1 00:00:04,491 --> 00:00:07,260 Tengo que decir, Penny, que me lo estoy pasando genial. 2 00:00:07,261 --> 00:00:08,795 Me alegra que te diviertas. 3 00:00:08,796 --> 00:00:11,464 Hasta que os conocí a Bernadette y a ti, mis viajes al baño 4 00:00:11,465 --> 00:00:14,267 estaban destinados unicamente a la "eliminación". 5 00:00:14,268 --> 00:00:17,704 Ahora tienen un delicioso aspecto social... 6 00:00:17,705 --> 00:00:19,439 Amy, seguro que has compartido baño 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,807 con otras mujeres antes. 8 00:00:20,808 --> 00:00:24,310 Por supuesto que sí. 9 00:00:24,311 --> 00:00:26,496 Pero eran extrañas y parecían incomodarse 10 00:00:26,497 --> 00:00:29,816 cuando empezaba una charla amistosa con ellas. 11 00:00:29,817 --> 00:00:31,984 Algunas mujeres no les gusta socializar 12 00:00:31,985 --> 00:00:34,120 cuando tienen las bragas bajadas. 13 00:00:34,121 --> 00:00:37,257 ¿Te encuentras bien ahí, amiga? 14 00:00:37,258 --> 00:00:38,491 Estoy bien... 15 00:00:38,492 --> 00:00:40,026 La razón de por qué pregunto es que mucha gente 16 00:00:40,027 --> 00:00:41,561 experimenta timidez de vejiga 17 00:00:41,562 --> 00:00:43,329 la incapacidad de poder ori.... 18 00:00:43,330 --> 00:00:45,498 Sí, he dicho que estoy bien. Deja de hablarme. 19 00:00:45,499 --> 00:00:47,901 ¿Siempre es tan gruñona cuando orina? 20 00:00:47,902 --> 00:00:50,103 En realidad no somos tan íntimas. 21 00:00:50,104 --> 00:00:53,106 Que le den. Iré mas tarde. 22 00:00:53,107 --> 00:00:55,541 Y estaré ahí a tu lado. 23 00:00:57,895 --> 00:00:59,412 ¿Te he dicho que Priya nos ha invitado 24 00:00:59,413 --> 00:01:01,581 a Howard y a mí a cenar con ella y Leonard? 25 00:01:01,582 --> 00:01:03,182 Eso está bien. 26 00:01:03,183 --> 00:01:05,051 No, no lo está. 27 00:01:05,052 --> 00:01:06,552 Es una maniobra estratégica. 28 00:01:06,553 --> 00:01:09,188 La nueva novia de Leonard está probando la lealtad de Bernadette 29 00:01:09,189 --> 00:01:10,390 hacia ti y el grupo. 30 00:01:10,391 --> 00:01:12,358 Esa perra es hábil. 31 00:01:14,795 --> 00:01:17,029 - ¿Tú crees? - Claro. 32 00:01:17,030 --> 00:01:19,332 ¿Cómo hace el guepardo para atacar una manada de ñus? 33 00:01:19,333 --> 00:01:21,501 Yendo a por su miembro más débil. 34 00:01:22,503 --> 00:01:25,772 Bueno, ¿qué me convierte en el miembro más débil? 35 00:01:25,773 --> 00:01:29,976 Tu naturaleza confiable además de tu cuerpecito. 36 00:01:29,977 --> 00:01:32,578 No durarías ni un minuto en el Serengeti. 37 00:01:32,579 --> 00:01:35,064 Vale, Amy, estás siendo tonta. 38 00:01:35,065 --> 00:01:37,183 No me preocupa quién sale con quién. 39 00:01:37,184 --> 00:01:38,685 Y ciertamente no tengo problema, 40 00:01:38,686 --> 00:01:41,187 con la nueva novia de Leonard quien usa demasiado maquillaje. 41 00:01:42,323 --> 00:01:45,024 Oh, éstos son bonitos. 42 00:01:45,025 --> 00:01:46,259 Claro que si los compro, 43 00:01:46,260 --> 00:01:49,362 tendré que alquilar mi útero a una pareja gay. 44 00:01:51,598 --> 00:01:53,750 No importa. Le diré que no podemos ir. 45 00:01:53,751 --> 00:01:55,568 Oh no. Tienes que ir. 46 00:01:55,569 --> 00:01:56,753 No entiendo. 47 00:01:56,754 --> 00:01:59,672 Pensé que era un ñu pequeñito. 48 00:01:59,673 --> 00:02:03,142 Lo eres... con un cabello que huele a fresas. 49 00:02:03,143 --> 00:02:05,178 Y vamos a usar eso a nuestro favor. 50 00:02:05,179 --> 00:02:06,546 Espera. ¿De qué estás hablando? 51 00:02:06,547 --> 00:02:08,931 Aceptando la invitación, Bernadette se convertirá 52 00:02:08,932 --> 00:02:10,984 en una agente doble dentro del campo enemigo. 