1 00:00:02,751 --> 00:00:05,252 Estoy pensando en dejarme perilla. 2 00:00:05,254 --> 00:00:06,870 En realidad a lo que tú te refieres se le llama estilo Van Dyke. 3 00:00:06,872 --> 00:00:08,705 Una perilla es solo pelo en la barbilla. 4 00:00:08,707 --> 00:00:11,775 Espera, ¿entonces cómo se llama cuando solo tienes pelo aquí arriba? 5 00:00:11,777 --> 00:00:12,760 ¿Te refieres a un mustacho? 6 00:00:12,762 --> 00:00:15,012 - ¡Mustacho! - ¡Lo dijo! 7 00:00:15,014 --> 00:00:17,314 Ja, ja, muy gracioso. Os reís del tío extranjero. 8 00:00:17,316 --> 00:00:19,266 Para vuestra información, hay cuatro veces más 9 00:00:19,268 --> 00:00:22,019 indios que americanos, así que la manera en la que lo decimos es la correcta. 10 00:00:22,021 --> 00:00:23,270 - ¿Decir el qué? - Mustacho. 11 00:00:23,272 --> 00:00:24,622 - ¡Mustacho! - Dijo "mustacho". 12 00:00:26,024 --> 00:00:27,891 Chicos, os estáis comportando como niños. 13 00:00:27,893 --> 00:00:29,726 Sí, tiene razón. Sois hombres adultos, 14 00:00:29,728 --> 00:00:31,228 de esos que son perfectamente capaces 15 00:00:31,230 --> 00:00:33,730 de dejarse mustacho. 16 00:00:34,833 --> 00:00:38,669 Oye, has sido gracioso adrede, buen trabajo. 17 00:00:38,671 --> 00:00:41,088 Hola. Siento llegar tarde, estaba en una audición. 18 00:00:41,090 --> 00:00:43,674 - Lo siento. - Lo conseguirás la próxima vez. 19 00:00:45,076 --> 00:00:48,779 ¿Qué tal si en lugar de asumir que no lo conseguí me preguntáis cómo me fue? 20 00:00:48,781 --> 00:00:50,431 Lo siento. ¿Cómo te fue? 21 00:00:50,433 --> 00:00:52,349 Cállate. 22 00:00:52,351 --> 00:00:53,834 Toma, puedes coger tu sitio. 23 00:00:53,836 --> 00:00:56,420 No, no, no, quédate ahí. Me sentaré en el suelo. 24 00:00:56,422 --> 00:00:58,939 ¿Habéis pensado alguna vez en comprar una mesa de comedor? 25 00:00:58,941 --> 00:01:01,358 Sí. De hecho tenéis espacio para una ahí arriba. 26 00:01:01,360 --> 00:01:04,478 Claro, yo me siento en el suelo durante años, a nadie le importa. 27 00:01:04,480 --> 00:01:06,030 La chica guapa blanca está ahí diez segundos 28 00:01:06,032 --> 00:01:08,399 y de repente estamos todos corriendo a Ikea. 29 00:01:09,868 --> 00:01:11,318 Nadie está corriendo a ningún lado. 30 00:01:11,320 --> 00:01:13,237 No vamos a comprar una mesa de comedor. 31 00:01:13,239 --> 00:01:14,955 Sé que no te gustan los cambios, 32 00:01:14,957 --> 00:01:16,373 pero no es mala idea. 33 00:01:16,375 --> 00:01:18,158 Sí, chicos, nunca usáis ese espacio de ahí arriba. 34 00:01:18,160 --> 00:01:19,310 ¿Por qué no comprar una mesa? 35 00:01:19,312 --> 00:01:21,228 ¿Quieres la respuesta larga o la corta? 36 00:01:21,230 --> 00:01:23,780 Oye, ¿cómo es que a nosotros nunca nos ofreces esa opción? 37 00:01:24,966 --> 00:01:28,085 La teoría del caos sugiere que, incluso en un sistema determinista, 38 00:01:28,087 --> 00:01:31,138 si la ecuación que describe su comportamiento es no lineal, 39 00:01:31,140 --> 00:01:33,641 un pequeño cambio en las condiciones iniciales 40 00:01:33,643 --> 00:01:37,127 puede llevar al cataclismo y a resultados impredecibles. 41 00:01:37,129 --> 00:01:38,646 ¿Traducción? 42 00:01:38,648 --> 00:01:41,899 Buaaa. ¡No quiero una mesa! 43 00:01:44,769 --> 00:01:48,405 44 00:01:48,407 --> 00:01:51,742 45 00:01:51,744 --> 00:01:53,327 46 00:01:53,329 --> 00:01:55,879 47 00:01:55,881 --> 00:01:58,582 48 00:01:58,584 --> 00:02:01,218 49 00:02:01,220 --> 00:02:03,037 50 00:02:03,039 --> 00:02:04,613 51 00:02:04,614 --> 00:02:08,614 The Big Bang Theory 7x16 La polarización de la mesa 52 00:02:08,615 --> 00:02:13,615 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 53 00:02:13,641 --> 00:02:16,392 Oye, Penny y yo vamos a comprar una mesa de comedor. 