1 00:00:01,627 --> 00:00:02,761 No lo son. 2 00:00:02,763 --> 00:00:03,895 Sí lo son. 3 00:00:03,897 --> 00:00:05,430 Tu hipótesis está completamente refutada 4 00:00:05,432 --> 00:00:07,032 por todos los datos. 5 00:00:07,034 --> 00:00:08,300 Te estás aferrando a ella 6 00:00:08,302 --> 00:00:10,235 simplemente por obstinación intelectual. 7 00:00:10,237 --> 00:00:11,903 No, tú estás demostrando una ignorancia escandalosa 8 00:00:11,905 --> 00:00:13,438 del tema en cuestión. 9 00:00:13,440 --> 00:00:17,108 Las momias y los zombis son exactamente lo mismo. 10 00:00:17,110 --> 00:00:19,477 ¿Ah sí? 11 00:00:19,479 --> 00:00:21,813 Las momias están envueltas en vendas. 12 00:00:21,815 --> 00:00:24,566 Eso es solo cuestión de moda. 13 00:00:25,534 --> 00:00:28,486 De acuerdo, tú te lo has buscado. 14 00:00:28,488 --> 00:00:29,687 Sheldon, a por él. 15 00:00:29,689 --> 00:00:31,539 Si un zombi te muerde, 16 00:00:31,541 --> 00:00:32,857 te conviertes en un zombi. 17 00:00:32,859 --> 00:00:35,193 Sin embargo, si una momia te muerde, 18 00:00:35,195 --> 00:00:38,246 en todo lo que te conviertes es en un idiota con un mordisco de momia. 19 00:00:38,248 --> 00:00:40,081 Por tanto, como un zombi 20 00:00:40,083 --> 00:00:42,133 al que le han comido de cintura para abajo, 21 00:00:42,135 --> 00:00:44,636 usted, señor, no tiene una base sobre la que sustentarse. 22 00:00:44,638 --> 00:00:46,087 Buen chico. Toma una galleta. 23 00:00:46,089 --> 00:00:47,889 Gracias. 24 00:00:47,891 --> 00:00:50,208 Hola, colegas, ¿cómo lo lleváis? 25 00:00:50,210 --> 00:00:51,976 Momias y zombis otra vez. 26 00:00:51,978 --> 00:00:55,263 No son lo mismo. 27 00:00:55,265 --> 00:00:56,648 Otra galleta para tí. 28 00:00:56,650 --> 00:00:58,316 Gracias. 29 00:00:58,318 --> 00:01:01,986 Adivinad quién recogió su coche nuevo esta mañana. 30 00:01:01,988 --> 00:01:03,554 Enhorabuena. 31 00:01:03,556 --> 00:01:05,573 - ¿Tiene ese olor a coche nuevo? - ¡Sí! 32 00:01:05,575 --> 00:01:07,742 Mientras pueda mantener a mi madre apartada de él. 33 00:01:07,744 --> 00:01:09,944 Si queréis verlo luego, 34 00:01:09,946 --> 00:01:12,563 está aparcado justo enfrente, en la plaza 294. 35 00:01:12,565 --> 00:01:15,283 Disculpa... ¿la 294? 36 00:01:15,285 --> 00:01:18,370 - Sí. - Esa es mi plaza de aparcamiento. 37 00:01:19,505 --> 00:01:21,039 ¿Por qué tienes una plaza de aparcamiento? 38 00:01:21,041 --> 00:01:23,108 No tienes coche. Ni siquiera conduces. 39 00:01:23,110 --> 00:01:24,426 No importa. 40 00:01:24,428 --> 00:01:25,877 Esa es mi plaza. 41 00:01:26,762 --> 00:01:27,846 Quizás la reasignaron 42 00:01:27,848 --> 00:01:29,214 porque nunca la usabas. 43 00:01:29,216 --> 00:01:30,799 Bueno, tampoco uso mis pezones. 44 00:01:30,801 --> 00:01:32,967 Quizás deberían reasignarlos. 45 00:01:32,969 --> 00:01:37,021 Sheldon, algún día, si consigues un coche, 46 00:01:37,023 --> 00:01:40,024 estoy seguro que te darán otra plaza de aparcamiento. 47 00:01:40,026 --> 00:01:41,526 No quiero otra plaza de aparcamiento. 48 00:01:41,528 --> 00:01:43,428 Quiero mi plaza de aparcamiento. 49 00:01:43,430 --> 00:01:44,446 Es perfecta. 50 00:01:44,448 --> 00:01:45,763 Es un sitio en la esquina, 51 00:01:45,765 --> 00:01:47,148 disminuyendo los riesgos de roces al abrir las puertas a la mitad. 52 00:01:47,150 --> 00:01:48,433 Está a apenas 28 pasos 53 00:01:48,435 --> 00:01:49,934 de la entrada al edificio. 54 00:01:49,936 --> 00:01:53,321 Los árboles cercanos proporcionan sombra en los días de calor 55 00:01:53,323 --> 00:01:56,458 y también son el hogar de una ardilla encantadora. 56 00:01:56,460 --> 00:01:58,076 Lo cual es fortuito, 57 00:01:58,078 --> 00:02:00,778 porque la mayoría de las ardillas son unas auténticas gilipollas. 