53 00:02:10,985 --> 00:02:12,802 Ella podría descubrir las tácticas de Priya, 54 00:02:12,803 --> 00:02:14,053 identificar su debilidad 55 00:02:14,054 --> 00:02:16,105 y proporcionarle información falsa, tal como: 56 00:02:16,106 --> 00:02:20,259 A Leonard le gustan las peleas de gallos en callejones. 57 00:02:20,260 --> 00:02:22,261 No lo sé. No soy muy buena mentirosa. 58 00:02:22,262 --> 00:02:25,598 Te lo inculcan en la escuela católica. 59 00:02:25,599 --> 00:02:27,617 No te preocupes. Yo te enseñaré. 60 00:02:27,618 --> 00:02:28,985 Fui dos años a los Cub Scouts. 61 00:02:28,986 --> 00:02:30,970 antes de que descubrieran que era una chica 62 00:02:33,173 --> 00:02:35,074 Bien, no os reconozco, chicas. 63 00:02:35,075 --> 00:02:36,642 Sólo soy una mujer inocente, preguntándose 64 00:02:36,643 --> 00:02:39,579 si esta tienda de zapatos aceptará mi tarjeta Texaco. 65 00:02:41,048 --> 00:02:43,533 ¿Qué te parecería ocultar un dispositivo grabador 66 00:02:43,534 --> 00:02:46,319 en el escote de tu amplio busto? 67 00:02:46,320 --> 00:02:49,856 No quiero nada en mi "amplio busto". 68 00:02:49,857 --> 00:02:53,459 Vamos, fresita. Hazlo por el equipo. 69 00:02:53,460 --> 00:02:57,096 70 00:02:57,097 --> 00:03:00,433 71 00:03:00,434 --> 00:03:02,068 72 00:03:02,069 --> 00:03:04,604 73 00:03:04,605 --> 00:03:07,273 74 00:03:07,274 --> 00:03:09,942 75 00:03:09,943 --> 00:03:11,878 76 00:03:11,879 --> 00:03:13,030 77 00:03:13,055 --> 00:03:17,055 The Big Bang Theory 4x22 78 00:03:17,080 --> 00:03:21,080 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 79 00:03:22,092 --> 00:03:24,694 - Bien, te veo luego. - Buenas noticias. 80 00:03:24,695 --> 00:03:28,014 Finalmente tengo una idea para un ajedrez de tres personas. 81 00:03:29,349 --> 00:03:32,201 Es una buena noticia. Adiós. 82 00:03:32,202 --> 00:03:33,369 ¿Sabes cómo he resuelto 83 00:03:33,370 --> 00:03:36,138 el problema del equilibrio en el centro del área de combate? 84 00:03:36,139 --> 00:03:37,490 Cinco palabras: 85 00:03:37,491 --> 00:03:41,744 cuadrilátero transitorio para teselación triangular. 86 00:03:42,612 --> 00:03:44,880 Eso... eso es brillante. 87 00:03:44,881 --> 00:03:46,916 Es lo que hago. 88 00:03:47,584 --> 00:03:49,168 Pero espera, hay más. 89 00:03:49,169 --> 00:03:52,121 También he inventado dos nuevas piezas. 90 00:03:52,122 --> 00:03:55,324 La serpiente... y la anciana. 91 00:03:57,494 --> 00:03:59,929 Vale, tengo que preguntar. ¿Qué hacen? 92 00:03:59,930 --> 00:04:02,965 Cuando la serpiente se desliza a una pieza del otro jugador, 93 00:04:02,966 --> 00:04:05,034 esa pieza se considera envenenada 94 00:04:05,035 --> 00:04:08,304 y morirá después de dos movimientos. 95 00:04:10,440 --> 00:04:12,041 Muy bien. 96 00:04:12,042 --> 00:04:15,845 A menos que... llegue a la anciana a tiempo, 97 00:04:15,846 --> 00:04:18,514 en tal caso, chupa el veneno, 98 00:04:18,515 --> 00:04:21,784 convirtiéndola en la Gran Emperatriz: 99 00:04:24,888 --> 00:04:26,388 una pieza que combina el poder 100 00:04:26,389 --> 00:04:30,025 del caballo, con la reina y la serpiente. 101 00:04:30,026 --> 00:04:31,427 Elegante. 102 00:04:31,428 --> 00:04:33,996 Eso es porque es simple. 103 00:04:35,899 --> 00:04:37,900 Muy bien, espero jugar contigo pronto. 104 00:04:37,901 --> 00:04:39,135 Y... 105 00:04:39,136 --> 00:04:40,169 ¿Y qué? 106 00:04:40,170 --> 00:04:42,671 Y una tercera persona. 107 00:04:42,672 --> 00:04:45,191 Es ajedrez de a tres. 108 00:04:45,192 --> 00:04:47,176 Debo decir que, desde que empezaste 109 00:04:47,177 --> 00:04:51,480 a tener relaciones regularmente tu mente perdió su agudeza. 