54 00:02:16,394 --> 00:02:17,727 ¿Quieres venir con nosotros? 55 00:02:17,729 --> 00:02:19,345 Sabes, me encantaría, 56 00:02:19,347 --> 00:02:21,030 pero... estoy demasiado ocupado 57 00:02:21,032 --> 00:02:25,135 volviéndome a enamorar del Windows 98. 58 00:02:26,237 --> 00:02:28,371 ¿En serio? No has usado ese escritorio en años. 59 00:02:28,373 --> 00:02:31,758 Y en el momento que quiero deshacerme de él, ¿estás aquí trabajando? 60 00:02:31,760 --> 00:02:32,942 No puedo hablar ahora mismo... 61 00:02:32,944 --> 00:02:36,062 Tengo unas cuantas miles de actualizaciones que instalar. 62 00:02:36,064 --> 00:02:37,981 ¿En serio vas a sentarte aquí todo el día? 63 00:02:37,983 --> 00:02:40,233 Piensa en mí como Arthur Dent 64 00:02:40,235 --> 00:02:42,568 en "La Guía del Viajero Intergaláctico", 65 00:02:42,570 --> 00:02:45,905 tirándose delante de las retro- excavadoras para proteger su casa. 66 00:02:45,907 --> 00:02:47,257 Si lo rememoras, la flota Vogon voló la 67 00:02:47,259 --> 00:02:49,325 - Tierra por los aires de todas formas. - Es una historia inventada, 68 00:02:49,327 --> 00:02:53,046 Leonard, ni siquiera sé por qué estás hablando de ella. 69 00:02:53,048 --> 00:02:54,597 Voy a poner todo esto en el trastero. 70 00:02:54,599 --> 00:02:56,082 No necesitamos nada de esto. 71 00:02:56,084 --> 00:02:57,934 Tú... ¿cómo puedes decir eso? 72 00:02:57,936 --> 00:03:01,104 Muéstrame una sola cosa de aquí sin la que podamos vivir. 73 00:03:01,106 --> 00:03:03,356 Espera. 74 00:03:06,093 --> 00:03:08,361 Comprueba tu bandeja de entrada. 75 00:03:09,930 --> 00:03:12,532 Espera. ¿Esto merece la pena? 76 00:03:12,534 --> 00:03:14,300 Hemos vivido juntos 77 00:03:14,302 --> 00:03:16,486 durante años sin ni siquiera una discusión. 78 00:03:16,488 --> 00:03:17,904 79 00:03:17,906 --> 00:03:19,739 Pero empezamos a hablar de una mesa, 80 00:03:19,741 --> 00:03:22,375 y de repente nos lanzamos a la garganta del otro. 81 00:03:23,127 --> 00:03:25,662 ¿"Ni siquiera una discusión"? 82 00:03:26,864 --> 00:03:29,082 ¡¿"Ni siquiera"?! 83 00:03:29,084 --> 00:03:32,502 Bueno, significa "ni una", o "ninguna". 84 00:03:33,637 --> 00:03:36,172 Quizás en lugar de una mesa deberías comprar un diccionario. 85 00:03:37,925 --> 00:03:40,510 Bueno, no sé si gané esa, 86 00:03:40,512 --> 00:03:42,896 pero al menos está enfadado. 87 00:03:44,064 --> 00:03:45,598 Mira esto. 88 00:03:47,969 --> 00:03:49,852 ¡Una varita mágica como mando de la tele! 89 00:03:49,854 --> 00:03:52,655 Sí, puedo controlar toda clase de cosas. 90 00:03:52,657 --> 00:03:54,357 ¿Bernadette pensó que estaba guay? 91 00:03:54,359 --> 00:03:57,810 No cuando le dije "silencio" y le apunté a la cara. 92 00:03:57,812 --> 00:03:59,479 Déjame probar. 93 00:03:59,481 --> 00:04:01,164 94 00:04:01,166 --> 00:04:03,149 ¡Cambiarini Canalis! 95 00:04:04,819 --> 00:04:08,421 Esta puede ser mi segunda varita mágica marrón favorita. 96 00:04:12,760 --> 00:04:16,863 Bueno, ha sido la última vez que juego con esa. 97 00:04:19,467 --> 00:04:21,367 Tengo que cogerlo. 98 00:04:21,369 --> 00:04:23,136 ¿Hola? 99 00:04:23,138 --> 00:04:24,137 100 00:04:24,139 --> 00:04:25,838 Apagar. 101 00:04:25,840 --> 00:04:27,557 Y encender. 102 00:04:27,559 --> 00:04:29,375 Y el canal de Oprah. 