1 00:00:01,850 --> 00:00:03,590 ¿Sabes quien es el más valiente 2 00:00:03,710 --> 00:00:04,680 del universo Marvel? 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,490 El que le depile la línea del bikini a Hulka. 4 00:00:08,750 --> 00:00:09,970 Quieres hablar de valientes, 5 00:00:10,120 --> 00:00:13,290 ¿qué tal el jardinero mexicano sin papeles del Capitán América? 6 00:00:14,860 --> 00:00:15,640 No es más valiente que 7 00:00:15,770 --> 00:00:17,770 cualquiera que use el baño después de La Cosa. 8 00:00:19,450 --> 00:00:21,410 Como siempre, os equivocáis todos. 9 00:00:21,540 --> 00:00:23,290 La persona más valiente del Universo Marvel 10 00:00:23,410 --> 00:00:26,730 es el médico que le hace a Lobezno el examen de próstata. 11 00:00:28,080 --> 00:00:28,900 ¿Y aquél al que le hace 12 00:00:29,040 --> 00:00:31,200 el examen de próstata Lobezno? 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,210 Ahora estás diciendo tonterías simplemente. 14 00:00:34,150 --> 00:00:35,200 Lobezno nunca mostró 15 00:00:35,390 --> 00:00:36,740 el mínimo interés en ayudar a otros 16 00:00:36,860 --> 00:00:38,560 a prevenir el cáncer de próstata. 17 00:00:42,850 --> 00:00:43,590 Hola. 18 00:00:44,500 --> 00:00:46,330 Sí, el ascensor está fuera de servicio. 19 00:00:46,490 --> 00:00:48,210 Tendrás que usar las escaleras. 20 00:00:48,420 --> 00:00:49,560 Claro que puedes. 21 00:00:49,720 --> 00:00:52,080 La pizza se inventó en el siglo XVI, 22 00:00:52,250 --> 00:00:55,300 mientras que el primer ascensor no fue instalado hasta 1852. 23 00:00:55,440 --> 00:00:57,930 Eso significa que durante aproximadamente 300 años, 24 00:00:58,090 --> 00:00:59,970 la gente subía las pizzas por las escaleras. 25 00:01:00,560 --> 00:01:02,660 Sé parte de esa orgullosa tradición. 26 00:01:04,410 --> 00:01:07,200 Iré a buscar a Penny mientras el tipo escupe en nuestra comida. 27 00:01:09,630 --> 00:01:12,640 ¿Crees que le pusieron una próstata de Adamantium a Lobezno? 28 00:01:13,080 --> 00:01:14,800 Esa es una pregunta estúpida. 29 00:01:14,960 --> 00:01:15,950 Estamos teniendo una conversación 30 00:01:16,110 --> 00:01:18,330 sobre traseros de superhéroes. 31 00:01:18,750 --> 00:01:20,440 No hay preguntas estúpidas. 32 00:01:28,160 --> 00:01:28,800 ¿Sí? 33 00:01:28,920 --> 00:01:31,480 ¿Está Penny? 34 00:01:32,140 --> 00:01:33,640 Eres Leonard, ¿verdad? 35 00:01:33,890 --> 00:01:34,940 Sí. 36 00:01:36,240 --> 00:01:38,850 Vaya, me alegro de conocerte al fin, hijo. 37 00:01:39,010 --> 00:01:41,860 Vale, creo que un poco de contexto ayudaría. 38 00:01:42,100 --> 00:01:43,690 Hola Leonard. Veo que has conocido a mi padre. 39 00:01:43,850 --> 00:01:45,170 Bien. 40 00:01:45,320 --> 00:01:46,240 Contexto. 41 00:01:46,850 --> 00:01:47,680 Entra, amigo. 42 00:01:47,830 --> 00:01:48,540 Relájate un poco. 43 00:01:48,700 --> 00:01:49,910 Oh, papá, Leonard no puede quedarse. 44 00:01:50,050 --> 00:01:51,390 Solo vino a saludar. 45 00:01:51,510 --> 00:01:52,600 Gracias por pasar, cariño. 46 00:01:52,740 --> 00:01:53,780 Luego te veo. 47 00:01:57,160 --> 00:01:57,690 Adiós. 48 00:02:02,290 --> 00:02:03,440 Eso fue raro. 49 00:02:05,270 --> 00:02:08,320 50 00:02:08,440 --> 00:02:12,300 51 00:02:12,530 --> 00:02:13,540 52 00:02:13,720 --> 00:02:16,610 53 00:02:16,750 --> 00:02:18,500 54 00:02:18,640 --> 00:02:21,520 55 00:02:21,660 --> 00:02:23,460 56 00:02:23,470 --> 00:02:24,350 57 00:02:30,820 --> 00:02:32,930 ¿Estás seguro de que tienes suficientes comics? 58 00:02:33,080 --> 00:02:35,540 Vas a monitorizar el telescopio durante 12 horas, 59 00:02:35,690 --> 00:02:37,340 y según mi estimación, sólo has seleccionado 60 00:02:37,460 --> 00:02:39,290 siete horas de material de lectura. 61 00:02:40,470 --> 00:02:41,460 Y eso aún teniendo en cuenta 62 00:02:41,660 --> 00:02:43,860 tu dificultad para entender expresiones de los libros de cómics americanos 63 00:02:44,000 --> 00:02:45,840 como "Bamf!" y "Snikt!". 64 00:02:47,480 --> 00:02:48,360 ¿Es eso racista? 65 00:02:48,490 --> 00:02:49,580 Me dio la sensación de que era racista. 