58 00:02:02,581 --> 00:02:04,165 Una curiosa historia. 59 00:02:04,167 --> 00:02:06,584 Mientras tanto, todavía no tienes coche. 60 00:02:06,586 --> 00:02:08,236 No intentes cambiar de tema. 61 00:02:08,238 --> 00:02:09,721 Esto va sobre una plaza de aparcamiento. 62 00:02:09,723 --> 00:02:11,673 No tiene nada que ver con coches. 63 00:02:11,675 --> 00:02:13,958 ¿Te estás escuchando? 64 00:02:13,960 --> 00:02:15,226 Siempre me escucho. 65 00:02:15,228 --> 00:02:17,061 Es uno de los mejores placeres de mi vida. 66 00:02:17,063 --> 00:02:20,231 Saca tu coche de mi plaza. 67 00:02:20,233 --> 00:02:21,232 No. 68 00:02:21,234 --> 00:02:22,684 Muy bien. 69 00:02:22,686 --> 00:02:24,269 No me dejas otra opción. 70 00:02:24,271 --> 00:02:26,471 71 00:02:29,058 --> 00:02:30,408 72 00:02:30,410 --> 00:02:33,278 ¿Qué estás mirando, ardilla estúpida? 73 00:02:34,330 --> 00:02:37,982 74 00:02:37,984 --> 00:02:41,319 75 00:02:41,321 --> 00:02:42,954 76 00:02:42,956 --> 00:02:45,490 77 00:02:45,492 --> 00:02:48,159 78 00:02:48,161 --> 00:02:50,862 79 00:02:50,864 --> 00:02:52,730 80 00:02:52,732 --> 00:02:54,699 81 00:02:54,700 --> 00:02:58,200 The Big Bang Theory 6x09 La escalada de la plaza de aparcamiento. 82 00:02:58,201 --> 00:03:01,701 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 83 00:03:03,516 --> 00:03:06,585 Presidente Siebert, atienda a razones. 84 00:03:06,587 --> 00:03:09,471 Sí, entiendo que no uso la plaza de aparcamiento, 85 00:03:09,473 --> 00:03:11,156 pero ese no es el tema. 86 00:03:11,158 --> 00:03:12,507 Yo... 87 00:03:12,509 --> 00:03:16,161 Sí, soy consciente de que me dijo que no le llamara a casa. 88 00:03:16,163 --> 00:03:18,096 ¡Pero no respondió a la puerta! 89 00:03:18,098 --> 00:03:19,965 Y sé 90 00:03:19,967 --> 00:03:22,300 que estaba allí, porque le vi a través de la ranura del buzón. 91 00:03:23,686 --> 00:03:25,854 Bueno, ese es un lenguaje picante. 92 00:03:25,856 --> 00:03:29,024 Debo recordarle que es usted el presidente de una Universidad, 93 00:03:29,026 --> 00:03:31,526 no el presidente del Club de Malhablados. 94 00:03:31,528 --> 00:03:33,445 Ahí está otra vez. 95 00:03:33,447 --> 00:03:35,914 ¿Besa a su madre con esa boca? 96 00:03:35,916 --> 00:03:38,867 Bueno, lo siento por su pérdida. 97 00:03:38,869 --> 00:03:40,702 Buenas noches, señor. 98 00:03:40,704 --> 00:03:42,954 Increíble. 99 00:03:42,956 --> 00:03:45,507 Dice que Wolowitz merecía mi plaza 100 00:03:45,509 --> 00:03:48,844 porque es un destacado activo para la universidad. 101 00:03:48,846 --> 00:03:50,011 Bueno, no está equivocado. 102 00:03:50,013 --> 00:03:52,163 Howard fue a la Estación Espacial Internacional. 103 00:03:52,165 --> 00:03:53,665 Sí, eso fue hace cinco semanas. 104 00:03:53,667 --> 00:03:55,967 ¿Cuánto tiempo más va a vivir del cuento? 105 00:03:55,969 --> 00:03:58,103 Sheldon, déjalo. 106 00:03:58,105 --> 00:03:59,521 Tampoco es para tanto. 107 00:03:59,523 --> 00:04:01,690 No, no, esto es una cuesta abajo, Leonard. 108 00:04:01,692 --> 00:04:03,542 Empieza con una plaza de aparcamiento. 109 00:04:03,544 --> 00:04:04,843 ¿Pero dónde termina? 110 00:04:04,845 --> 00:04:06,194 Es como mi padre siempre decía, 111 00:04:06,196 --> 00:04:08,196 "Primero dicen que no puedes beber y conducir. 112 00:04:08,198 --> 00:04:10,115 De lo siguiente que te enteras es que no puedes dejar a tu hijo de diez años 113 00:04:10,117 --> 00:04:14,069 coger el volante mientras echas una cabezadita en el asiento de atrás". 114 00:04:14,071 --> 00:04:18,957 Lo único que hace esa historia es sentirme mal por tu madre. 115 00:04:21,711 --> 00:04:23,044 Leornard, eres mi mejor amigo. 