciertamente debe parecerlo. 31 00:01:21,500 --> 00:01:24,667 Sheldon tiene una especie de memoria fotográfica. 32 00:01:24,734 --> 00:01:26,767 "Fotográfica" es una equivocación. 33 00:01:26,834 --> 00:01:29,667 Tengo una memoria eidética, como te lo he dicho muchas veces. 34 00:01:29,734 --> 00:01:31,867 La más reciente el año pasado durante la merienda 35 00:01:31,934 --> 00:01:33,633 de la tarde del 17 de Mayo. 36 00:01:34,867 --> 00:01:37,266 Comias pavo y te quejaste de que estaba seco. 37 00:01:37,333 --> 00:01:39,100 Bueno, supongo que el juego se ha acabado. 38 00:01:39,166 --> 00:01:41,066 ¿En serio? Genial. 39 00:01:41,867 --> 00:01:44,567 Quiero decir, oh... 40 00:01:45,433 --> 00:01:47,500 - Bien, me tengo que ir. - ¿Por qué? 41 00:01:47,567 --> 00:01:49,033 Porque la última vez que no me fui, 42 00:01:49,100 --> 00:01:51,867 Termine jugando a "Hechizeros Misticos de Ka" 43 00:01:51,934 --> 00:01:54,633 No es "Ka", es "Ka-ah". 44 00:01:54,700 --> 00:01:56,834 Adio-ós. 45 00:01:56,900 --> 00:01:58,900 Nos vemos. 46 00:02:00,500 --> 00:02:02,734 Aún no puedo creerme que salga conmigo. 47 00:02:02,800 --> 00:02:04,467 Nadie puede creerlo. 48 00:02:05,900 --> 00:02:08,333 Lo que me recuerda que tengo una cuenta pendiente contigo. 49 00:02:08,400 --> 00:02:09,100 ¿Qué? 50 00:02:09,166 --> 00:02:11,033 Tú y yo hicimos un pacto. 51 00:02:11,100 --> 00:02:13,500 de que si uno de nosotros tuviera una novia que estuviera buena, 52 00:02:13,567 --> 00:02:15,000 esa persona haría que su novia 53 00:02:15,066 --> 00:02:16,233 le presentara al otro 54 00:02:16,300 --> 00:02:18,233 una de sus amigas. 55 00:02:18,300 --> 00:02:20,266 No recuerdo eso. 56 00:02:20,333 --> 00:02:22,667 30 de Junio del 2004. 57 00:02:22,734 --> 00:02:26,200 Estreno de Spider-Man 2, en el cine AMC de Pasadena. 58 00:02:26,266 --> 00:02:29,900 Solo tenían Icees rojos, no azules. 59 00:02:29,967 --> 00:02:31,333 Oh, sí. 60 00:02:31,400 --> 00:02:33,967 Así que llevas con Penny como un mes y medio ya. 61 00:02:34,033 --> 00:02:35,500 ¿Dónde está mi retaco, Morty? 62 00:02:35,567 --> 00:02:39,000 Howard, no puedes obligarme a eso. 63 00:02:39,066 --> 00:02:40,233 ¿Por qué no? 64 00:02:40,300 --> 00:02:41,600 Porque cuando hice ese acuerdo, 65 00:02:41,667 --> 00:02:43,400 pensé que nunca tendría una novia que estuviera buena, 66 00:02:43,467 --> 00:02:44,800 y estaba seguro de que tú nunca la tendrías. 67 00:02:46,066 --> 00:02:48,734 Eh ¿cómo es que yo no forme parte de este pacto? 68 00:02:48,800 --> 00:02:51,033 Te fuiste del puesto de bebidas para gratificarte 69 00:02:51,100 --> 00:02:54,000 en tu usual orinada previa a la función. 70 00:02:54,066 --> 00:02:55,900 Oh, ¿con que así funciona? 71 00:02:55,967 --> 00:02:59,367 ¿Tengo una vejiga pequeña y ahora no tendré una novia que esté buena? 72 00:02:59,433 --> 00:03:02,567 Sí, Raj, así es como funciona. 73 00:03:02,633 --> 00:03:05,133 Joder. 74 00:03:05,200 --> 00:03:08,667 # Nuestro universo entero estaba ccaliente, denso # 75 00:03:08,734 --> 00:03:11,867 # Entonces, hace 14 billones de años la expansión comenzó...¡Espera! # 76 00:03:11,934 --> 00:03:13,500 # La tierra comenzó a enfriarse. # 77 00:03:13,567 --> 00:03:16,166 # Los autótrofos comenzaron a babear, Los neandertales desarrollaron herramientas # 78 00:03:16,233 --> 00:03:18,667 #Nosotros construimos el muro # #Nosotros construimos las pirámides# 79 00:03:18,734 --> 00:03:21,367 # Mates, ciencias, historia, desenredamos el misterio # 80 00:03:21,433 --> 00:03:23,266 # Todo esto empezó con un big bang # 81 00:03:23,333 --> 00:03:24,967 #¡Bang!# 82 00:03:31,067 --> 00:03:32,462 Oh, joder. 