66 00:02:51,110 --> 00:02:52,310 No seas hipersensible. 67 00:02:52,470 --> 00:02:54,750 Te llama analfabeto a ti, no a tu raza. 68 00:02:56,420 --> 00:02:57,910 Oh, bueno. Bien. 69 00:02:59,000 --> 00:03:00,070 No necesito más cómics. 70 00:03:00,220 --> 00:03:01,430 Howard pasará por allí, jugaremos 71 00:03:01,560 --> 00:03:03,780 a Hundir La Flota Intergaláctica y al Monopoly Indio. 72 00:03:04,440 --> 00:03:07,140 No me interesan las ediciones especiales de Monopoly. 73 00:03:07,270 --> 00:03:09,680 Prefiero las clásicas normal y Klingon. 74 00:03:11,960 --> 00:03:13,020 En realidad, el Monopoly Indio 75 00:03:13,160 --> 00:03:15,410 es como el normal, excepto que el dinero es en Rupias. 76 00:03:15,540 --> 00:03:17,780 En vez de hoteles, construyes servicios de atención al cliente, 77 00:03:18,640 --> 00:03:21,520 y cuando te toca una carta de "suerte", puedes morir de disentería. 78 00:03:23,840 --> 00:03:24,830 Para tu información, 79 00:03:24,960 --> 00:03:26,150 eso fue racista. 80 00:03:28,910 --> 00:03:30,720 Nunca adivinareis lo que acaba de pasar. 81 00:03:30,850 --> 00:03:32,220 Saliste al pasillo, 82 00:03:32,370 --> 00:03:33,660 te topaste con un portal interdimensional 83 00:03:33,920 --> 00:03:36,170 que te transportó 5000 años al futuro, 84 00:03:36,320 --> 00:03:38,160 donde aprovechaste la avanzada tecnología, 85 00:03:38,290 --> 00:03:40,450 para construir una máquina del tiempo, y ahora has vuelto 86 00:03:40,590 --> 00:03:42,840 para llevarnos a todos al año 7010 87 00:03:42,970 --> 00:03:45,040 donde delfines voladores controlados telepáticamente 88 00:03:45,170 --> 00:03:47,830 nos llevan a nuestro trabajo en el Pensatorium. 89 00:03:51,240 --> 00:03:51,850 No. 90 00:03:51,990 --> 00:03:52,820 91 00:03:54,640 --> 00:03:56,110 Penny me ha besado. 92 00:03:56,240 --> 00:03:57,950 Bueno, ¿quien podía haber adivinado eso? 93 00:03:59,170 --> 00:04:00,580 ¿Qué...qué clase de beso? 94 00:04:00,720 --> 00:04:02,620 Un gran beso. En la boca. 95 00:04:02,740 --> 00:04:04,890 ¿Es posible que fuera buscando tu mejilla 96 00:04:05,030 --> 00:04:07,500 y tú te moviste y ella se encontró labio accidentalmente? 97 00:04:07,800 --> 00:04:10,070 Eso me pasa con mi madre a menudo. 98 00:04:11,870 --> 00:04:13,560 Me ha presentado a su padre, 99 00:04:13,690 --> 00:04:16,840 me ha besado y me ha cerrado la puerta en las narices. 100 00:04:16,970 --> 00:04:18,950 Quizá estaba intentando mandarte un mensaje. 101 00:04:19,040 --> 00:04:19,690 ¿Tú crees? 102 00:04:19,820 --> 00:04:21,050 Sí. "Este hombre no es mi padre. 103 00:04:21,210 --> 00:04:23,130 Estoy secuestrada. 104 00:04:23,230 --> 00:04:24,200 Así que voy a hacer 105 00:04:24,290 --> 00:04:25,260 una locura con la esperanza 106 00:04:25,350 --> 00:04:26,740 de que llames al 091". 107 00:04:27,590 --> 00:04:29,430 Que Penny me bese no es una locura. 108 00:04:29,550 --> 00:04:30,920 Solía besarme todo el tiempo. 109 00:04:31,050 --> 00:04:33,800 Einstein definió la locura como "hacer lo mismo 110 00:04:33,960 --> 00:04:37,170 una y otra vez y esperar resultados diferentes". 111 00:04:37,750 --> 00:04:38,670 Según ese patrón. 112 00:04:38,840 --> 00:04:40,810 Penny está como una chota. 113 00:04:42,670 --> 00:04:43,540 Solo digo, 114 00:04:43,660 --> 00:04:45,620 que tuve la sensación de que a lo mejor significaba algo. 115 00:04:46,000 --> 00:04:47,360 Ah, esto me trae recuerdos. 116 00:04:47,490 --> 00:04:49,280 Leonard obsesionándose con Penny. 117 00:04:49,440 --> 00:04:51,450 O sea, no me malinterpretes, me encanta tu nuevo material, 118 00:04:51,600 --> 00:04:54,120 pero de vez en cuando es agradable escuchar los grandes éxitos. 119 00:04:55,020 --> 00:04:55,790 120 00:04:55,980 --> 00:04:59,610 Dale a "Nuestros niños serán inteligentes y hermosos". 121 00:05:01,040 --> 00:05:03,120 Esa siempre me hace reir. 122 00:05:05,600 --> 00:05:07,500 ¿Por qué me molesto en hablar con vosotros? 123 00:05:07,650 --> 00:05:10,010 Si te hace sentir mejor, rara vez escuchamos. 