116 00:04:23,046 --> 00:04:24,663 ¿Por qué nunca estás de mi lado? 117 00:04:25,715 --> 00:04:29,367 ¡Porque nunca entiendo tu lado! 118 00:04:32,037 --> 00:04:33,171 Devuélvemelo. 119 00:04:33,173 --> 00:04:34,306 Lo siento, 120 00:04:34,308 --> 00:04:36,875 ¿podrías ser más específico? 121 00:04:36,877 --> 00:04:38,059 Mi casco de Iron Man. 122 00:04:38,061 --> 00:04:39,711 Koothrappali vio que lo cogías. Devuélvemelo. 123 00:04:39,713 --> 00:04:41,730 Ah, eso. 124 00:04:41,732 --> 00:04:43,882 Bueno, veamos, yo lo quería, 125 00:04:43,884 --> 00:04:46,718 y tú no lo estabas usando. 126 00:04:47,687 --> 00:04:50,989 Al parecer esas son las reglas por las que nos regimos ahora. 127 00:04:52,057 --> 00:04:53,391 La venganza... 128 00:04:53,393 --> 00:04:56,027 es de verdad una palabra que empieza por P, ¿no? 129 00:04:56,029 --> 00:05:00,532 Sheldon, es una edición limitada de coleccionista de 500 dólares, 130 00:05:00,534 --> 00:05:02,501 y la quiero de vuelta. 131 00:05:02,503 --> 00:05:05,704 Me encantaría ayudarte, pero desafortunadamente 132 00:05:05,706 --> 00:05:07,873 lo estoy utilizando. 133 00:05:12,378 --> 00:05:13,428 Vale. 134 00:05:13,430 --> 00:05:15,213 Me voy a llevar tu título. 135 00:05:15,215 --> 00:05:17,716 Adelante. 136 00:05:17,718 --> 00:05:20,385 Ese es el único doctorado que conseguirás en la vida. 137 00:05:25,358 --> 00:05:27,843 Huele raro aquí dentro. 138 00:05:29,061 --> 00:05:30,478 Estamos tan orgullosas de ti, Amy. 139 00:05:30,480 --> 00:05:31,863 Tu primera depilación de la línea del bikini. 140 00:05:31,865 --> 00:05:33,982 Sí. 141 00:05:39,322 --> 00:05:41,272 Así que, ¿cómo lo llevas? 142 00:05:41,274 --> 00:05:43,375 Un poco sensible, pero no está mal. 143 00:05:43,377 --> 00:05:45,109 ¿Tarda siempre tanto? 144 00:05:45,111 --> 00:05:46,411 No, 145 00:05:46,413 --> 00:05:49,280 normalmente no tienen que salir a conseguir más cera. 146 00:05:49,282 --> 00:05:52,717 Siento como si pesara dos kilos menos. 147 00:05:54,887 --> 00:05:57,722 ¿En serio? ¿Solo dos? 148 00:05:59,759 --> 00:06:00,926 ¿Alguien quiere un trago? 149 00:06:00,928 --> 00:06:02,160 - Vale. - Claro. 150 00:06:02,162 --> 00:06:04,095 Bueno, ¿os pasasteis la noche escuchando 151 00:06:04,097 --> 00:06:06,798 esa estúpida pelea por la plaza de aparcamiento también? 152 00:06:06,800 --> 00:06:09,317 Durante horas. Desafortunadamente, no pude entender la mayor parte 153 00:06:09,319 --> 00:06:12,520 porque Sheldon llevaba puesta esa estúpida máscara de robot. 154 00:06:12,522 --> 00:06:14,606 Howard estaba tan enfadado 155 00:06:14,608 --> 00:06:16,708 que tuve que mezclar Benadryl en su helado 156 00:06:16,710 --> 00:06:19,110 para hacer que se durmiera. 157 00:06:19,112 --> 00:06:20,695 Supongo que eso es lo que conseguimos 158 00:06:20,697 --> 00:06:24,249 por estar con dos machos alfa llenos de testosterona. 159 00:06:24,251 --> 00:06:25,450 En cualquier momento 160 00:06:25,452 --> 00:06:27,586 están dispuestos a entrechocar sus cuernos. 161 00:06:27,588 --> 00:06:29,371 ¿Supongo que te refieres a algún tipo de cuernos 162 00:06:29,373 --> 00:06:31,289 que hayan comprado en la Comic-Con? 163 00:06:33,009 --> 00:06:36,027 Siento muchísimo que le hayan quitado la plaza a Sheldon. 164 00:06:36,029 --> 00:06:37,262 No debería sufrir 165 00:06:37,264 --> 00:06:39,180 solo porque Howard sea un tío tan importante ahora. 166 00:06:39,182 --> 00:06:41,332 Lo sé, Sheldon debería dejar que Howard 167 00:06:41,334 --> 00:06:43,134 tenga sus cinco minutos de fama. 168 00:06:43,136 --> 00:06:45,136 ¿Qué se supone que significa eso? 169 00:06:45,138 --> 00:06:48,006 Bueno, Howard nunca va a volver al espacio de nuevo, 170 00:06:48,008 --> 00:06:51,843 pero Sheldon siempre será un genio. 