83 00:03:32,529 --> 00:03:34,189 ¿Me puedes pasar una servilleta? 84 00:03:34,256 --> 00:03:36,945 Lo siento, no. 85 00:03:37,012 --> 00:03:39,437 Pero si tienes un montón. 86 00:03:39,504 --> 00:03:42,957 Sí, me he cambiado al sistema de cuatro servilletas. 87 00:03:43,024 --> 00:03:46,611 Pierna, manos, cara y emergencia personal. 88 00:03:47,673 --> 00:03:49,798 Si quieres, a partir de mañana, 89 00:03:49,865 --> 00:03:51,426 sumaré una servilleta para invitados. 90 00:03:51,493 --> 00:03:54,383 Pero me temo que hoy no puedo hacer nada por ti. 91 00:03:57,504 --> 00:04:00,028 Buena suerte. Esta es la servilleta para la cara. 92 00:04:02,121 --> 00:04:03,682 Entonces, ¿has hablado con Penny? 93 00:04:03,748 --> 00:04:04,878 No, no lo he hecho. 94 00:04:04,944 --> 00:04:06,306 ¿Por qué no? 95 00:04:06,372 --> 00:04:09,062 Porque he estado ocupado, porque he estado tratando de encontrar 96 00:04:09,129 --> 00:04:10,358 una forma de sacarlo en la conversación, 97 00:04:10,424 --> 00:04:12,484 y principalmente -y no sabes cómo de importante es esto- 98 00:04:12,550 --> 00:04:14,742 porque no quiero. 99 00:04:14,807 --> 00:04:16,303 Leonard, un pacto es un pacto. 100 00:04:16,370 --> 00:04:18,329 Tienes que convencer a Penny para arreglarlo 101 00:04:18,395 --> 00:04:19,325 No es tan fácil 102 00:04:19,392 --> 00:04:20,488 ¿Qué se supone que tengo que decir? 103 00:04:20,554 --> 00:04:21,716 "Penny, ¿Tienes algunas amigas, 104 00:04:21,782 --> 00:04:23,144 de las que no te gustaría escuchar otra vez?" 105 00:04:23,211 --> 00:04:25,370 Vamos, soy listo, 106 00:04:25,437 --> 00:04:29,820 Tengo un buen trabajo y sólo un tres por ciento de grasa corporal 107 00:04:29,887 --> 00:04:31,049 Eso es verdad 108 00:04:31,115 --> 00:04:32,610 Le he visto en la playa 109 00:04:32,677 --> 00:04:34,836 Es como una ala de pollo humana. 110 00:04:34,901 --> 00:04:36,430 Leonard, vamos. 111 00:04:36,496 --> 00:04:38,588 Está bien. Le preguntaré si tiene una amiga para tí. 112 00:04:38,655 --> 00:04:39,751 Una amiga atractiva 113 00:04:39,818 --> 00:04:40,914 Bien 114 00:04:40,979 --> 00:04:42,176 Y alta 115 00:04:42,242 --> 00:04:44,334 Quiero que nuestros hijos puedan subirse a la Montaña Espacial 116 00:04:44,401 --> 00:04:45,430 antes de los 20 117 00:04:45,496 --> 00:04:47,789 Veré lo que puedo hacer 118 00:04:47,854 --> 00:04:49,914 Ey, Sheldon, ¿a que no adivinas que he escuchado hoy? 119 00:04:49,981 --> 00:04:53,003 Imagino que hoy has escuchado un número variado de cosas. 120 00:04:53,069 --> 00:04:55,162 Cuando llegaste al trabajo, indudablemente escuchaste: "Hola Raj" 121 00:04:55,229 --> 00:04:56,357 "¿Cómo estás Raj? 122 00:04:56,423 --> 00:04:58,184 Dado que llevas un nuevo suéter, 123 00:04:58,251 --> 00:04:59,878 Es posible que escucharas "¿Suéter nuevo? 124 00:04:59,944 --> 00:05:02,468 y posiblemente, aunque menos probable, "bonito suéter" 125 00:05:02,534 --> 00:05:06,055 ¿Por qué no simplemente te digo lo que escuché? 126 00:05:06,122 --> 00:05:08,878 Probablemente eso nos ahorre algo de tiempo. 127 00:05:08,945 --> 00:05:11,203 El sábado por la noche en la tienda de cómics, 128 00:05:11,270 --> 00:05:12,897 Organizan un torneo de "Guerreros Místicos de Ka-ah" 129 00:05:12,963 --> 00:05:15,354 El primer premio son 500$ 130 00:05:15,421 --> 00:05:17,248 Si hacemos un equipo, seremos imparables. 131 00:05:17,314 --> 00:05:19,142 Lo siento Raj, pero no estoy interesado. 132 00:05:19,207 --> 00:05:21,499 en jugar a un juego en el que no encuentro desafío. 133 00:05:21,565 --> 00:05:22,761 ¿Qué pasa con el dinero? 