124 00:05:11,030 --> 00:05:12,410 ¿Puedo hablar contigo fuera un momento? 125 00:05:12,550 --> 00:05:13,470 Sí, claro. 126 00:05:15,260 --> 00:05:18,250 Empiezo a pensar que nunca veremos esa pizza. 127 00:05:19,780 --> 00:05:21,940 Seguramente te estarás preguntando de qué va todo eso. 128 00:05:22,080 --> 00:05:23,900 ¿El qué?¿El besarse y todo eso? 129 00:05:24,050 --> 00:05:26,200 No, la mujeres me hacen eso constantemente. 130 00:05:27,900 --> 00:05:29,680 Sí, vale. La cosa es que, le he 131 00:05:29,800 --> 00:05:31,350 dicho a mi padre algo así como que volvíamos a estar juntos. 132 00:05:31,530 --> 00:05:32,730 ¿Qué? ¿Por qué? 133 00:05:32,900 --> 00:05:34,080 Bueno, eres el primer tío 134 00:05:34,250 --> 00:05:35,520 que ha aprobado, ¿sabes? 135 00:05:35,670 --> 00:05:37,120 Eres un científico, que fue a la universidad 136 00:05:37,520 --> 00:05:38,830 y no tienes un tatuaje en el cuello 137 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 u órdenes de arresto o....o un bebé. 138 00:05:44,530 --> 00:05:47,770 ¿Con qué clase de tíos salías? 139 00:05:47,990 --> 00:05:49,010 Sólo tíos. 140 00:05:49,320 --> 00:05:51,560 De todas formas, cuando le dije que cortábamos, se le rompió el corazón, 141 00:05:51,830 --> 00:05:53,470 y sigue molestándome: "¿Cómo está Leonard? 142 00:05:53,600 --> 00:05:54,920 ¿Por qué no puede volver con Leonard? 143 00:05:55,080 --> 00:05:57,120 Apuesto a que Leonard nunca ha volcado una vaca sobre sí mismo." 144 00:05:59,280 --> 00:06:00,780 Así que para quitármelo de encima, 145 00:06:00,930 --> 00:06:02,390 le dije que lo habíamos arreglado. 146 00:06:02,720 --> 00:06:03,610 ¿De verdad? 147 00:06:07,620 --> 00:06:09,680 ¿Cómo...Cómo lo vamos a llevar? 148 00:06:10,660 --> 00:06:11,380 ¿Qué? 149 00:06:11,540 --> 00:06:13,670 Quiero decir, ¿te arrepientes? 150 00:06:13,850 --> 00:06:15,170 ¿Tenías que ganarme? 151 00:06:17,410 --> 00:06:18,340 Supéralo. 152 00:06:18,480 --> 00:06:20,020 Si silbo, vienes corriendo. 153 00:06:21,930 --> 00:06:23,270 Si, no, no lo creo. 154 00:06:23,420 --> 00:06:25,450 Vale, ¿por qué estás discutiendo sobre eso? 155 00:06:25,600 --> 00:06:26,170 Sólo digo que, 156 00:06:26,340 --> 00:06:27,200 si fingimos que estamos juntos otra vez, 157 00:06:27,330 --> 00:06:28,910 no es como fingiríamos que pasó. 158 00:06:29,060 --> 00:06:29,620 159 00:06:29,850 --> 00:06:30,900 Vale, lo que sea. 160 00:06:31,010 --> 00:06:32,970 ¿Podrías hacerlo hasta que mi padre se vaya? 161 00:06:33,090 --> 00:06:34,270 Espera, ¿realmente quieres 162 00:06:34,430 --> 00:06:36,430 engañar a tu padre con algún tipo de 163 00:06:36,560 --> 00:06:38,180 de farsa y besos? 164 00:06:33,090 --> 00:06:34,270 165 00:06:34,430 --> 00:06:36,430 166 00:06:36,560 --> 00:06:38,180 167 00:06:38,290 --> 00:06:39,620 Porque soy bueno en eso. 168 00:06:41,190 --> 00:06:42,350 Penny, ¿estás ahí fuera? 169 00:06:49,810 --> 00:06:51,900 Vamos, cariño, no delante de mi padre. 170 00:06:52,030 --> 00:06:54,950 Relájate, te he visto hacer cosas peores con uno más estúpido. 171 00:06:57,140 --> 00:06:57,680 ¿Ves? 172 00:06:57,830 --> 00:06:58,730 No le importa. 173 00:06:58,860 --> 00:06:59,960 Leonard, me llevo a tu chica 174 00:07:00,160 --> 00:07:01,500 a cenar filete, ¿quieres venir? 175 00:07:01,640 --> 00:07:03,710 Papá, eso es estupendo, pero Leonard tiene que trabajar. 176 00:07:03,860 --> 00:07:04,590 ¿Verdad, Leonard? 177 00:07:04,730 --> 00:07:06,090 Sí, tengo que trabajar. 178 00:07:06,230 --> 00:07:07,750 Pero lo voy a dejar para pasar la noche 179 00:07:07,950 --> 00:07:10,290 con mi amorcito y su padre, porque, ya sabes, 180 00:07:10,400 --> 00:07:12,030 es el tipo de novio que soy. 181 00:07:12,160 --> 00:07:12,920 182 00:07:13,450 --> 00:07:15,290 Ven aquí. 183 00:07:23,550 --> 00:07:24,410 C-7. 184 00:07:25,540 --> 00:07:26,320 Agua. 185 00:07:26,460 --> 00:07:27,260 ¿Cómo puede ser que "agua"? 186 00:07:27,400 --> 00:07:29,210 C-6 era tocado, C-8 era tocado. 187 00:07:29,350 --> 00:07:31,460 Parte de tu nave espacial tiene que estar en C-7. 