171 00:06:51,845 --> 00:06:53,612 Tienes razón. 172 00:06:53,614 --> 00:06:56,147 Estoy segura que Sheldon conseguirá una buena plaza de aparcamiento de nuevo, 173 00:06:56,149 --> 00:06:57,449 siempre y cuando haga 174 00:06:57,451 --> 00:07:00,018 una contribución a la ciencia que merezca la pena. 175 00:07:01,237 --> 00:07:03,121 - ¿Siempre y cuando? - Vale, 176 00:07:03,123 --> 00:07:05,457 quizás deberíamos cambiar de tema. Amy, ¿cómo están 177 00:07:05,459 --> 00:07:07,692 tus partes femeninas? ¿Todavía hace fresquito ahí abajo? 178 00:07:09,361 --> 00:07:10,795 Espera. 179 00:07:10,797 --> 00:07:12,414 Ninguna de las teorías de Sheldon 180 00:07:12,416 --> 00:07:14,132 ha sido nunca probada definitivamente. 181 00:07:14,134 --> 00:07:17,135 Mi marido fue de verdad al espacio exterior. 182 00:07:17,137 --> 00:07:19,154 Eso es un logro impresionante. 183 00:07:19,156 --> 00:07:21,256 Ahora es la inspiración de millones de americanos 184 00:07:21,258 --> 00:07:22,891 que saben que no tienes que ser especial 185 00:07:22,893 --> 00:07:25,043 o ni siquiera estar cualificado para ir al espacio. 186 00:07:26,295 --> 00:07:29,297 Sabéis, recuerdo la primera vez que me depilé la línea del bikini. 187 00:07:29,299 --> 00:07:33,234 Mi hermana lo hizo derritiendo lápices de cera y con cinta adhesiva. 188 00:07:33,236 --> 00:07:37,055 Es una mala idea... 189 00:07:37,057 --> 00:07:39,190 Dios, Amy. 190 00:07:39,192 --> 00:07:41,059 Estoy percibiendo un poco de hostilidad. 191 00:07:41,061 --> 00:07:42,911 ¿Quizás es porque, como el trabajo de Sheldon, 192 00:07:42,913 --> 00:07:45,664 tu vida sexual también es teórica? 193 00:07:48,234 --> 00:07:50,418 Mierda. 194 00:07:52,288 --> 00:07:54,422 Sí, bueno, al menos cuando hacemos el amor 195 00:07:54,424 --> 00:07:57,241 Sheldon no está pensando en su madre. 196 00:07:59,378 --> 00:08:01,296 Y sí, esa es una inteligentemente velada alusión 197 00:08:01,298 --> 00:08:02,580 a la obsesión de toda la vida de Howard 198 00:08:02,582 --> 00:08:05,350 por arrastrarse de vuelta a su espacioso útero. 199 00:08:06,802 --> 00:08:08,553 Como sea, hasta hoy, todavía no puedo ver 200 00:08:08,555 --> 00:08:11,255 una caja de lápices de cera sin cruzar las piernas. 201 00:08:11,257 --> 00:08:14,192 No tengo por qué aguantar esto. 202 00:08:14,194 --> 00:08:17,195 Voy a ir a casa a tener sexo con mi marido ahora mismo. 203 00:08:17,197 --> 00:08:20,865 Quizás le deje hacérmelo en la plaza de aparcamiento. 204 00:08:22,051 --> 00:08:25,937 ¡Lo cual suena sucio, pero no quería decir eso! 205 00:08:25,939 --> 00:08:27,539 206 00:08:28,741 --> 00:08:30,441 Vale, allá va otra: 207 00:08:30,443 --> 00:08:33,244 ¿Si un zombi muerde a un vampiro, 208 00:08:33,246 --> 00:08:36,114 y el vampiro muerde a un humano, 209 00:08:36,116 --> 00:08:39,217 el humano se convierte en un vampiro o en un zombi? 210 00:08:39,219 --> 00:08:43,038 ¿O en un zompiro? 211 00:08:43,923 --> 00:08:46,091 ¿Sheldon? 212 00:08:46,926 --> 00:08:49,227 Galleta. 213 00:08:49,229 --> 00:08:51,229 No tengo ninguna. 214 00:08:51,231 --> 00:08:52,897 Bueno, pues no os lo desvelaré. 215 00:08:55,484 --> 00:08:56,818 Hola Sheldon. 216 00:08:56,820 --> 00:08:59,020 217 00:09:02,425 --> 00:09:03,942 Está en mi sitio. 218 00:09:03,944 --> 00:09:06,611 Leonard, haz que deje de estar desnudo en mi sitio. 219 00:09:06,613 --> 00:09:09,748 Howard, ¿qué estás haciendo? 220 00:09:09,750 --> 00:09:12,283 Él no lo estaba usando. 221 00:09:13,369 --> 00:09:15,754 Y necesitaba una bonita pieza de cuero 222 00:09:15,756 --> 00:09:18,339 para menear mi culo desnudo. 