134 00:05:22,827 --> 00:05:23,857 Tengo dinero 135 00:05:23,923 --> 00:05:25,584 Este es otro dinero 136 00:05:25,651 --> 00:05:28,009 ¿En qué se diferencia del dinero que tengo? 137 00:05:28,075 --> 00:05:30,201 La mitad será mío. 138 00:05:30,267 --> 00:05:33,655 ¿Lo necesitas para comprarte un suéter menos llamativo? 139 00:05:35,847 --> 00:05:37,043 Leonard, ayuda. 140 00:05:37,109 --> 00:05:38,936 ¿Estás bromeando? 141 00:05:39,002 --> 00:05:42,224 Ni siquiera pude decirle que me diera una de sus malditas servilletas. 142 00:05:43,586 --> 00:05:45,246 143 00:05:45,312 --> 00:05:49,963 Guau, de verdad eres un genio. 144 00:05:50,029 --> 00:05:51,557 No creas. 145 00:05:51,623 --> 00:05:53,649 Busqué en Google cómo hacerlo. 146 00:05:56,140 --> 00:05:58,531 Así que, escucha... 147 00:05:58,597 --> 00:06:03,247 ¿Alguna vez has hecho un pacto con alguien? 148 00:06:03,313 --> 00:06:05,140 ¿Quieres decir cómo un pacto de meñique? 149 00:06:06,801 --> 00:06:09,291 Vale, bien, como un pacto de meñique. 150 00:06:09,358 --> 00:06:11,883 Bueno, en primer grado, mi amiga Rosie y yo 151 00:06:11,950 --> 00:06:13,709 hicimos el pacto de casarnos con Bert y Ernie. 152 00:06:13,776 --> 00:06:16,366 Ya sabes de Barrio Sésamo. 153 00:06:16,432 --> 00:06:18,060 Estoy familizarizado con Bert y Ernie. 154 00:06:18,126 --> 00:06:21,017 Despues descubrimos que ambas queriamos a Ernie. 155 00:06:21,082 --> 00:06:23,773 Nos dejamos de hablar hasta la primaria. 156 00:06:23,839 --> 00:06:25,566 ¿Por unos muñecos de trapo? 157 00:06:25,633 --> 00:06:28,888 El corazón quiere lo que el corazón quiere, Leonard. 158 00:06:28,954 --> 00:06:30,149 Está bien. 159 00:06:30,215 --> 00:06:33,139 Hablando de lo que el corazón quiere 160 00:06:33,204 --> 00:06:35,763 um, hace mucho tiempo, 161 00:06:35,829 --> 00:06:39,383 Hice un pacto con Wolowitz que al parecer te involucra. 162 00:06:47,420 --> 00:06:51,572 Bien, no sé a donde hacia vas, 163 00:06:51,638 --> 00:06:56,586 pero ves despacio, porque podría ser la última conversación que tengamos. 164 00:06:56,653 --> 00:06:58,945 No, no, nada de eso. 165 00:06:59,011 --> 00:07:01,801 El trato fue que si uno de nosotros conseguía tener novia, 166 00:07:01,868 --> 00:07:04,126 tendría que conseguirle una al otro, 167 00:07:04,192 --> 00:07:05,952 una de sus amigas. 168 00:07:06,019 --> 00:07:09,407 ¿Y has pensado que el momento apropiado para mencionarlo era después del sexo? 169 00:07:09,474 --> 00:07:14,189 Bueno, por supuesto que no lo iba a mencionar durante el sexo. 170 00:07:15,651 --> 00:07:19,338 Además, durante estaba tratando de recordar lo que lei en Google, asi que... 171 00:07:22,360 --> 00:07:25,083 No voy a conseguirle una de mis amigas a Wolowitz. 172 00:07:25,150 --> 00:07:28,105 No tiene que ser una buena amiga. 173 00:07:28,172 --> 00:07:32,323 Y sabes, en el fondo, que Howard es un chico agradable. 174 00:07:32,390 --> 00:07:35,079 El problema no es el interior. 175 00:07:35,146 --> 00:07:37,305 Es la espeluznante capa de caramelo. 176 00:07:37,372 --> 00:07:40,958 ¿Al menos lo pensarás? 177 00:07:41,025 --> 00:07:43,184 ¿Como un favor para mi? 178 00:07:43,251 --> 00:07:47,003 Oh, lo que fue grandioso de Ernie, 179 00:07:47,070 --> 00:07:49,760 es que nunca me pidió salir para nada. 180 00:07:49,826 --> 00:07:53,214 Se rindió y ya está. 181 00:07:54,577 --> 00:08:00,155 Lo tengo, lo tengo, lo tengo, lo tengo, lo tengo, lo tengo. 182 00:08:00,222 --> 00:08:01,916 ¿Betty y Verónica? 183 00:08:01,982 --> 00:08:04,706 Oh... 184 00:08:05,371 --> 00:08:08,095 Ey, Sheldon, la nueva figurita de Linterna Verde llega mañana 185 00:08:08,161 --> 00:08:09,354 ¿Quieres que te aparte una? 186 00:08:09,421 --> 00:08:10,716 Gracias. 