188 00:07:32,450 --> 00:07:34,510 No si tiene un agujero en el medio. 189 00:07:35,820 --> 00:07:39,020 ¿Qué tipo de nave espacial tiene un agujero en el medio? 190 00:07:39,660 --> 00:07:42,900 ¿Un panecillo de batalla romulano? 191 00:07:45,390 --> 00:07:46,430 192 00:07:46,630 --> 00:07:47,760 Genial, lo has conseguido. 193 00:07:47,900 --> 00:07:48,930 Adelante. 194 00:07:49,680 --> 00:07:51,070 La he invitado. 195 00:07:51,500 --> 00:07:52,960 ¿Dónde está el telescopio? 196 00:07:53,130 --> 00:07:55,730 Está en Hawaii, pero Raj lo controla desde aquí. 197 00:07:55,900 --> 00:07:58,690 Espera ver Epsilon Eridani Dim, que sería 198 00:07:58,860 --> 00:08:00,940 una evidencia de que hay un planeta en órbita alrededor. 199 00:08:01,160 --> 00:08:02,860 Así que ¿sólo nos sentamos y miramos la pantalla 200 00:08:03,060 --> 00:08:04,660 esperando que pase algo? 201 00:08:05,210 --> 00:08:08,160 Es lo que hice cuando alquilamos "El diario de Noa". 202 00:08:12,000 --> 00:08:15,010 Sí, Gena Rowlands es un tesoro. 203 00:08:16,150 --> 00:08:17,660 Mejor abre esa botella de vino 204 00:08:17,800 --> 00:08:19,700 si no voy a acabar con otitis externa. 205 00:08:21,480 --> 00:08:22,350 Perdona. 206 00:08:22,580 --> 00:08:24,210 No puedo estar bebiendo, estoy a punto de hacer un 207 00:08:24,360 --> 00:08:25,970 descubrimiento científico importante. 208 00:08:26,140 --> 00:08:29,430 ¿Y qué? Galileo hizo su mejor trabajo mientras bebía vino. 209 00:08:29,570 --> 00:08:30,440 ¿Cómo sabes eso? 210 00:08:30,580 --> 00:08:31,800 Bueno, él era italiano. 211 00:08:31,950 --> 00:08:33,820 Es un supuesto razonable. 212 00:08:34,580 --> 00:08:35,810 Tío, ¿alguna vez podrás abrir la boca 213 00:08:35,910 --> 00:08:37,820 sin escupir un estereotipo cultural? 214 00:08:38,080 --> 00:08:40,750 Oh, lo...Lo siento, Galileo bebía Sprite light. 215 00:08:42,100 --> 00:08:44,260 Mira, tú eres mi mejor amigo, ella mi novia, 216 00:08:44,410 --> 00:08:45,530 deberiáis crear lazos. 217 00:08:45,670 --> 00:08:47,410 Ya sabes, como hicísteis mi madre y tú. 218 00:08:47,720 --> 00:08:50,050 Tu madre me asusta. 219 00:08:50,840 --> 00:08:53,940 Sí, pero dejó de llamarte Slumdog Millionaire. 220 00:08:55,190 --> 00:08:56,630 Realmente aprecio eso. 221 00:08:57,870 --> 00:08:58,810 Allá vamos. 222 00:08:59,190 --> 00:09:01,490 Me gustaría proponer un brindis. 223 00:09:01,650 --> 00:09:03,860 Por la ciencia y la amistad. 224 00:09:05,660 --> 00:09:06,660 Espera. Espera. 225 00:09:07,380 --> 00:09:09,110 No, está bien, adelante. 226 00:09:09,260 --> 00:09:09,700 ¿Qué? 227 00:09:09,900 --> 00:09:10,800 Estaba trabajando con 228 00:09:10,920 --> 00:09:12,980 penicilina resistente a la gonorrea en el laboratorio hoy 229 00:09:13,110 --> 00:09:16,220 y estaba intentando recordar si me había lavado las manos. 230 00:09:23,100 --> 00:09:24,340 Gracias por el filete, Wyatt. 231 00:09:24,550 --> 00:09:25,660 Un placer. 232 00:09:25,820 --> 00:09:27,520 Es agradable cenar con un novio de Penny 233 00:09:27,670 --> 00:09:29,320 que sabe usar una servilleta. 234 00:09:30,450 --> 00:09:31,680 No es gracioso, papá. 235 00:09:32,480 --> 00:09:34,560 Déjame contarte sobre un genio con el que estuvo saliendo, 236 00:09:34,770 --> 00:09:35,950 El....el colega Donnie. 237 00:09:36,090 --> 00:09:37,240 ¿Podrías dejarlo, por favor? 238 00:09:37,400 --> 00:09:39,660 Donnie iba a hacerse millonario convirtiendo los excrementos de la granja 239 00:09:39,820 --> 00:09:42,050 en biodiesel y vendiéndoselo al gobierno. 240 00:09:42,180 --> 00:09:43,300 Mucha gente está haciendo eso. 241 00:09:43,440 --> 00:09:44,090 ¿Ves? 242 00:09:44,270 --> 00:09:47,060 Sí, pero lo que Donnie hacía era mezclar caca de cerdo con agua 243 00:09:47,220 --> 00:09:49,270 y ponerlo en el coche de su madre. 244 00:09:50,830 --> 00:09:51,640 Sí, es fantástico. 245 00:09:51,780 --> 00:09:53,380 Una historia divertida. Cambiemos. 246 00:09:53,500 --> 00:09:55,520 Y Donnie era un científico espacial comparado con el chico 247 00:09:55,610 --> 00:09:57,670 que quería poner el "beer pong" en las olimpiadas. 