223 00:09:19,208 --> 00:09:20,825 Levanta de ahí. 224 00:09:20,827 --> 00:09:22,560 Devuélveme mi casco de Iron Man. 225 00:09:22,562 --> 00:09:24,012 Devuélveme mi plaza de aparcamiento. 226 00:09:24,014 --> 00:09:25,547 No necesitas una plaza de aparcamiento. 227 00:09:25,549 --> 00:09:26,681 No tienes coche. 228 00:09:26,683 --> 00:09:28,183 Y tú no necesitas un casco de Iron Man. 229 00:09:28,185 --> 00:09:30,101 No eres Iron Man. 230 00:09:31,704 --> 00:09:33,905 Bueno, parece que hemos llegado a un punto muerto. 231 00:09:33,907 --> 00:09:35,023 Y sabes, 232 00:09:35,025 --> 00:09:36,157 tengo que decirlo, pensaba 233 00:09:36,159 --> 00:09:37,559 que te enfadarías más porque tu portátil 234 00:09:37,561 --> 00:09:40,462 esté apoyado en mi cacharro. 235 00:09:42,448 --> 00:09:43,731 No había caído en eso. 236 00:09:43,733 --> 00:09:44,949 Es un buen toque. 237 00:09:59,247 --> 00:10:00,541 Esto es tan emocionante. 238 00:10:00,542 --> 00:10:01,925 Siento un hormigueo por todo el cuerpo. 239 00:10:01,927 --> 00:10:05,011 Aunque eso podría ser mi zona del bikini recientemente defoliada. 240 00:10:05,013 --> 00:10:07,214 Mantén la guardia. 241 00:10:07,216 --> 00:10:09,999 Este lugar está plagado de seguridad del campus. 242 00:10:10,001 --> 00:10:12,686 No dudarán en regañarnos. 243 00:10:12,688 --> 00:10:14,855 Puñeteros cerdos. 244 00:10:19,510 --> 00:10:21,695 Sí. 245 00:10:22,980 --> 00:10:24,681 Vale, ahora, 246 00:10:24,683 --> 00:10:27,183 pon el coche en la plaza y vayámonos de aquí. 247 00:10:27,185 --> 00:10:28,985 Espera, ¿voy a dejar mi coche aquí? 248 00:10:28,987 --> 00:10:31,538 Sí, y asegúrate de poner el freno de mano. 249 00:10:31,540 --> 00:10:33,240 Hace que estos cacharros sean muy difíciles de mover. 250 00:10:33,242 --> 00:10:36,827 Antes de que aparque, ven al asiento de atrás. 251 00:10:36,829 --> 00:10:39,830 Quiero enseñarte algo que me han hecho hoy. 252 00:10:39,832 --> 00:10:42,549 De acuerdo, me llena de intriga. 253 00:10:47,255 --> 00:10:49,156 ¿Qué opinas? 254 00:10:49,158 --> 00:10:52,175 Creo que te has colocado con el olor de la pintura. 255 00:10:52,177 --> 00:10:55,762 Y chica, esas son un montón de tiritas. 256 00:10:56,981 --> 00:10:59,850 Vale, la madre de Howard está en, creo, 257 00:10:59,852 --> 00:11:01,384 cada una de vuestras fotos de boda. 258 00:11:01,386 --> 00:11:04,771 ¿Qué puedo decirte? Es una chica grande. 259 00:11:08,058 --> 00:11:11,060 Donde quiera que mires, allí esta ella. 260 00:11:11,062 --> 00:11:12,228 ¿Más café? 261 00:11:12,230 --> 00:11:15,081 No, Leonard va a llevarme a una conferencia de física, 262 00:11:15,083 --> 00:11:17,584 y el café me mantendría despierta. 263 00:11:17,586 --> 00:11:18,702 264 00:11:18,704 --> 00:11:20,203 Yo abro. 265 00:11:24,458 --> 00:11:28,261 Parece que alguien está en el equipo Bernadette. 266 00:11:29,630 --> 00:11:30,847 ¿Dónde está Howard? 267 00:11:30,849 --> 00:11:32,799 No está aquí. ¿Qué pasa? 268 00:11:32,801 --> 00:11:33,800 Hizo que la grúa se llevara mi coche. 269 00:11:33,802 --> 00:11:35,552 Me ha costado 200 dólares recuperarlo. 270 00:11:35,554 --> 00:11:37,103 Oh, no. 271 00:11:37,105 --> 00:11:39,439 ¿Dónde estaba aparcado? 272 00:11:40,975 --> 00:11:43,059 En la plaza de Sheldon. 273 00:11:43,061 --> 00:11:44,477 Eso no tiene sentido. 274 00:11:44,479 --> 00:11:46,262 Sheldon no tiene plaza. 275 00:11:46,264 --> 00:11:49,316 ¿Estaba quizá en la plaza de Howard? 276 00:11:50,568 --> 00:11:52,402 No te hagas la tonta conmigo, hermana. 277 00:11:52,404 --> 00:11:54,154 Dile a tu marido que me debe 200 dólares. 278 00:11:54,156 --> 00:11:56,039 Bueno, eso tampoco tiene sentido. 