110 00:04:52,365 --> 00:04:54,517 Deberías reflexionar en éso. 111 00:04:54,518 --> 00:04:57,453 Discúlpame, pero Einstein tenía una vida sexual agitada. 112 00:04:57,454 --> 00:05:01,857 Sí, y nunca unificó la gravedad con las otras fuerzas. 113 00:05:01,858 --> 00:05:03,959 Si no hubiese sido un cachondo, 114 00:05:03,960 --> 00:05:05,828 tendríamos máquinas del tiempo. 115 00:05:05,829 --> 00:05:08,297 Bien. Adiós. 116 00:05:08,298 --> 00:05:10,166 Sabes que tengo razón. 117 00:05:11,935 --> 00:05:15,204 Creo que se está volviendo peor. 118 00:05:15,205 --> 00:05:18,073 Mis metatarsianos se están despellejando. 119 00:05:24,648 --> 00:05:26,215 -¿Estás bien? -Sí, sí. 120 00:05:26,216 --> 00:05:28,350 Sólo estoy probando unos nuevos zapatos. 121 00:05:28,351 --> 00:05:30,219 -Muy lindos. -Gracias. 122 00:05:30,220 --> 00:05:31,403 ¿Sabías que las mujeres usamos tacones 123 00:05:31,404 --> 00:05:33,989 para hacer las nalgas y el busto más prominentes? 124 00:05:33,990 --> 00:05:35,825 Ni si quiera lo había pensado. 125 00:05:35,826 --> 00:05:37,226 Mira. 126 00:05:40,397 --> 00:05:44,500 Seguro. Muy... prominente. 127 00:05:44,501 --> 00:05:47,269 Por favor, Leonard, no seas lascivo, tienes novia. 128 00:05:48,071 --> 00:05:50,272 -Lo siento. -Entonces, ¿saldrás a cenar 129 00:05:50,273 --> 00:05:51,674 con Priya, Howard y Bernadette? 130 00:05:51,675 --> 00:05:52,675 Sí. ¿Cómo lo sabes? 131 00:05:52,676 --> 00:05:53,709 Lo oí en el centro comercial, 132 00:05:53,710 --> 00:05:55,177 mientras compraba con mis amigas, 133 00:05:55,178 --> 00:05:57,813 porque, ya sabes, así es mi vida ahora. 134 00:05:58,982 --> 00:06:00,049 Que tengas buenas noches. 135 00:06:00,050 --> 00:06:02,218 Trata de no comerme con la mirada mientras me alejo. 136 00:06:10,694 --> 00:06:12,962 -Hola tú. -Hola. 137 00:06:13,897 --> 00:06:16,498 Oye, Raj, ¿nos acompañarás para la cena? 138 00:06:16,499 --> 00:06:18,934 ¿El chico solitario y las dos parejas felices? 139 00:06:18,935 --> 00:06:20,736 Preferiría un examen de próstata 140 00:06:20,737 --> 00:06:24,373 de un leproso de sólo nueve dedos. 141 00:06:24,374 --> 00:06:28,110 ¿Puedes por favor dejar de sentir pena por ti mismo? 142 00:06:28,111 --> 00:06:31,463 Tengo que sentir pena por mí mismo. Soy el único al que le interesa. 143 00:06:31,464 --> 00:06:34,250 De la misma manera que soy el único que tendrá sexo conmigo. 144 00:06:34,251 --> 00:06:37,169 ¿En serio? ¿Delante de tu hermana? 145 00:06:37,170 --> 00:06:41,156 Compartíamos un cuarto. No es nada nuevo para mí. 146 00:06:41,157 --> 00:06:43,976 Disculpadme. Iré a vagar por las calles solo. 147 00:06:43,977 --> 00:06:46,095 Invisible, no querido y no amado; 148 00:06:46,096 --> 00:06:49,331 un sombra patética en una ciudad sin corazón. 149 00:06:52,168 --> 00:06:54,970 Me olvidé de mi chaqueta. Hace frío. 150 00:06:57,841 --> 00:07:01,777 No entiendo. ¿Ésta es la manera de probar zapatos nuevos? 151 00:07:01,778 --> 00:07:04,213 No. Una vez estos nenes toquen el suelo 152 00:07:04,214 --> 00:07:05,447 son míos y tendré que usarlos. 153 00:07:05,448 --> 00:07:07,016 caminando de arriba a abajo en Hollywood Boulevard. 154 00:07:07,017 --> 00:07:09,118 para poder pagarlos. 155 00:07:11,154 --> 00:07:14,189 Lindos, lindos, lindos. 156 00:07:14,190 --> 00:07:17,659 Buenas noticias: el ñu esta en el curry. 157 00:07:17,660 --> 00:07:19,128 ¿El qué? 158 00:07:19,129 --> 00:07:21,997 Bernadette está con Priya y Leonard. 159 00:07:21,998 --> 00:07:24,466 Mensaje recibido. 160 00:07:24,467 --> 00:07:28,671 Comienza la operación: "Priya no quisiera ser tú". 