248 00:09:57,820 --> 00:09:58,920 ¿Cómo se llamaba, cielo? 249 00:09:59,070 --> 00:10:01,330 Curtis, y estoy bastante segura de que lo decía de broma. 250 00:10:01,520 --> 00:10:02,220 No lo sé. 251 00:10:02,390 --> 00:10:04,200 La petición me parecía real. 252 00:10:04,970 --> 00:10:06,340 Sí, vale, creo que con esto acaba 253 00:10:06,490 --> 00:10:08,420 la parte de los ex-novios de la noche. 254 00:10:08,610 --> 00:10:11,160 Bueno, sólo me agrada que por fin encontraras a un cuidador. 255 00:10:11,460 --> 00:10:12,530 Gracias, Wyatt. 256 00:10:13,800 --> 00:10:15,300 Soy un cuidador. 257 00:10:19,950 --> 00:10:21,430 Leonard, ¿vienes a por la última? 258 00:10:21,560 --> 00:10:22,650 Papá, le encantaría, 259 00:10:22,820 --> 00:10:24,420 pero Leonard tiene que trabajar por la mañana. 260 00:10:24,630 --> 00:10:26,330 Tal vez pueda irme un poco más tarde. 261 00:10:26,490 --> 00:10:27,610 No, no, no, no puedes. 262 00:10:27,740 --> 00:10:29,660 Tu carrera es demasiado importante. 263 00:10:29,930 --> 00:10:31,800 Detrás de cada gran hombre hay una mujer gruñona 264 00:10:31,980 --> 00:10:34,580 que no le deja divertirse, ¿no, Leonard? 265 00:10:35,460 --> 00:10:36,710 Como si no lo supiera. 266 00:10:39,060 --> 00:10:39,950 Bueno, buenas noches, hijo. 267 00:10:40,080 --> 00:10:41,010 Buenas noches, Wyatt. 268 00:10:41,230 --> 00:10:42,500 Oh, buenas noches, cielo. 269 00:10:42,650 --> 00:10:43,570 Buenas noches. 270 00:10:45,580 --> 00:10:46,950 Te quiero. 271 00:10:50,500 --> 00:10:51,780 Yo también te quiero. 272 00:11:00,480 --> 00:11:01,680 Oh, maldición. 273 00:11:01,800 --> 00:11:03,290 Esto otra vez no. 274 00:11:06,920 --> 00:11:11,130 Tres, cuatro, cinco... sigo, consigo 2000 rupias... 275 00:11:11,300 --> 00:11:13,290 Seis, siete. 276 00:11:13,430 --> 00:11:16,700 Ups. No puedo ir más lejos. Hay una vaca sagrada en mi camino. 277 00:11:17,470 --> 00:11:18,610 Bernadette, por favor dile a tu novio 278 00:11:18,740 --> 00:11:19,980 que deje las bromas sobre vacas. 279 00:11:20,130 --> 00:11:20,780 Eso no servirá. 280 00:11:20,930 --> 00:11:23,330 Una vez que encuentra una broma que le gusta, se queda con ella. 281 00:11:23,480 --> 00:11:24,260 Sí. 282 00:11:24,390 --> 00:11:25,890 Como lo del corte de pelo. 283 00:11:26,050 --> 00:11:27,870 Oh, cierto. ¿Te has cortado el pelo? 284 00:11:27,990 --> 00:11:29,850 "No, hice que los cortaran a todos". 285 00:11:31,130 --> 00:11:33,780 Lo cual sigue siendo gracioso todavía. 286 00:11:34,620 --> 00:11:36,020 Y cuando vas a un restaurante chino, 287 00:11:36,140 --> 00:11:38,580 siempre saca lo mismo de su galleta de la suerte. 288 00:11:38,730 --> 00:11:40,140 Cierto."Ayuda, soy un prisionero 289 00:11:40,280 --> 00:11:42,630 de una fábrica de galletas de la suerte" 290 00:11:44,040 --> 00:11:46,180 Vale. Creo que es suficiente sobre mí. 291 00:11:46,490 --> 00:11:48,780 Tiene razón. Ahora burlémonos de su madre. 292 00:11:49,650 --> 00:11:51,660 "¡Howard, ven a frotarme los pies!" 293 00:11:51,780 --> 00:11:53,890 "¡Mis callos me están matando!" 294 00:11:55,740 --> 00:11:57,930 "¡Howard, ayúdame a salir de la bañera!" 295 00:11:58,070 --> 00:11:59,930 "¡Me he quedado atascada otra vez!" 296 00:12:04,070 --> 00:12:04,890 Voy. 297 00:12:08,470 --> 00:12:09,420 Hola, cariño. 298 00:12:11,430 --> 00:12:12,450 Cállate. 299 00:12:13,360 --> 00:12:14,930 ¿Sabes que he estado haciendo durante la última hora? 300 00:12:15,200 --> 00:12:17,750 ¿Escribiendo "Sra. de Leonard Hofstadter" atontado 301 00:12:17,890 --> 00:12:19,200 en un cuaderno? 302 00:12:19,830 --> 00:12:21,490 Escuchar a mi padre decirme una y otra vez 303 00:12:21,640 --> 00:12:23,090 lo magnífico que eres. 304 00:12:23,240 --> 00:12:24,690 Tienes que admitirlo, soy...soy encantador. 305 00:12:27,490 --> 00:12:29,100 ¿Por qué estás haciendo esto tan difícil? 306 00:12:29,240 --> 00:12:30,160 Para mí no es difícil. 307 00:12:30,290 --> 00:12:31,730 Me estoy divirtiendo. 