279 00:11:56,041 --> 00:11:57,123 ¿Por qué no? 280 00:11:57,125 --> 00:12:00,160 Porque yo fui la que hizo que se lo llevaran. 281 00:12:01,946 --> 00:12:03,413 ¿Tú? 282 00:12:03,415 --> 00:12:06,666 ¿Eso no lo viste venir, verdad? 283 00:12:06,668 --> 00:12:07,801 ¿Sí? 284 00:12:07,803 --> 00:12:09,469 Bueno, tú no vas a ver venir esto. 285 00:12:09,471 --> 00:12:10,804 286 00:12:10,806 --> 00:12:13,340 Dios mío, ¿estás bien? 287 00:12:13,342 --> 00:12:14,474 288 00:12:14,476 --> 00:12:16,476 ¿Qué demonios llevas ahí dentro? 289 00:12:16,478 --> 00:12:18,762 Solo mi cartera, las llaves y una lata de café llena de monedas 290 00:12:18,764 --> 00:12:20,680 que tenía intención de llevar al banco. 291 00:12:21,799 --> 00:12:23,183 No te muevas. Traeré hielo. 292 00:12:23,185 --> 00:12:24,133 ¿Estás bien? 293 00:12:24,135 --> 00:12:25,602 ¡Aléjate de mí o te juro por Dios 294 00:12:25,604 --> 00:12:27,637 que te arrancaré lo que te queda de vello púbico! 295 00:12:28,439 --> 00:12:30,807 - Ten. - Gracias. 296 00:12:30,809 --> 00:12:33,309 Amy, ¿no crees que quizás esto se ha ido un poco de las manos? 297 00:12:33,311 --> 00:12:36,162 Dios, ¿tú crees? 298 00:12:36,164 --> 00:12:37,113 Sí, lo creo. 299 00:12:37,115 --> 00:12:39,499 Penny, Bernadette y yo lo sentimos. 300 00:12:39,501 --> 00:12:41,167 ¡Tú la has golpeado! ¿Qué he hecho yo? 301 00:12:41,169 --> 00:12:42,369 Hiciste que se llevaran mi coche. 302 00:12:42,371 --> 00:12:44,287 ¡Estabas aparcada en la plaza de Howard! 303 00:12:44,289 --> 00:12:45,505 ¡Estaba aparcada en la plaza de Sheldon! 304 00:12:45,507 --> 00:12:46,990 ¡Sheldon no tiene plaza! 305 00:12:46,992 --> 00:12:49,826 Chicas, creo que necesito ir a urgencias. 306 00:12:49,828 --> 00:12:51,828 - Está bien, vamos. - Yo conduciré. 307 00:12:51,830 --> 00:12:54,297 Podrás ver donde la grúa rayó mi coche. 308 00:12:54,299 --> 00:12:56,165 La grúa no rayó tu coche. 309 00:12:56,167 --> 00:12:58,134 - ¿Cómo lo sabes? - ¡Porque lo hice yo! 310 00:13:08,145 --> 00:13:10,513 Buenos días, Catedrático Stevens. 311 00:13:10,515 --> 00:13:11,982 No mire esa pizarra. 312 00:13:11,984 --> 00:13:14,317 Esos son mis cálculos, no los suyos. 313 00:13:14,319 --> 00:13:15,702 Siga andando, entrometido. 314 00:13:16,654 --> 00:13:19,322 ¿Qué demonios estás haciendo? 315 00:13:19,324 --> 00:13:21,074 316 00:13:21,076 --> 00:13:25,128 Tú dijiste que no estaba usando mi plaza, así que... la estoy usando. 317 00:13:27,999 --> 00:13:30,634 Vale, tienes que moverte ahora. 318 00:13:30,636 --> 00:13:32,302 No. 319 00:13:32,304 --> 00:13:34,421 No puedes quedarte ahí para siempre. 320 00:13:34,423 --> 00:13:37,340 De hecho, tengo una bolsita de plástico 321 00:13:37,342 --> 00:13:40,226 atada a mi pierna que dice que sí puedo. 322 00:13:41,062 --> 00:13:42,646 Ríndete, Wolowitz. 323 00:13:42,648 --> 00:13:44,481 Has escogido meterte 324 00:13:44,483 --> 00:13:46,516 con un intelecto superior al que no puedes derrotar. 325 00:13:46,518 --> 00:13:48,518 No hay nada que puedas hacer para... 326 00:13:48,520 --> 00:13:51,037 327 00:13:57,745 --> 00:13:59,896 ¡Eso no te va a servir de nada, Sheldon! 328 00:13:59,898 --> 00:14:01,498 ¡Sí, claro que sí! 329 00:14:01,500 --> 00:14:03,583 O sea, ¡¿qué?! 330 00:14:03,585 --> 00:14:05,752 ¡Te lo advierto, Sheldon! 331 00:14:05,754 --> 00:14:07,420 ¡Tus amenazas son en vano! 332 00:14:07,422 --> 00:14:09,238 ¡Nada podrá moverme! 333 00:14:10,508 --> 00:14:11,458 ¡Para! 334 00:14:11,460 --> 00:14:12,842 ¡Fuera de mi plaza! 335 00:14:12,844 --> 00:14:13,760 Ya es suficiente. 336 00:14:13,762 --> 00:14:15,578 ¡Voy a llamar a la seguridad del campus! 