161 00:07:30,390 --> 00:07:32,024 Oye. ¿En serio? 162 00:07:32,025 --> 00:07:34,710 ¿No tuvísteis suficiente de esta mierda pandillera en el instituto? 163 00:07:34,711 --> 00:07:36,745 Ya quisiera. Una pandilla requiere amigos. 164 00:07:36,746 --> 00:07:39,281 - No tenía ninguna. - ¿Ninguna? 165 00:07:39,282 --> 00:07:41,583 Solía llevar mi almuerzo a la sala de mantenimiento 166 00:07:41,584 --> 00:07:43,786 y comer con el conserje. 167 00:07:43,787 --> 00:07:46,255 Estuvo bien hasta que su esposa me llamó "puta" 168 00:07:46,256 --> 00:07:47,690 y me hizo parar. 169 00:07:50,493 --> 00:07:53,429 Espera. 170 00:07:53,430 --> 00:07:55,831 Es el ñu. 171 00:07:55,832 --> 00:07:58,500 Priya acaba de hacer un comentario insidioso sobre tu carrera de actriz. 172 00:07:58,501 --> 00:08:00,369 ¿Qué diablos dijo? 173 00:08:00,370 --> 00:08:02,438 Ella cree que es genial que estés persiguiendo tu sueño 174 00:08:02,439 --> 00:08:04,340 sin importar qué. 175 00:08:04,341 --> 00:08:07,776 ¡Esa zorra! 176 00:08:07,777 --> 00:08:10,512 ¿Cómo quieres manejarlo? 177 00:08:10,513 --> 00:08:12,348 Bien. 178 00:08:12,349 --> 00:08:15,317 Dile a Bernadette, que le diga a Priya que estoy yendo a Praga 179 00:08:15,318 --> 00:08:17,853 para filmar una película con Angelina Jolie. 180 00:08:17,854 --> 00:08:19,555 Listo. 181 00:08:19,556 --> 00:08:22,391 ¿Va a ser en 3D? 182 00:08:22,392 --> 00:08:24,226 ¿Qué? No lo sé. No importa. 183 00:08:24,227 --> 00:08:25,627 Voy a decir 3D. 184 00:08:25,628 --> 00:08:28,430 Eso le hará saber que el estudio tiene fe la película. 185 00:08:30,767 --> 00:08:32,868 Estás bromeando. ¿3D? 186 00:08:34,070 --> 00:08:36,705 Eso es lo que oí. 187 00:08:36,706 --> 00:08:39,141 Entonces el estudio debe tener verdadera fe en la película. 188 00:08:41,077 --> 00:08:43,245 Me pregunto por qué no me lo dijo. 189 00:08:43,246 --> 00:08:45,714 ¿Has estado pasando tiempo con tu exnovia? 190 00:08:45,715 --> 00:08:47,716 No... 191 00:08:47,717 --> 00:08:50,285 ¿Entonces por qué te sorprendes de que no te lo dijera? 192 00:08:50,286 --> 00:08:53,856 Bueno, no es tan "sorprendido" como 193 00:08:53,857 --> 00:08:57,726 ya sabes... la otra cosa. 194 00:08:58,661 --> 00:09:00,829 ¿Qué otra cosa? 195 00:09:00,830 --> 00:09:04,833 Bien, si tu... 196 00:09:04,834 --> 00:09:07,803 Yo no... 197 00:09:07,804 --> 00:09:09,371 ¿Cuál es la palabra que estoy buscando? 198 00:09:09,372 --> 00:09:12,107 No te voy a ayudar. Esto es graciosísimo. 199 00:09:14,411 --> 00:09:17,579 Ella también está saliendo con un astronauta. 200 00:09:18,515 --> 00:09:21,083 Eso es muy impresionante. 201 00:09:21,084 --> 00:09:24,753 Sí. Pero Leonard es impresionante, también. 202 00:09:28,425 --> 00:09:30,092 Gracias. 203 00:09:30,994 --> 00:09:33,262 "Perplejo". 204 00:09:33,263 --> 00:09:36,832 La palabra que estaba buscando era "perplejo". 205 00:09:41,938 --> 00:09:46,208 Caballo a anciana... 206 00:09:47,710 --> 00:09:51,213 seis y A-3. 207 00:09:57,053 --> 00:10:00,322 Brillante movimiento. 208 00:10:04,260 --> 00:10:07,062 Gracias. 209 00:10:10,133 --> 00:10:12,901 ¿Me disculpais ambos? 210 00:10:17,774 --> 00:10:20,642 Necesito un abrazo. 211 00:10:21,511 --> 00:10:23,028 Lo siento, tengo compañía. 212 00:10:29,547 --> 00:10:32,182 Vamos Sheldon, abre la puerta. 213 00:10:32,183 --> 00:10:35,485 No quiero abrazarte. 214 00:10:35,486 --> 00:10:36,853 Tampoco quiero abrazarte. 215 00:10:36,854 --> 00:10:38,221 Me sentía triste. 216 00:10:38,222 --> 00:10:41,058 Triste, como deprimido. 217 00:10:41,059 --> 00:10:43,193 Bien, no tanto deprimido sino solitario. 