308 00:12:32,790 --> 00:12:33,550 Leonard. 309 00:12:33,720 --> 00:12:35,380 ¿Qué quieres que haga? Tú empezaste. 310 00:12:35,540 --> 00:12:37,200 ¿Quieres que vaya y le diga que hemos roto? 311 00:12:37,350 --> 00:12:38,530 -No. -Entonces, ¿qué quieres? 312 00:12:38,660 --> 00:12:39,350 No lo sé. 313 00:12:39,520 --> 00:12:40,710 ¿No crees que es algo que deberías 314 00:12:40,870 --> 00:12:42,850 haber pensado antes de venir? 315 00:12:43,440 --> 00:12:44,140 Puede. 316 00:12:45,570 --> 00:12:47,390 Leonard, Penny, excelente. 317 00:12:47,570 --> 00:12:50,210 Me gustaría decir que estoy muy contento de que esteis de nuevo juntos, 318 00:12:50,360 --> 00:12:52,190 y si encuentro una forma de decirlo 319 00:12:52,290 --> 00:12:54,310 y que suene sincero, lo haré. 320 00:12:55,200 --> 00:12:56,290 Mientras tanto, 321 00:12:56,420 --> 00:12:58,140 me gustaría proponer algunos cambios 322 00:12:58,310 --> 00:13:00,610 en el acuerdo de compañeros de piso especialmente sobre 323 00:13:00,760 --> 00:13:02,760 los molestos hábitos personales de Penny. 324 00:13:03,160 --> 00:13:04,320 Oh, Dios mío. 325 00:13:04,450 --> 00:13:07,130 -¿Qué hábitos personales? -Tengo una lista. 326 00:13:07,480 --> 00:13:11,480 Te informo que usar demasiado la frase "Oh, Dios Mío", es la número 12. 327 00:13:12,340 --> 00:13:13,790 De acuerdo, Sheldon, no tienes que hacer esto. 328 00:13:13,930 --> 00:13:15,630 - porque Leonard y yo no estamos... - Bla bla bla. 329 00:13:15,770 --> 00:13:17,410 ¿Estás seguro que quieres incluirlo en esto? 330 00:13:17,570 --> 00:13:18,990 ¿Incluirme para qué? 331 00:13:19,120 --> 00:13:20,410 ¿Hay un complot? 332 00:13:20,530 --> 00:13:22,120 No tengo un camión con complots. 333 00:13:23,550 --> 00:13:24,270 No, estás en lo cierto. 334 00:13:24,410 --> 00:13:27,770 No, no ahí ... no ahí complot, ni camiones, ni planes. 335 00:13:28,290 --> 00:13:30,570 Entonces, ¿qué otros molestos hábitos deberíamos discutir? 336 00:13:30,760 --> 00:13:32,840 No vamos a discutir nada. 337 00:13:32,990 --> 00:13:35,610 Leonard es un firmante del acuerdo de compañeros de piso. 338 00:13:35,770 --> 00:13:37,330 Como tal, el acarrea todas las responsabilidades 339 00:13:37,450 --> 00:13:40,190 por todas tus infracciones y debe pagar todas las fianzas. 340 00:13:41,410 --> 00:13:42,360 - ¿Fianzas? - Sí. 341 00:13:42,490 --> 00:13:43,940 Si Penny va a pasar noches aquí otra vez, 342 00:13:44,090 --> 00:13:45,270 Tendrás que configurar una cuenta de depósitos de garantía. 343 00:13:45,400 --> 00:13:46,490 Firma aquí. 344 00:13:51,470 --> 00:13:52,510 Hola, Hawaii. 345 00:13:52,710 --> 00:13:55,060 Habla el Dr. Koothrappali desde Pasadena. 346 00:13:55,320 --> 00:13:57,680 Me gustaría reposicionar el telescopio, por favor. 347 00:13:58,200 --> 00:14:00,480 Hacia la casa de Scarlett Johansson. 348 00:14:02,230 --> 00:14:04,270 Es una broma, Hawaii. 349 00:14:04,420 --> 00:14:05,560 Mahalo. 350 00:14:06,500 --> 00:14:07,470 ¡Whoo! 351 00:14:09,550 --> 00:14:10,600 Podría ser un error 352 00:14:10,720 --> 00:14:12,920 abrir esa segunda botella de vino. 353 00:14:13,170 --> 00:14:14,860 Bueno, vive y aprende. 354 00:14:15,530 --> 00:14:17,730 Entonces Raj, ¿crees que el planeta que estás buscando 355 00:14:17,870 --> 00:14:20,030 puede tener una atmósfera capaz de albergar vida? 356 00:14:20,220 --> 00:14:21,060 Puede. 357 00:14:21,310 --> 00:14:23,350 Si lo es, seré famoso. 358 00:14:23,490 --> 00:14:25,040 Estaré en las portadas de las revistas. 359 00:14:25,230 --> 00:14:26,750 Y entonces, en lugar de vivir solo 360 00:14:26,870 --> 00:14:29,310 en mi diminuto apartamento, tendré una gran mansión. 361 00:14:29,470 --> 00:14:30,380 Eso suena genial. 362 00:14:30,510 --> 00:14:31,290 Lo es. 363 00:14:32,030 --> 00:14:33,950 Si te gusta pasear en una enorme y vacía casa 364 00:14:34,070 --> 00:14:35,950 sin nadie que te quiera. 365 00:14:38,930 --> 00:14:41,070 -Iríamos a visitarte. - No, no lo haríais. 