187 00:08:10,783 --> 00:08:12,775 Me has estropeado la oportunidad 188 00:08:12,839 --> 00:08:14,532 de encontrarme por sorpresa con la figurita 189 00:08:14,599 --> 00:08:16,292 y hacer el tan satisfactorio viaje 190 00:08:16,359 --> 00:08:17,818 del descubrimiento, al deseo y a la posesión. 191 00:08:17,884 --> 00:08:20,076 Muy bien, no te apartaré una. 192 00:08:20,142 --> 00:08:21,302 Pero debo tenerla. 193 00:08:21,368 --> 00:08:23,792 - Bien, te apartaré una. - Gracias. 194 00:08:23,858 --> 00:08:25,783 ¿Sabes? Puedo comprar estas cosas en internet. 195 00:08:25,848 --> 00:08:28,139 Vengo por el servicio personal. 196 00:08:31,456 --> 00:08:33,118 Hey, Stuart, el Wil Wheaton que firmó 197 00:08:33,183 --> 00:08:34,146 para el Torneo de Comandantes Místicos. 198 00:08:34,212 --> 00:08:36,734 ¿El Wil Wheaton de Star Trek? 199 00:08:36,800 --> 00:08:38,956 Si, el vive por aquí, le encanta jugar 200 00:08:39,023 --> 00:08:40,384 Discúlpame. 201 00:08:40,451 --> 00:08:44,200 ¿Estás diciendo que Wil Wheaton, también conocido como el alférez Wesley Crusher, 202 00:08:44,267 --> 00:08:46,093 en Star Trek: La Nueva Generación, 203 00:08:46,159 --> 00:08:48,017 va a participar en tu torneo? 204 00:08:48,084 --> 00:08:52,264 Oh, lo siento, ¿te he quitado la oportunidad de descubrirlo tu mismo? 205 00:08:53,031 --> 00:08:54,259 No lo entiendes. 206 00:08:54,325 --> 00:08:57,906 Desde pequeño, Wil Wheaton fue mi ídolo. 207 00:08:57,973 --> 00:09:01,719 Wesley Crusher tenía una memoria eidética como yo. 208 00:09:01,785 --> 00:09:02,845 Oh, que coincidencia. 209 00:09:02,911 --> 00:09:04,369 Tal vez puedas discutirlo con él 210 00:09:04,503 --> 00:09:05,695 mientras juegas en el torneo 211 00:09:05,761 --> 00:09:07,851 - Firma aquí. - Era tan fan 212 00:09:07,917 --> 00:09:11,265 que en 1995, viajé diez horas en autobús 213 00:09:11,331 --> 00:09:13,453 a una convención de ciencia ficción en Jackson, Misisipi 214 00:09:13,520 --> 00:09:15,642 vistiendo mi uniforme de cadete de la academia Star Fleet 215 00:09:15,708 --> 00:09:17,531 para conocer a Wil Wheaton 216 00:09:17,598 --> 00:09:18,922 para que me firmara un autógrafo 217 00:09:18,989 --> 00:09:21,277 en mi figura de acción de Wesley Crusher todavía perféctamente empaquetada 218 00:09:21,344 --> 00:09:24,194 Oh, entonces será como una reunión. 219 00:09:24,260 --> 00:09:25,222 Firma aquí. 220 00:09:25,289 --> 00:09:26,450 Aunque mi arduo viaje, 221 00:09:26,516 --> 00:09:28,439 fue en vano. 222 00:09:28,504 --> 00:09:31,124 Incluso cuando se anunció que estarías, no llegaste. 223 00:09:31,191 --> 00:09:34,407 Fue en ese momento en el que juré odio eterno hacia Wil Wheaton 224 00:09:34,473 --> 00:09:36,825 Bien, grandioso, puedes decirle que le odias. 225 00:09:36,892 --> 00:09:38,119 Firma aquí. 226 00:09:38,185 --> 00:09:41,135 También puede interesarte saber que Wil Wheaton 227 00:09:41,202 --> 00:09:43,920 se encuentra calificado en el sexto lugar de mi lista de enemigos 228 00:09:43,987 --> 00:09:45,910 Justo entre el director Joel Schumacher 229 00:09:45,977 --> 00:09:47,899 quien casi destruyó la franquicia de películas de Batman, 230 00:09:47,966 --> 00:09:49,856 y Billy Sparks, 231 00:09:49,921 --> 00:09:51,480 que vivía en la calle de abajo 232 00:09:51,546 --> 00:09:53,602 y ponía mierda de perro en el manillar de mi bicicleta 233 00:09:53,668 --> 00:09:55,657 Está bien, lo entiendo. Es un tipo malo 234 00:09:55,721 --> 00:09:56,850 Firma aquí 235 00:09:56,917 --> 00:09:59,071 En palabras de Khan Noonien Singh 236 00:09:59,138 --> 00:10:02,486 en la inmortal "Ira de Khan", "el me enseñó" 237 00:10:02,552 --> 00:10:05,403 El me enseñó y se lo debo 238 00:10:05,469 --> 00:10:07,327 No hay dudas, firma aquí. 239 00:10:07,393 --> 00:10:10,011 "Desde el corazón del infierno lo apuñalo" 240 00:10:12,729 --> 00:10:15,482 Está bien Raj, mira con quien quieres hacer equipo 241 00:10:15,548 --> 00:10:18,068 con "Muere, Will Wheaton, Muere." 