218 00:10:43,194 --> 00:10:46,163 No sé de qué color es la soledad. 219 00:10:46,164 --> 00:10:48,198 - ¿Qué? - Rojo es cólera; 220 00:10:48,199 --> 00:10:49,800 amarillo es susto; 221 00:10:49,801 --> 00:10:53,036 verde es celos y azul es deprimido. 222 00:10:53,037 --> 00:10:56,206 Tal vez podamos asignar un color para solitario. 223 00:10:56,207 --> 00:11:00,210 Nada rima con naranja. Puede que sea solitario. 224 00:11:01,078 --> 00:11:03,213 Bien. Pasa. 225 00:11:03,214 --> 00:11:05,882 Luces positivamente naranja con la soledad. 226 00:11:07,352 --> 00:11:10,654 No, no creo que se capte en absoluto. 227 00:11:10,655 --> 00:11:11,855 ¿Qué estás haciendo? 228 00:11:11,856 --> 00:11:13,757 Estoy trabajando en mi ajedrez para tres. 229 00:11:13,758 --> 00:11:15,392 Genial. ¿Puedo jugar? 230 00:11:17,528 --> 00:11:20,597 Es un ajedrez para tres. 231 00:11:20,598 --> 00:11:22,299 ¿Has traído un amigo? 232 00:11:22,300 --> 00:11:23,900 No. 233 00:11:23,901 --> 00:11:26,403 Entonces como ejercicio mental te invito a que 234 00:11:26,404 --> 00:11:31,274 averigües por qué dos personas no pueden jugar al ajedrez de tres. 235 00:11:32,243 --> 00:11:35,679 ¿Puedes creer a éste? 236 00:11:37,982 --> 00:11:39,416 El protocolo social, sin embargo, 237 00:11:39,417 --> 00:11:41,084 requiere que te traiga una bebida caliente 238 00:11:41,085 --> 00:11:42,352 en tu momento de necesidad. 239 00:11:42,353 --> 00:11:43,587 No, gracias. Estoy bien. 240 00:11:43,588 --> 00:11:45,255 No es opcional. 241 00:11:46,290 --> 00:11:49,959 Nos quedamos sin té. Espero que les guste el caldo. 242 00:11:49,960 --> 00:11:53,930 Supongo que os estaréis preguntando qué me deprimió. 243 00:11:53,931 --> 00:11:55,649 La verdad es que me preguntaba 244 00:11:55,650 --> 00:11:57,768 si podría añadir una tercera pieza nueva al ajedrez. 245 00:11:57,769 --> 00:12:01,321 ¿Cómo creéis que la gente se sentiría con el Príncipe Joey... 246 00:12:01,322 --> 00:12:04,975 el primo retardado pero bien intencionado del rey? 247 00:12:04,976 --> 00:12:06,676 Voy a cumplir los 30 años, 248 00:12:06,677 --> 00:12:08,779 y no tengo a nadie en mi vida que me quiera. 249 00:12:08,780 --> 00:12:11,448 Estoy tan mal que no puedo ni hablar con una mujer 250 00:12:11,449 --> 00:12:13,483 sin tener alcohol en mi organismo. 251 00:12:13,484 --> 00:12:16,286 Lo gracioso del Príncipe Joey 252 00:12:16,287 --> 00:12:20,123 es que cada vez que se mueve hay un quinto de posibilidades 253 00:12:20,124 --> 00:12:21,758 que se suicide. 254 00:12:23,194 --> 00:12:25,195 Sheldon, escúchame. 255 00:12:25,196 --> 00:12:27,798 Tengo una gran decisión que tomar y estoy asustado. 256 00:12:27,799 --> 00:12:30,767 Amarillo. Adelante. 257 00:12:30,768 --> 00:12:32,219 Un amigo de la escuela de farmacología 258 00:12:32,220 --> 00:12:33,937 me ha dado estas nuevas píldoras que están probando. 259 00:12:33,938 --> 00:12:35,305 Dice que son el último grito 260 00:12:35,306 --> 00:12:36,706 para el desorden de ansiedad social. 261 00:12:36,707 --> 00:12:39,076 Fascinante. ¿Qué hay dentro? 262 00:12:39,077 --> 00:12:40,510 No estoy seguro. 263 00:12:40,511 --> 00:12:42,813 Una especie de betabloqueante unido a una molécula 264 00:12:42,814 --> 00:12:45,816 extraída de la orina de vaca. 265 00:12:45,817 --> 00:12:47,951 Me gustan las vacas. 266 00:12:47,952 --> 00:12:49,152 Ese no es el tema. 267 00:12:49,153 --> 00:12:51,822 Era un tema en sí mismo. Continúa. 268 00:12:51,823 --> 00:12:53,457 Soy científico. 269 00:12:53,458 --> 00:12:55,792 Mi habilidad para pensar es mi manera de ganarme la vida. 270 00:12:55,793 --> 00:12:57,627 Tengo miedo que si tomo esto, pueda perder 271 00:12:57,628 --> 00:13:01,531 ese algo especial, único que me hace exitoso en mi campo. 