366 00:14:41,260 --> 00:14:43,800 Os sentiríais intimidados por mi riqueza y fama. 367 00:14:44,550 --> 00:14:45,520 Mi único amigo sería 368 00:14:45,660 --> 00:14:47,440 mi mono mayordomo genéticamente creado. 369 00:14:47,590 --> 00:14:50,380 Y la gente pequeña que contrataría para ser mi ajedrez viviente. 370 00:14:53,510 --> 00:14:55,630 Se está yendo al lado oscuro, ¿no? 371 00:14:55,870 --> 00:14:57,400 Espera. Podría volver. 372 00:14:57,550 --> 00:14:59,050 ¿Cual es el enfoque? 373 00:14:59,200 --> 00:15:00,390 No. Se ha ido. 374 00:15:01,340 --> 00:15:02,430 ¿Sabéis que ha pasado más de un año 375 00:15:02,570 --> 00:15:04,430 desde que besé a una chica? 376 00:15:04,610 --> 00:15:07,050 ¿Y que hay de esa con la que te liaste en el Comic-Con? 377 00:15:07,210 --> 00:15:08,300 Oh, madura, Estaba mintiendo. 378 00:15:08,420 --> 00:15:10,920 Miento todo el tiempo. Nadie quiere besarme. 379 00:15:11,840 --> 00:15:13,660 Oh, pobre, pobre cosita. 380 00:15:13,840 --> 00:15:16,510 Raj, tienes que saber que eres un hombre maravilloso. 381 00:15:16,680 --> 00:15:19,240 Hay un montón de chicas ahí fuera que querrán besarte. 382 00:15:19,810 --> 00:15:20,740 ¿Dónde? 383 00:15:20,880 --> 00:15:22,390 Sólo tienes que mirar. 384 00:15:25,910 --> 00:15:27,980 ¡No! 385 00:15:38,190 --> 00:15:39,800 Bueno, eso ha sido divertido. 386 00:15:45,960 --> 00:15:47,710 ¡Oh! Creo que han picado. 387 00:15:47,910 --> 00:15:49,170 Oh, ten cuidado. 388 00:15:49,450 --> 00:15:50,610 Dale algo de hilo. 389 00:15:52,250 --> 00:15:54,170 Bien, ahora recoge el carrete. 390 00:15:55,260 --> 00:15:56,530 Oh, mira a ese bebé. 391 00:15:56,640 --> 00:15:57,940 Están peleando de verdad, ¿no? 392 00:15:58,090 --> 00:16:00,340 Si. Eso hacen cuando lo pones fácil. 393 00:16:03,080 --> 00:16:04,240 Oh, ese soy yo. 394 00:16:06,020 --> 00:16:06,900 Hola. 395 00:16:07,070 --> 00:16:08,300 Oh, hola, cariño. 396 00:16:08,580 --> 00:16:10,340 Me levanté temprano y no quería despertarte, 397 00:16:10,450 --> 00:16:13,460 así que fui por café y me encontré a Leonard en el camino de vuelta. 398 00:16:13,580 --> 00:16:15,460 Adivina qué... Estamos pescando. 399 00:16:16,690 --> 00:16:18,430 Sí. Justo aquí en su sillón. 400 00:16:19,620 --> 00:16:23,220 Hola, bebé. Te amo! 401 00:16:24,020 --> 00:16:25,220 Ese es Leonard 402 00:16:25,390 --> 00:16:26,740 dice que te quiere. 403 00:16:28,390 --> 00:16:29,580 ¿Qué? 404 00:16:31,340 --> 00:16:32,260 Ya veo. 405 00:16:33,290 --> 00:16:35,650 Así que todo fue una mentira, ¿eh? 406 00:16:36,770 --> 00:16:38,790 Bueno, eso es muy decepcionante. 407 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 Adiós. 408 00:16:47,990 --> 00:16:48,630 Oye. 409 00:16:48,760 --> 00:16:51,070 Hay algo que te quería decir. 410 00:16:53,150 --> 00:16:55,030 No puedo creer que me mintieras de esa forma. 411 00:16:55,160 --> 00:16:56,760 Que conste que yo no quería ser parte de esto. 412 00:16:56,870 --> 00:16:58,150 Estaré contigo en un minuto. 413 00:16:58,510 --> 00:16:59,610 Sin prisa. 414 00:17:00,130 --> 00:17:01,990 Que mi propia hija crea que no la quiero lo suficiente 415 00:17:02,150 --> 00:17:03,940 para apoyarla sin importar las decisiones que tome... 416 00:17:04,060 --> 00:17:05,370 me hiere profundamente. 417 00:17:05,540 --> 00:17:06,390 - Lo siento, papá... - Déjame terminar. 418 00:17:06,590 --> 00:17:07,250 419 00:17:07,550 --> 00:17:08,580 Pensé que ya habian pasado los días 420 00:17:08,710 --> 00:17:10,910 en los que tratarías de engañarme. 421 00:17:11,030 --> 00:17:14,270 Me estás diciendo que la bolsa en tu cajón de ropa interior es un popurrí? 422 00:17:15,780 --> 00:17:17,230 ¿Y que el palito para hacer pis encima de tu baño 423 00:17:17,350 --> 00:17:19,810 es para comprobar la diabetes? 424 00:17:23,390 --> 00:17:24,750 Ya sabes, lo siento. 425 00:17:24,910 --> 00:17:26,570 Eres una mujer adulta y respeto tu derecho 426 00:17:26,710 --> 00:17:28,280 a tomar tus propias decisiones, pero todo lo que pido 427 00:17:28,390 --> 00:17:30,910 es que me respetes lo suficiente para ser honesta sobre ellas. 