337 00:14:15,580 --> 00:14:19,265 ¡Prepárate para la regañina de tu vida! 338 00:14:19,267 --> 00:14:21,084 ¿Qué estáis haciendo, idiotas? 339 00:14:21,086 --> 00:14:23,186 ¡Está intentando matarme, Leonard! 340 00:14:23,188 --> 00:14:24,888 ¡Los videojuegos y la música rock 341 00:14:24,890 --> 00:14:26,723 lo han hecho insensible a la violencia! 342 00:14:28,142 --> 00:14:29,943 ¿Podrías por favor hacer entrar en razón 343 00:14:29,945 --> 00:14:31,945 a tu lunático compañero de piso? 344 00:14:31,947 --> 00:14:33,530 Ambos estáis actuando como lunáticos. 345 00:14:33,532 --> 00:14:36,533 - Es solo una plaza de aparcamiento. - ¡No es solo una plaza de aparcamiento! 346 00:14:36,535 --> 00:14:37,734 No puede soportar el hecho de que 347 00:14:37,736 --> 00:14:39,703 soy alguien más importante de lo que lo es él ahora. 348 00:14:39,705 --> 00:14:41,788 ¡Qué ridículo! 349 00:14:41,790 --> 00:14:43,373 He sido el único responsable 350 00:14:43,375 --> 00:14:46,275 de los cálculos de gravedad cuántica de seis bucles de esta universidad. 351 00:14:46,277 --> 00:14:47,544 He cambiado la manera de pensar 352 00:14:47,546 --> 00:14:50,880 sobre los condensados Bose-Einstein y también fui 353 00:14:50,882 --> 00:14:54,134 el que consiguió que hubiera sandwich de cacahuete en la máquina expendedora. 354 00:14:55,252 --> 00:14:57,170 Quizás te perdiste todo eso mientras estabas 355 00:14:57,172 --> 00:14:59,005 flotando como un tonto por el espacio exterior. 356 00:15:00,791 --> 00:15:03,510 Ahora, si me disculpáis, tengo trabajo que hacer. 357 00:15:04,294 --> 00:15:06,312 ¿Puedes creer lo de este tío? 358 00:15:06,314 --> 00:15:08,648 Lo que no puedo creerme es que intentaras atropellarle. 359 00:15:08,650 --> 00:15:11,151 Como que tú nunca lo has pensado hacer. 360 00:15:12,186 --> 00:15:15,405 No me odies solo porque haga realidad un sueño. 361 00:15:15,407 --> 00:15:16,639 362 00:15:16,641 --> 00:15:17,774 Oye. 363 00:15:17,776 --> 00:15:19,642 ¡Qué bien se va! 364 00:15:22,179 --> 00:15:24,364 ¿Qué estás haciendo ahí dentro? 365 00:15:24,366 --> 00:15:26,950 Solo estoy haciendo el rodaje de tu coche nuevo. 366 00:15:29,820 --> 00:15:31,921 ¡Para! ¡Para con eso! 367 00:15:31,923 --> 00:15:33,322 Ya sabes lo que dicen. 368 00:15:33,324 --> 00:15:37,326 La venganza es un plato que se sirve mejor desnudo. 369 00:15:40,598 --> 00:15:41,765 370 00:15:41,767 --> 00:15:43,700 Hola, ¿tienes un momento? 371 00:15:43,702 --> 00:15:44,884 Claro, pasa. 372 00:15:51,992 --> 00:15:53,943 Esta es una auténtica estrella ninja, 373 00:15:53,945 --> 00:15:55,195 y debo advertirte, 374 00:15:55,197 --> 00:15:57,513 he visto a mucha gente lanzándolas en las películas. 375 00:15:58,199 --> 00:15:59,816 Relájate. 376 00:15:59,818 --> 00:16:01,751 Howard tiene algo que quiere decirte. 377 00:16:01,753 --> 00:16:03,352 Muy bien. 378 00:16:03,354 --> 00:16:10,126 Sheldon, cuando empezó todo esto de la plaza de aparcamiento, 379 00:16:10,128 --> 00:16:14,531 no tenía ni idea de lo cabronazo que... 380 00:16:14,533 --> 00:16:16,366 Howard... 381 00:16:16,368 --> 00:16:17,884 así no es como lo practicamos. 382 00:16:17,886 --> 00:16:22,388 No tenía ni idea de lo que esa plaza significaba para ti. 383 00:16:22,390 --> 00:16:23,907 Bueno, he llamado 384 00:16:23,909 --> 00:16:26,910 al presidente Siebert y le he dicho 385 00:16:26,912 --> 00:16:29,729 que no vale la pena pelearse por la plaza, 386 00:16:29,731 --> 00:16:32,048 así que quédatela y yo aparcaré 387 00:16:32,050 --> 00:16:34,417 en la zona del otro lado de la calle. 388 00:16:34,419 --> 00:16:37,770 Bueno, Howard, gracias. 389 00:16:38,873 --> 00:16:42,058 Es todo un gesto por tu parte. 390 00:16:42,060 --> 00:16:44,560 Has demostrado ser el hombre más maduro. 