272 00:13:01,532 --> 00:13:05,034 Rajesh, tuve el privilegio 273 00:13:05,035 --> 00:13:08,038 de trabajar a tu lado muchos años. 274 00:13:08,039 --> 00:13:12,242 Mi recomendación es que te las tragues como si fueran lacasitos. 275 00:13:17,982 --> 00:13:21,084 Muy bien, aún estoy tratando de razonarlo. 276 00:13:21,085 --> 00:13:24,054 ¿Cómo conoció Penny a un astronauta? 277 00:13:24,055 --> 00:13:25,021 No lo sé. 278 00:13:25,022 --> 00:13:28,375 De la forma común en la que se conocen astronautas. 279 00:13:28,376 --> 00:13:31,128 La mayoría de esos tíos viven en Texas. 280 00:13:31,129 --> 00:13:33,930 Obviamente, éste no. 281 00:13:35,066 --> 00:13:36,266 Bien. 282 00:13:36,267 --> 00:13:38,168 Leonard vive aquí. Priya es de la India. 283 00:13:38,169 --> 00:13:40,604 La gente se conoce, Howard. ¡Dios! 284 00:13:40,605 --> 00:13:43,073 Vale. 285 00:13:43,074 --> 00:13:44,374 Tú has conocido a muchos astronautas, 286 00:13:44,375 --> 00:13:46,576 y nunca te he interrogado sobre ello. 287 00:13:46,577 --> 00:13:49,112 Te agradecería que me tuvieras la misma consideración. 288 00:13:51,015 --> 00:13:53,850 No te estoy interrogando, sólo era curiosidad. 289 00:13:53,851 --> 00:13:57,454 Aún no puedo creerme que haya conseguido un papel en una película. 290 00:13:57,455 --> 00:14:02,325 No es que me importe lo que hace mi ex novia, porque no es así. 291 00:14:02,326 --> 00:14:05,762 Quizás fue allí donde conoció al astronauta, ¿verdad? 292 00:14:05,763 --> 00:14:07,731 Lo siento. ¿Qué estaría haciendo un astronauta 293 00:14:07,732 --> 00:14:09,399 trabajando en una película? 294 00:14:09,400 --> 00:14:12,302 Es asesor. 295 00:14:12,303 --> 00:14:16,122 Creía que la película era sobre la Viena del siglo dieciocho. 296 00:14:16,123 --> 00:14:17,958 ¡¿Es que no puede tener un pasatiempo?! 297 00:14:20,244 --> 00:14:23,129 Disculpame, tengo que hacer pis. 298 00:14:23,130 --> 00:14:25,582 ¡¿O también es poco creíble?! 299 00:14:28,986 --> 00:14:32,189 Es agradable tener otra pareja con la que salir, ¿verdad? 300 00:14:34,308 --> 00:14:36,426 Vale, chicos, tenéis que volver. 301 00:14:36,427 --> 00:14:37,744 No puedo pagar por vosotros. 302 00:14:37,745 --> 00:14:41,131 No, no nos envíes lejos; te queremos. 303 00:14:43,034 --> 00:14:46,803 Yo también os quiero, pero costáis más que el alquiler de mi casa. 304 00:14:46,804 --> 00:14:49,806 Pero, Penny, te ves tan bien con nosotros. 305 00:14:49,807 --> 00:14:52,192 Mierda, los zapatos tienen razón. 306 00:14:52,193 --> 00:14:56,613 Cielo santo, Penny, tu banalidad no conoce límites. 307 00:14:59,917 --> 00:15:02,652 ¿Qué tienes para mí, ñu? 308 00:15:02,653 --> 00:15:04,688 Creo que van tras de mí. 309 00:15:04,689 --> 00:15:06,957 La historia está empezando a desmoronarse. 310 00:15:06,958 --> 00:15:08,959 Cálmate. Todo va a ir bien. 311 00:15:08,960 --> 00:15:10,227 Quizás tengamos que matarla. 312 00:15:10,228 --> 00:15:13,463 Bernadette, estoy poniendo el manos libres. 313 00:15:13,464 --> 00:15:15,398 ¿Dónde estás? 314 00:15:15,399 --> 00:15:16,766 En el baño. 315 00:15:16,767 --> 00:15:20,503 Oh, mira, otra de nuestras clásicas charlas de baño. 316 00:15:20,504 --> 00:15:22,772 ¿Cúal es el problema? 317 00:15:22,773 --> 00:15:24,241 Me están haciendo 318 00:15:24,242 --> 00:15:26,076 todo tipo de preguntas que no puedo responder. 319 00:15:26,077 --> 00:15:28,078 Simplemente cambia de tema. 320 00:15:28,079 --> 00:15:30,080 Creo que podré lograr que se reconcilien si le cuento que Leonard 321 00:15:30,081 --> 00:15:31,815 va a ir a la India a conocer a los padres de Priya. 