242 00:10:23,544 --> 00:10:26,128 Entonces, dime más sobre la futura mádre de mis hijos. 243 00:10:27,318 --> 00:10:28,873 Es adorable, Howard. 244 00:10:28,939 --> 00:10:30,197 Creo que te gustará. 245 00:10:30,262 --> 00:10:31,388 Genial. 246 00:10:31,455 --> 00:10:33,241 ¿Qué le has contado sobre mí? 247 00:10:33,307 --> 00:10:34,663 ¿Hiciste mención a la grasa corporal? 248 00:10:34,730 --> 00:10:38,041 No, creí que podría ser una agradable sorpresa para ella. 249 00:10:38,106 --> 00:10:40,819 Bien, bien. 250 00:10:43,071 --> 00:10:45,750 Sólo le dije que eres ingeniero aeroespacial, 251 00:10:45,817 --> 00:10:47,207 que hablas cinco idiomas... 252 00:10:47,272 --> 00:10:48,894 Seis si cuentas el Klingon. 253 00:10:48,961 --> 00:10:51,673 Las chicas no cuentan el Klingon, Howard. 254 00:10:51,739 --> 00:10:52,434 ¿De verdad? 255 00:10:52,500 --> 00:10:53,528 De verdad. 256 00:10:55,214 --> 00:10:56,539 Oh, y le conté que tienes 257 00:10:56,604 --> 00:10:57,796 un enfermizo apego a tu madre. 258 00:10:57,863 --> 00:10:59,451 ¿Qué? 259 00:10:59,518 --> 00:11:00,908 Estoy de broma. 260 00:11:02,361 --> 00:11:04,811 Otra deliciosa sorpresa para ella. 261 00:11:10,007 --> 00:11:11,862 Sheldon, te toca jugar. 262 00:11:11,928 --> 00:11:13,979 Sheldon. 263 00:11:15,467 --> 00:11:18,278 Mi Troll Hechizado masacra a tu Arpía Chillona 264 00:11:18,345 --> 00:11:19,803 con una maza embrujada. He ganado. 265 00:11:21,357 --> 00:11:22,483 Lo siento, chicos. 266 00:11:22,550 --> 00:11:25,263 Saluda de mi parte a tu madre cuando venga a por ti. 267 00:11:25,329 --> 00:11:27,909 ¡O podría saludarla yo mismo esta noche! 268 00:11:29,797 --> 00:11:31,781 ¡Les hemos ganado, amigo! ¡Choca esos cinco! 269 00:11:31,848 --> 00:11:33,369 Mírale. 270 00:11:33,435 --> 00:11:37,771 Will Wheaton, mi viejo amigo. 271 00:11:37,838 --> 00:11:40,220 Te he dado caza alrededor de las lunas de Nibia 272 00:11:40,286 --> 00:11:44,556 y alrededor del Remolino de Antares y alrededor de las Llamas de la Perdición. 273 00:11:44,622 --> 00:11:46,871 Sabes, sigues citando La Ira de Khan, 274 00:11:46,938 --> 00:11:48,163 pero él salía en La Siguiente Generación. 275 00:11:48,229 --> 00:11:50,080 Es un grupo totalmente diferente de personajes. 276 00:11:50,147 --> 00:11:52,598 ¡Silencio! 277 00:11:52,664 --> 00:11:55,542 ¿Cuánto tengo que esperar para mi revancha? 278 00:11:55,608 --> 00:11:57,493 Bueno, si Will Wheaton y Stuart ganan su enfrentamiento 279 00:11:57,560 --> 00:12:00,110 y vencemos a Larry el Solitario y al Capitán Mallas. 280 00:12:00,176 --> 00:12:01,332 en la siguiente ronda 281 00:12:01,399 --> 00:12:03,286 nos enfrentaremos por el campeonato. 282 00:12:03,353 --> 00:12:06,660 Entonces, mi camino a la satisfacción está bloqueado 283 00:12:06,726 --> 00:12:10,036 por Larry el Solitario y el Capitán Mallas. 284 00:12:10,102 --> 00:12:12,354 Muy bien. 285 00:12:12,420 --> 00:12:14,934 Deben ser destruídos. 286 00:12:15,000 --> 00:12:17,052 Tío, tienes que dejar de hablar así. 287 00:12:17,118 --> 00:12:18,145 Es realmente ridículo. 288 00:12:18,211 --> 00:12:20,626 ¡Silencio! 289 00:12:25,427 --> 00:12:28,635 Así que, Penny me dijo que trabajas cómo camarera 290 00:12:28,701 --> 00:12:30,519 para poder pagarte la Universidad. 291 00:12:30,586 --> 00:12:32,635 Es genial. ¿Qué estás estudiando? 