391 00:16:44,562 --> 00:16:45,528 Gracias. 392 00:16:45,530 --> 00:16:48,097 Lo que encuentro totalmente inaceptable. 393 00:16:48,099 --> 00:16:51,417 Yo debo ser el hombre más maduro. 394 00:16:51,419 --> 00:16:56,039 Por lo tanto, puedes usar mi plaza hasta el momento 395 00:16:56,041 --> 00:16:59,742 en que aprenda a conducir o tenga un Batmóvil. 396 00:16:59,744 --> 00:17:02,629 De acuerdo. 397 00:17:02,631 --> 00:17:04,380 Bien, gracias. 398 00:17:04,382 --> 00:17:06,716 No sé lo que decir. 399 00:17:06,718 --> 00:17:08,218 No hay nada que decir. 400 00:17:08,220 --> 00:17:10,086 Excepto que yo soy el más maduro. 401 00:17:11,472 --> 00:17:13,589 No estoy bromeando. Dilo. 402 00:17:15,142 --> 00:17:17,026 Dilo. 403 00:17:17,028 --> 00:17:19,579 Eres el más maduro, Sheldon. 404 00:17:19,581 --> 00:17:21,364 Para. 405 00:17:21,366 --> 00:17:25,652 Creo que esto es tuyo. 406 00:17:25,654 --> 00:17:28,204 Para tu información, si llevas eso puesto en un banco, 407 00:17:28,206 --> 00:17:30,273 te inmovilizan contra el suelo. 408 00:17:33,277 --> 00:17:36,913 Me gustaría proponer un brindis... 409 00:17:36,915 --> 00:17:39,132 por enterrar el hacha. 410 00:17:39,134 --> 00:17:41,668 Por enterrar el hacha. 411 00:17:43,587 --> 00:17:45,889 Sabes, creo que estoy contenta de que esto pasara. 412 00:17:45,891 --> 00:17:47,456 Yo también. 413 00:17:47,458 --> 00:17:50,510 De alguna extraña manera, siento que nos ha acercado más. 414 00:17:50,512 --> 00:17:53,563 Sí, todo el mundo está feliz. ¡Genial! 415 00:18:04,943 --> 00:18:06,310 ¿Puedo ayudarle? 416 00:18:06,312 --> 00:18:09,347 Sí. De acuerdo con la información 417 00:18:09,349 --> 00:18:10,648 que obtuve de Yelp, 418 00:18:10,650 --> 00:18:14,585 usted tuvo un gran éxito cuando santeriasuzy37 419 00:18:14,587 --> 00:18:16,487 le trajo un par de pantalones de cuero 420 00:18:16,489 --> 00:18:18,322 manchados con sangre de pollo. 421 00:18:19,491 --> 00:18:22,543 Creo que tengo un problema similar. 422 00:18:24,596 --> 00:18:30,218 Este cojín experimentó un meneo desnudo de revancha. 423 00:18:30,220 --> 00:18:32,670 ¿Un qué? 424 00:18:32,672 --> 00:18:35,056 Un hombre desnudo se sentó en él. 425 00:18:35,058 --> 00:18:36,841 Vale, esta es mi preocupación: 426 00:18:36,843 --> 00:18:40,778 Su dieta es rica en fiambre grasiento. 427 00:18:41,747 --> 00:18:45,015 ¿Qué pruebas tienen para detectar residuos lípidos? 428 00:18:45,017 --> 00:18:47,902 ¿El qué lípidos? 429 00:18:47,904 --> 00:18:50,688 Residuos lípidos. 430 00:18:50,690 --> 00:18:52,857 Un autógrafo anal. 431 00:18:53,659 --> 00:18:56,828 Una tarjeta de visita del colon, si lo prefiere. 432 00:18:59,832 --> 00:19:01,566 ¿El martes le parece bien? 433 00:19:02,751 --> 00:19:03,701 No tenga prisa. 434 00:19:03,703 --> 00:19:05,336 Puede que estemos tratando con contaminantes 435 00:19:05,338 --> 00:19:07,204 a nivel molecular. 436 00:19:07,206 --> 00:19:10,174 Espere que le doy un recibo. 437 00:19:11,743 --> 00:19:13,895 ¿Ese es su hijo? 438 00:19:13,897 --> 00:19:15,880 439 00:19:15,882 --> 00:19:19,016 Parece que ese portátil ha conocido mejores días. 440 00:19:19,018 --> 00:19:21,986 Si está interesado, estoy vendiendo este. 441 00:19:21,988 --> 00:19:23,521 Solo tiene dos años, 442 00:19:23,523 --> 00:19:25,273 16 gigabytes de RAM, 443 00:19:25,275 --> 00:19:27,358 procesador Intel core i7, 444 00:19:27,360 --> 00:19:29,193 y puedo garantizarle personalmente 445 00:19:29,195 --> 00:19:31,245 que ha pasado menos de 20 minutos apoyado sobre 446 00:19:31,247 --> 00:19:32,530 el pene de un astronauta. 447 00:19:32,532 --> 00:19:37,532 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-