322 00:15:31,816 --> 00:15:33,266 ¡¿Qué?! 323 00:15:33,267 --> 00:15:35,869 Dijeron algo sobre ir allí este verano. 324 00:15:35,870 --> 00:15:37,954 Espera, ¿se van a comprometer? 325 00:15:37,955 --> 00:15:40,890 No lo sé. ¡Estaba muy ocupada intentando salvar mi culito 326 00:15:40,891 --> 00:15:43,393 por la estúpida historia de Amy sobre el astronauta! 327 00:15:43,394 --> 00:15:45,729 ¿Qué historia de astronauta? 328 00:15:45,730 --> 00:15:48,298 Me escribiste que Penny está saliendo con un astronauta. 329 00:15:48,299 --> 00:15:50,267 Escribí arquitecto. Eso es divertido. 330 00:15:50,268 --> 00:15:53,136 El autocorrector debió cambiarlo. 331 00:15:53,137 --> 00:15:56,873 Sí, es divertidísimo. 332 00:15:56,874 --> 00:15:59,476 Bueno, mira, olvídate del astronauta. 333 00:15:59,477 --> 00:16:02,512 Arquitecto. ¿Dónde habrías conocido a un astronauta? 334 00:16:04,048 --> 00:16:06,549 Mira, trata solo de averiguar qué pasa con ese viaje a la India. 335 00:16:06,550 --> 00:16:08,418 ¡No quiero seguir haciendo esto! 336 00:16:08,419 --> 00:16:09,452 ¡No nos abandones! 337 00:16:10,655 --> 00:16:11,955 Bernie, ¿estás bien? 338 00:16:11,956 --> 00:16:14,724 ¡Era un arquitecto! 339 00:16:16,827 --> 00:16:18,945 Gracias por venir conmigo Sheldon. 340 00:16:18,946 --> 00:16:19,996 Eres un buen amigo. 341 00:16:19,997 --> 00:16:21,564 Estoy contento de que pienses eso. 342 00:16:21,565 --> 00:16:23,667 Es lo que me esfuerzo en emular. 343 00:16:23,668 --> 00:16:27,954 Vale, veamos si esta droga funciona. 344 00:16:36,180 --> 00:16:37,781 ¿Puedo ayudarte?. 345 00:16:43,587 --> 00:16:47,307 Perdona que te mire, pero eres muy hermosa. 346 00:16:53,664 --> 00:16:55,598 Gracias. 347 00:16:55,599 --> 00:16:57,434 Ese acento es genial. ¿De dónde es? 348 00:16:57,435 --> 00:16:58,601 India. 349 00:16:58,602 --> 00:17:00,303 Guay. Siempre he querido ir allí. 350 00:17:00,304 --> 00:17:01,771 Es un pais precioso. Te encantaría. 351 00:17:01,772 --> 00:17:03,073 ¿Puedo acompañarte? 352 00:17:03,074 --> 00:17:06,576 Vale, claro. ¿Por qué no? 353 00:17:06,577 --> 00:17:08,411 Me llamo Dr. Rajesh Koothrappali, 354 00:17:08,412 --> 00:17:09,908 y este es mi amigo el Dr. Sheldon Cooper. 355 00:17:09,933 --> 00:17:10,747 Hola. 356 00:17:10,748 --> 00:17:12,682 No hay necesidad de que interacciones conmigo. 357 00:17:12,683 --> 00:17:15,552 Sólo estoy aquí para observar. 358 00:17:15,553 --> 00:17:17,420 ¿Qué está observando? 359 00:17:17,421 --> 00:17:19,356 Somos científicos. Lo observamos todo. 360 00:17:19,357 --> 00:17:20,590 Ten, ve a comprarte un bollo. 361 00:17:20,591 --> 00:17:23,292 Vale. 362 00:17:24,729 --> 00:17:26,930 -¿Y cómo te llamas? -Angela. 363 00:17:26,931 --> 00:17:30,100 Oh, derivado de la palabra "ángel". Apropiado. 364 00:17:30,101 --> 00:17:32,402 Eres mono. 365 00:17:32,403 --> 00:17:34,337 Me gustaría comprar un bollo. 366 00:17:34,338 --> 00:17:35,672 Lo siento, no nos quedan. 367 00:17:35,673 --> 00:17:36,773 Tenemos magdalenas. 368 00:17:36,774 --> 00:17:38,375 Suena delicioso, 369 00:17:38,376 --> 00:17:41,177 Pero este dinero está destinado a comprar bollos. 370 00:17:41,178 --> 00:17:43,163 ¡¿Qué estás haciendo?! 371 00:17:43,164 --> 00:17:44,948 Oh, solo poniéndome cómodo. 372 00:17:44,949 --> 00:17:49,119 Así que, ¿ cuánto tiempo llevas viviendo en Los Angeles? 373 00:17:49,120 --> 00:17:50,170 Yo... 374 00:17:50,171 --> 00:17:51,421 No les quedaban bollos. 375 00:17:51,422 --> 00:17:52,672 Sheldon, estoy hablando con alguien. 