292 00:12:32,700 --> 00:12:33,725 Microbiología. 293 00:12:33,792 --> 00:12:38,551 Oh, guay. Entonces podrías estudiarme a mí. 294 00:12:38,617 --> 00:12:40,532 No comprendo. 295 00:12:40,599 --> 00:12:45,127 La microbiología es el estudio de pequeñas cosas vivas. 296 00:12:45,193 --> 00:12:48,233 Lo sé. Estudio eso. 297 00:12:48,300 --> 00:12:55,177 Y he dicho que me podrías estudiar porque soy una pequeña cosa viva. 298 00:12:55,243 --> 00:12:57,852 Es una broma. 299 00:12:57,918 --> 00:12:59,903 ¿Estás seguro? 300 00:13:04,498 --> 00:13:05,654 Te gusta la ciencia-ficción? 301 00:13:05,719 --> 00:13:06,644 No. 302 00:13:06,711 --> 00:13:07,801 ¿Y los juegos de rol? 303 00:13:07,866 --> 00:13:10,775 ¿Cómo en la habitación o cómo Dragones y Mazmorras? 304 00:13:10,841 --> 00:13:12,295 Cualquiera. 305 00:13:12,360 --> 00:13:13,155 No. 306 00:13:14,677 --> 00:13:17,947 Va a ser una larga noche. 307 00:13:18,013 --> 00:13:19,631 Bueno, es culpa tuya. 308 00:13:19,697 --> 00:13:23,334 Yo tenía que preguntártelo. No tenías que decir que sí. 309 00:13:23,401 --> 00:13:25,552 ¿Te gusta la magia? 310 00:13:25,618 --> 00:13:26,543 En realidad no. 311 00:13:26,609 --> 00:13:28,161 Vale. 312 00:13:29,946 --> 00:13:32,854 Larga, larga noche. 313 00:13:36,298 --> 00:13:41,575 Juego mi Serpiente Infinita. Raj jugará su Locura Extática, 314 00:13:41,642 --> 00:13:43,521 lo que significa que Larry puede jugar su Señor Supremo del Caos. 315 00:13:43,587 --> 00:13:45,569 y el Capitán Mallas, su Río Derretido. 316 00:13:45,634 --> 00:13:48,801 Juego mi Dríada Sombra Nocturna. Juego, set y partido. 317 00:13:51,868 --> 00:13:55,266 ¡Ahora ven a por mí Will Wheaton! 318 00:13:56,717 --> 00:14:01,665 (en Klingon)bot-TASH bir JAB-loo-DI rekh kkhakkh-KOO ny! 319 00:14:01,731 --> 00:14:04,238 Ese tipo acaba de decir 320 00:14:04,304 --> 00:14:07,439 ¿"La venganza es un plato que se come frío" en Klingon? 321 00:14:07,505 --> 00:14:09,782 Eso creo. 322 00:14:09,848 --> 00:14:13,343 ¿Qué es lo que le pasa? 323 00:14:13,410 --> 00:14:16,179 Todos tienen diferentes teorías. 324 00:14:20,573 --> 00:14:22,749 ¿Ordenadores? 325 00:14:22,813 --> 00:14:24,065 ¿Te gustan los ordenadores? 326 00:14:24,132 --> 00:14:26,866 Los uso. No me gustan. 327 00:14:26,930 --> 00:14:29,531 Está bien... 328 00:14:29,598 --> 00:14:32,694 ¿Cachorritos? ¿Cuál es tu opinión sobre ellos? 329 00:14:32,760 --> 00:14:35,954 Un cachorrito una vez me mordió en la cara. 330 00:14:36,021 --> 00:14:37,534 Claro... 331 00:14:37,601 --> 00:14:40,038 ¿Cómo es eso? Einstein estaba equivocado. 332 00:14:40,105 --> 00:14:40,860 ¿Qué? 333 00:14:40,927 --> 00:14:42,112 Acercarse a la velocidad de la luz 334 00:14:42,178 --> 00:14:43,167 no desacelera el tiempo. 335 00:14:43,233 --> 00:14:44,417 Acercarse a ellos sí. 336 00:14:46,195 --> 00:14:47,744 (suena el teléfono móvil) 337 00:14:47,811 --> 00:14:49,522 Perdona. 338 00:14:49,587 --> 00:14:51,334 Oh, joder. Es mi madre. 339 00:14:51,401 --> 00:14:52,586 ¿Vas a contestarle? 340 00:14:52,652 --> 00:14:53,607 Estoy en un dilema. 341 00:14:53,673 --> 00:14:55,715 Se podría estar muriendo, y, tú sabes, 342 00:14:55,781 --> 00:14:57,032 yo no querría perderme eso. 343 00:14:57,097 --> 00:14:59,337 Por el otro lado, 344 00:14:59,402 --> 00:15:04,475 si dejo que conteste el buzón, puedo escucharla una y otra vez. 345 00:15:04,539 --> 00:15:08,856 Se como te sientes. Mi madre me vuelve loca. 346 00:15:08,920 --> 00:15:11,557 No tanto como mi madre. 347 00:15:11,621 --> 00:15:12,740 Oh, ¿sí? 348 00:15:12,806 --> 00:15:14,354 ¿Tu madre te llama todos los días al trabajo 349 00:15:14,420 --> 00:15:15,900 para ver sí has almorzado saludablemente? 