428 00:17:31,060 --> 00:17:33,620 Tienes razón. De ahora en adelante, te diré la verdad. 429 00:17:33,790 --> 00:17:36,190 Gracias. Ahora, ¿por qué no vas y te pones algo de ropa 430 00:17:36,310 --> 00:17:38,350 y comemos algo antes de que vaya al aeropuerto? 431 00:17:38,480 --> 00:17:40,790 - Ahora tú. - Papá, no tiene nada que hacer... 432 00:17:40,950 --> 00:17:42,270 - Sigue caminando. - Vale. 433 00:17:46,180 --> 00:17:48,910 Por favor, por favor, por favor no te rindas con ella. 434 00:17:51,310 --> 00:17:52,340 ¿Qué? 435 00:17:53,030 --> 00:17:55,050 No puedo volver a donde los idiotas del monopatín, 436 00:17:55,190 --> 00:17:56,540 los raperos blancos y todos esos 437 00:17:56,660 --> 00:17:59,500 idiotas sudados con sus gorras hacia atrás. 438 00:18:01,190 --> 00:18:03,980 Por Dios, no sé si está en las tarjetas, Sr. 439 00:18:04,110 --> 00:18:05,460 Entonces, amontona la baraja. 440 00:18:06,140 --> 00:18:06,960 Haz trampa. 441 00:18:07,070 --> 00:18:09,060 Miente. No me importa. 442 00:18:09,380 --> 00:18:10,790 Quiero nietos para antes de morir, 443 00:18:10,900 --> 00:18:13,040 y querria verlos crecer en una casa sin ruedas. 444 00:18:20,140 --> 00:18:21,490 Lo intentaré. 445 00:18:21,610 --> 00:18:22,440 Gracias. 446 00:18:23,090 --> 00:18:25,270 Voy a hacer algo para ayudarte. 447 00:18:25,400 --> 00:18:26,860 - ¿Perdona? - Que no cunda el pánico. 448 00:18:27,120 --> 00:18:29,780 Ahora, ¡saca tu mentiroso trasero de mi cara. 449 00:18:29,890 --> 00:18:31,940 y asegurate de que nunca vuelva a verte! 450 00:18:32,470 --> 00:18:34,450 La cosa esa de psicología inversa. 451 00:18:34,570 --> 00:18:35,540 Ya veo. Es bastante inteligente. 452 00:18:35,650 --> 00:18:37,140 No te quejes, sólo vete. 453 00:18:38,860 --> 00:18:40,540 Te pediré amistad por el Facebook. 454 00:18:46,900 --> 00:18:48,930 Oh, ahí estás. 455 00:18:49,080 --> 00:18:51,100 Te informo, trabajé toda la noche, 456 00:18:51,260 --> 00:18:52,810 pero ya he conseguido terminar 457 00:18:52,960 --> 00:18:56,090 la sección sobre Penny del nuevo acuerdo de compañeros. 458 00:18:57,510 --> 00:18:58,910 Sí, bueno, no es necesario. 459 00:18:59,040 --> 00:19:00,640 Rompimos otra vez. 460 00:19:12,970 --> 00:19:15,330 ¿Alguna vez piensas en los demás, Leonard? 461 00:19:18,140 --> 00:19:18,930 ¿Lo haces? 462 00:19:24,910 --> 00:19:26,870 - Hola. - ¿Qué tal fue anoche? 463 00:19:27,540 --> 00:19:29,790 Oh, ya sabes. 464 00:19:29,930 --> 00:19:31,600 Lo mismo de siempre. 465 00:19:31,740 --> 00:19:33,210 Miré a través del telescopio, vi algunas estrellas. 466 00:19:33,330 --> 00:19:34,230 Gran cosa. 467 00:19:35,280 --> 00:19:36,080 ¿De verdad? 468 00:19:36,240 --> 00:19:37,970 Esperaste meses para utilizar ese telescopio. 469 00:19:38,110 --> 00:19:38,630 ¿Qué pasó? 470 00:19:38,790 --> 00:19:39,640 ¿Por qué? ¿Estás escribiendo un libro? 471 00:19:41,800 --> 00:19:43,820 Voy a proponer una hipótesis. 472 00:19:43,940 --> 00:19:46,540 Anoche, accidentalmente Raj contactó 473 00:19:46,710 --> 00:19:48,350 con una civilización extraterrestre 474 00:19:49,300 --> 00:19:51,330 y por el gobierno de los Estados Unidos le ha sido ordenado 475 00:19:51,470 --> 00:19:53,090 guardar el secreto. 476 00:19:55,010 --> 00:19:55,780 No pasó nada. 477 00:19:55,900 --> 00:19:57,400 ¿Cambiamos de tema, por favor? 478 00:19:57,530 --> 00:19:59,160 Eso suena ensayado. 479 00:19:59,300 --> 00:20:01,040 No estamos solos. 480 00:20:01,940 --> 00:20:02,440 Oye. 481 00:20:02,590 --> 00:20:03,860 - Oye. - Hola. 482 00:20:04,110 --> 00:20:05,200 - Hola. - Hola. 483 00:20:07,510 --> 00:20:10,150 ¿Jugaste con el telescopio de Raj anoche? 484 00:20:12,400 --> 00:20:13,090 485 00:20:13,240 --> 00:20:15,370 ¿De dónde vino eso? 486 00:20:15,510 --> 00:20:17,730 Él nunca tocaría mi telescopio. 487 00:20:18,370 --> 00:20:19,560 Qué bien te callas. 488 00:20:19,710 --> 00:20:20,830 Sí, me callé. Ahora tú cállate. 489 00:20:20,950 --> 00:20:22,460 - Bien. - Gracias. 490 00:20:27,500 --> 00:20:29,000 ¿Cómo es que no me llamaste esta mañana?