376 00:17:52,673 --> 00:17:53,690 Estás siendo maleducado. 377 00:17:53,691 --> 00:17:55,725 Apostaría que eres actriz. 378 00:17:55,726 --> 00:17:57,127 Si no, deberías serlo. 379 00:17:57,128 --> 00:17:59,129 Tienes una cara muy expresiva. 380 00:17:59,130 --> 00:18:00,563 Dios mío. 381 00:18:00,564 --> 00:18:02,716 Espera, ¿a dónde vas?. 382 00:18:02,717 --> 00:18:04,184 Nos estaba yendo tan bien. 383 00:18:04,185 --> 00:18:07,637 Ni siquiera tuvo la oportunidad de ver mi pene. 384 00:18:08,939 --> 00:18:11,307 ¡Tachan! 385 00:18:18,382 --> 00:18:20,683 ¿Quién quiere más café? 386 00:18:20,684 --> 00:18:22,185 -Gracias, sí. -Claro. 387 00:18:22,186 --> 00:18:23,987 Déjame ayudarte. 388 00:18:25,539 --> 00:18:28,591 Es bueno ver que las chavalas están unidas. 389 00:18:28,592 --> 00:18:30,660 ¿"Chavalas"? 390 00:18:30,661 --> 00:18:32,996 ¿Quién eres, Pedro Picapiedra? 391 00:18:34,365 --> 00:18:36,166 Este viaje a la India parece divertido. 392 00:18:36,167 --> 00:18:37,600 Sí, creo que lo será. 393 00:18:37,601 --> 00:18:40,537 ¿Estás preocupada porque tus padres no acepten a Leonard? 394 00:18:40,538 --> 00:18:42,272 Un poco. 395 00:18:42,273 --> 00:18:44,174 Son muy anticuados. 396 00:18:44,175 --> 00:18:45,742 Bueno, yo no me preocuparía. 397 00:18:45,743 --> 00:18:47,944 No es que os vayáis a comprometer, ¿verdad? 398 00:18:50,080 --> 00:18:53,116 Dios, no. Todavía no estamos en ese punto. 399 00:18:53,117 --> 00:18:55,952 Sin compromiso. Muy interesante. 400 00:18:55,953 --> 00:18:57,320 Tengo que hacer pipí. 401 00:18:57,321 --> 00:18:59,255 Has ido mucho esta noche. ¿Estás bien? 402 00:18:59,256 --> 00:19:02,792 Sí. ¿Estás escribiendo un libro? 403 00:19:02,793 --> 00:19:04,928 ¿Por qué estás molesta? 404 00:19:04,929 --> 00:19:07,597 No estoy molesta. A lo mejor tú estás molesta. 405 00:19:07,598 --> 00:19:09,899 ¿Qué pasa contigo? 406 00:19:12,436 --> 00:19:14,270 ¿Bernadette? 407 00:19:15,172 --> 00:19:17,607 ¡No puedo seguir haciendo esto! 408 00:19:17,608 --> 00:19:19,742 ¡Soy una buena chica! 409 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 ¡Fuí a un colegio Católico! 410 00:19:23,113 --> 00:19:25,081 Vale, bueno, se está haciendo tarde. 411 00:19:25,082 --> 00:19:28,518 Eso fue fantástico. 412 00:19:28,519 --> 00:19:30,186 Tú ganas. 413 00:19:30,187 --> 00:19:32,088 ¿Bernie? 414 00:19:34,983 --> 00:19:39,053 Creo que la palabra que estás buscando es "perplejo". 415 00:19:44,885 --> 00:19:51,157 Mi catapulta lanza a mi alfil 416 00:19:51,158 --> 00:19:55,461 hacia el gorila dos de la reina de Howard. 417 00:19:55,462 --> 00:19:57,263 Buena. 418 00:19:57,264 --> 00:20:01,868 Vale, torre a plataforma de transporte. 419 00:20:01,869 --> 00:20:05,071 Y aquí va... 420 00:20:06,874 --> 00:20:10,159 el alfil de reina de Leonard a cinco y un tercio. 421 00:20:10,160 --> 00:20:12,311 Comprueba a Leonard. 422 00:20:12,312 --> 00:20:15,715 Espera. 423 00:20:15,716 --> 00:20:19,986 ¿Cuándo puede mi peón usar el carrito de golf? 424 00:20:19,987 --> 00:20:21,804 Cuando la carga ha finalizado. 425 00:20:21,805 --> 00:20:23,689 O caigas en la máquina del tiempo. 426 00:20:23,690 --> 00:20:26,092 Obviamente. 427 00:20:26,093 --> 00:20:28,861 428 00:20:28,862 --> 00:20:32,615 Abeja guardiana a Rey 12. 429 00:20:32,616 --> 00:20:37,670 Capturo tu Papa y libero el enjambre. 430 00:20:38,939 --> 00:20:41,174 Jaque mate a Sheldon. 431 00:20:41,175 --> 00:20:45,611 Sabía que tendría que haberle dado la mochila reactor a mi Papa. 432 00:20:45,612 --> 00:20:46,846 Tenemos ganadores. 433 00:20:46,847 --> 00:20:50,347 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-