350 00:15:15,966 --> 00:15:17,813 Mi madre me llama al trabajo 351 00:15:17,879 --> 00:15:20,481 para ver si he tenido un saludable movimiento de intestinos. 352 00:15:24,802 --> 00:15:26,446 Bien, ¿arregla la ropa 353 00:15:26,513 --> 00:15:28,317 para ti por las mañanas? 354 00:15:28,384 --> 00:15:29,603 ¿Cómo si tuvieras 9 años? 355 00:15:29,667 --> 00:15:31,640 ¿Vives con tu madre? 356 00:15:31,706 --> 00:15:33,846 No. Esa es la parte triste. 357 00:15:34,928 --> 00:15:35,882 Difícil. 358 00:15:35,947 --> 00:15:37,228 Esta bien, mira esto. 359 00:15:37,294 --> 00:15:39,369 Mi madre me hizo usar guantes de goma en la guardería 360 00:15:39,433 --> 00:15:43,212 para que no me contagiara una enfermedad de los otros niños. 361 00:15:43,279 --> 00:15:44,562 Eso no es nada. 362 00:15:44,628 --> 00:15:45,812 Yo no pude montar en bicicleta 363 00:15:45,879 --> 00:15:47,981 Porque mi madre tenía miedo de que me diera un golpe 364 00:15:48,047 --> 00:15:49,131 y perdiera mi virginidad. 365 00:15:49,195 --> 00:15:51,367 Oh, wow. 366 00:15:51,434 --> 00:15:52,452 No lo hiciste, ¿verdad? 367 00:15:52,518 --> 00:15:54,129 No en una bicicleta. 368 00:15:54,196 --> 00:15:56,070 En un Camry (marca de coche). 369 00:15:56,137 --> 00:15:57,186 Oh! 370 00:15:58,668 --> 00:16:00,079 ¡Corolla! 371 00:16:00,145 --> 00:16:01,396 372 00:16:01,462 --> 00:16:03,138 - ¿Más vino? - Me encantaría algo más. 373 00:16:03,204 --> 00:16:05,079 Escucha, tienes que venir 374 00:16:05,146 --> 00:16:06,821 a la cena del Shabbat en mi casa algún día. 375 00:16:06,886 --> 00:16:08,003 ¿Por qué? 376 00:16:08,070 --> 00:16:09,616 Una chica católica como tú 377 00:16:09,682 --> 00:16:10,997 levando una gran cruz como esa 378 00:16:11,061 --> 00:16:13,593 probablemente le provoque a mi madre el gran aneurisma cerebral 379 00:16:13,660 --> 00:16:14,809 que he estado esperando. 380 00:16:17,783 --> 00:16:20,500 Está bien, pero sólo si tú vienes 381 00:16:20,566 --> 00:16:22,862 a la cena del domingo en mi casa, vistiendo un yarmulke. 382 00:16:22,928 --> 00:16:24,238 Es una cita. 383 00:16:24,303 --> 00:16:25,482 384 00:16:25,548 --> 00:16:27,741 ¿Soy un casamentera o qué? 385 00:16:34,060 --> 00:16:35,719 Serpiente de lava. 386 00:16:35,785 --> 00:16:39,593 Nido de serpientes. 387 00:16:39,657 --> 00:16:40,600 Guardian del inframundo. 388 00:16:40,667 --> 00:16:42,428 Guardian del inframundo. 389 00:16:43,269 --> 00:16:45,484 Scaramucearemos hasta la muerte. 390 00:16:50,918 --> 00:16:51,925 Poder de invisibilidad. 391 00:16:51,991 --> 00:16:53,228 Poder de luminicencia. 392 00:16:53,292 --> 00:16:54,334 Ninfa de agua. 393 00:16:54,399 --> 00:16:55,343 Demonio de fuego. 394 00:16:55,408 --> 00:16:56,645 Tigre de dos cabezas. 395 00:16:56,711 --> 00:16:58,466 León de tres cabezas. 396 00:16:59,133 --> 00:17:00,883 Sulfuro. 397 00:17:00,949 --> 00:17:02,118 Brimstone. 398 00:17:03,450 --> 00:17:05,556 ¿Algún problema, Wil Wheaton? 399 00:17:08,088 --> 00:17:09,061 Espera. 400 00:17:09,126 --> 00:17:11,398 tú tienes dos cartas de hechizos medianos, 401 00:17:11,462 --> 00:17:13,310 Una roca pequeña y una poción de Zancor 402 00:17:13,376 --> 00:17:14,837 Que serían de tanta ayuda 403 00:17:14,901 --> 00:17:16,750 como aire acondicionado en el planeta Hoth. (Planeta helado de Star Wars) 404 00:17:17,616 --> 00:17:19,750 Tu única jugada es utilizar la poción, 405 00:17:19,814 --> 00:17:21,623 perder la escaramuza, 406 00:17:21,688 --> 00:17:23,432 y dos jugadas después, se acabó el juego. 407 00:17:24,097 --> 00:17:26,770 Creo que me tiene 408 00:17:26,835 --> 00:17:31,506 El año fue 1995. 409 00:17:31,571 --> 00:17:34,051 El lugar: Jackson, Mississippi. 410 00:17:34,116 --> 00:17:37,014 Habiendo pasado diez horas en el camión, 411 00:17:37,077 --> 00:17:38,915 durante el cual han violado 2 veces 412 00:17:38,977 --> 00:17:41,683 mi regla personal de no mitigar mis necesidades físiológicas 413 00:17:41,748 --> 00:17:43,168 a bordo de un vehículo en movimiento... 414 00:17:44,421 --> 00:17:45,517 finalmente llegué 415 00:17:45,582 --> 00:17:48,223 a la a la Cuarta Convencion de Dixie-Trek 416 00:17:48,286 --> 00:17:52,570 sólo para darme cuenta que mi ídolo Wil Wheaton decidió 417 00:17:52,634 --> 00:17:56,048 que tenía cosas más importantes que ir a firmar mi figura de acción. 418 00:17:59,946 --> 00:18:01,200 ¿Qué? 419 00:18:02,972 --> 00:18:04,936 Me traicionaste, Wil Wheaton. 420 00:18:05,002 --> 00:18:09,319 Y ahora... tendré mi venganza. 421 00:18:10,782 --> 00:18:15,373 ¿Fuiste al Dixie-Trek de 1995? 422 00:18:16,427 --> 00:18:19,682 Amigo, mi abuela acababa de morir. 423 00:18:19,745 --> 00:18:22,039 y tenía que ir a su funeral. 424 00:18:24,365 --> 00:18:26,724 ¿Tu abuelita murió? 425 00:18:28,638 --> 00:18:29,785 Eso es terrible. 426 00:18:29,850 --> 00:18:31,701 Sí, lo es 427 00:18:32,365 --> 00:18:35,633 Pero de verdad siento haberte desilusionado 428 00:18:35,695 --> 00:18:38,392 No, no, entiendo. 429 00:18:38,458 --> 00:18:39,946 Si algo le pasara a mi abuelita, 430 00:18:40,007 --> 00:18:41,912 sería una inconsolable "Tarta de luna" 431 00:18:43,369 --> 00:18:45,086 Debería aclarar esta afirmación 432 00:18:45,147 --> 00:18:48,002 Explicando que ella me llama "tarta de luna" 433 00:18:48,966 --> 00:18:51,355 Es una relación especial, ¿no es así? 434 00:18:51,417 --> 00:18:53,050 ¿entre un niño y su abuela? 435 00:18:53,115 --> 00:18:54,532 Sí. 436 00:18:54,590 --> 00:18:57,328 Vale, bien, ¡Todo el mundo quiere a sus abuela! 437 00:18:57,393 --> 00:18:59,968 Ahora, vamos Sheldon, ¡acaba con él! 438 00:19:00,032 --> 00:19:01,540 Está bien, Sheldon. 439 00:19:01,604 --> 00:19:02,610 Te he decepcionado 440 00:19:02,671 --> 00:19:04,245 Lo merezco. 441 00:19:04,309 --> 00:19:05,787 Poción de Zancor. 442 00:19:08,047 --> 00:19:11,100 ¿Qué estas esperando? 443 00:19:11,164 --> 00:19:12,700 ¡Mata a Wil Wheaton! (star trek) 444 00:19:12,763 --> 00:19:14,965 Desde el corazón del infierno, ¡apuñálale! 445 00:19:18,625 --> 00:19:20,864 No puedo. 446 00:19:20,922 --> 00:19:23,035 Seguro que puedes ¡Hazlo! ¡Hazlo! 447 00:19:23,649 --> 00:19:25,361 No. 448 00:19:25,423 --> 00:19:27,502 Vine aquí a derrotar a Wil Wheaton, 449 00:19:27,565 --> 00:19:30,015 el hombre que destruyo mis sueños. 450 00:19:30,074 --> 00:19:35,340 Pero no puedo derrotar a Wil Wheaton, el hombre que amó a su abuelita. 451 00:19:39,665 --> 00:19:41,636 Conejito encantado. 452 00:19:41,696 --> 00:19:45,523 ¡No! ¡Conejito encantado no! 453 00:19:46,379 --> 00:19:49,296 Yo llamo a mi abuelita "Nana". 454 00:19:50,423 --> 00:19:52,124 Y va a estar muy contenta 455 00:19:52,183 --> 00:19:55,011 De oír que mi pequeña roca mata a tu conejito encantado. 456 00:19:55,993 --> 00:19:59,142 Fin del juego, "Tarta de luna". 457 00:20:04,614 --> 00:20:05,858 N-N-No entiendo. 458 00:20:05,912 --> 00:20:07,625 Tu abuela está viva? 459 00:20:07,679 --> 00:20:08,926 Lo coges rápido. 460 00:20:09,977 --> 00:20:12,469 Vamos, Stewie, cojamos nuestro premio. 461 00:20:15,764 --> 00:20:16,656 Esto fue divertido. 462 00:20:25,881 --> 00:20:26,515 ¡Wheaton! 463 00:20:29,911 --> 00:20:29,422 ¡Wheaton! ¡Wheaton! 464 00:20:30,110 --> 00:20:29,841 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-