103 00:04:29,377 --> 00:04:34,314 Esto es mucho mejor que ver la televisión como un "muggle". 104 00:04:34,316 --> 00:04:36,282 Vale. Gracias. 105 00:04:36,284 --> 00:04:38,184 Estaremos en contacto. 106 00:04:39,988 --> 00:04:42,188 No te vas a creer esto. 107 00:04:42,190 --> 00:04:43,957 ¿Qué pasa? 108 00:04:43,959 --> 00:04:46,709 Espera. 109 00:04:46,711 --> 00:04:48,511 ¡Encender! 110 00:04:48,513 --> 00:04:50,997 ¡Y apagar! 111 00:04:50,999 --> 00:04:53,132 ¿Qué pasa? 112 00:04:55,970 --> 00:04:58,037 Era la NASA. 113 00:04:58,039 --> 00:05:02,008 Quieren que vaya de vuelta a la Estación Espacial. 114 00:05:02,010 --> 00:05:04,560 ¿Qué les dijiste? 115 00:05:04,562 --> 00:05:06,229 Les dije que sería un honor para mí. 116 00:05:06,231 --> 00:05:09,565 Un segundo viaje al espacio, te echaré de menos. 117 00:05:09,567 --> 00:05:11,584 Yo también te echaré de menos. 118 00:05:11,586 --> 00:05:13,036 Solo quiero que sepas que me encantaría 119 00:05:13,038 --> 00:05:14,504 visitar a Bernadette mientras estés fuera. 120 00:05:14,506 --> 00:05:16,139 - Gracias. - Y si te pasa cualquier cosa 121 00:05:16,141 --> 00:05:19,225 llamaremos a nuestro primer hijo Howard. 122 00:05:20,227 --> 00:05:22,161 Solo bromeaba. 123 00:05:22,163 --> 00:05:24,497 Lo llamaremos Dalib, como mi abuelo. 124 00:05:26,950 --> 00:05:29,002 Esta parece bonita. 125 00:05:29,004 --> 00:05:30,503 No. A Sheldon no le gusta 126 00:05:30,505 --> 00:05:33,122 la madera reciclada. 127 00:05:33,124 --> 00:05:34,407 ¿Por qué no? 128 00:05:34,409 --> 00:05:38,094 Teme que los dueños originales vuelvan. 129 00:05:38,096 --> 00:05:40,847 Sí. Bueno, Sheldon no está aquí. 130 00:05:40,849 --> 00:05:42,765 Bueno, está aquí. 131 00:05:42,767 --> 00:05:44,417 Así que a menos que quieras sacarlo 132 00:05:44,419 --> 00:05:45,968 con una sierra para huesos y una cucharilla, 133 00:05:45,970 --> 00:05:47,854 no hay nada que pueda hacer. 134 00:05:47,856 --> 00:05:49,772 De acuerdo, cariño, tú vas a pagar esta mesa, 135 00:05:49,774 --> 00:05:52,258 - y también es tu apartamento. - Lo sé, pero... 136 00:05:52,260 --> 00:05:55,595 Nada de peros. Tienes que parar de dejar que te mangonee. 137 00:05:55,597 --> 00:05:58,948 Tienes razón. Es decir, él decide qué serie vemos, 138 00:05:58,950 --> 00:06:01,401 qué comida comemos, cuál es mi hobbit favorito... 139 00:06:01,403 --> 00:06:03,769 Yo quería a Frodo, pero no podemos los dos elegir a Frodo, 140 00:06:03,771 --> 00:06:06,956 así que adivina quién se quedó con Samsagaz Gamyi. 141 00:06:06,958 --> 00:06:09,042 ¿Ves? Justo eso. Eres un hombre adulto, 142 00:06:09,044 --> 00:06:11,944 deberías ser capaz de elegir el hobbit que te diera la gana. 143 00:06:13,280 --> 00:06:16,416 Ojalá que no, pero los problemas de uno en uno. 144 00:06:16,418 --> 00:06:20,053 Tienes mucha razón. 145 00:06:20,055 --> 00:06:22,955 Me gusta esta mesa y la voy a comprar. 146 00:06:22,957 --> 00:06:25,224 ¿En serio? ¿Esta? 147 00:06:27,010 --> 00:06:28,544 ¿Esa? 148 00:06:28,546 --> 00:06:30,263 Joder si me gusta esa. 149 00:06:34,486 --> 00:06:36,436 - Hola. - Buenas noticias. 150 00:06:36,438 --> 00:06:40,323 Alguien en esta habitación se va a dar una vuelta en un cohete. 151 00:06:40,325 --> 00:06:43,559 Vale. ¿Puedo darme una ducha antes? 152 00:06:43,561 --> 00:06:45,078 No, eso no. 153 00:06:45,080 --> 00:06:47,613 Aunque ya has accedido a eso, así que no vale arrepentirse. 154 00:06:47,615 --> 00:06:49,215 ¿De qué estás hablando? 155 00:06:49,217 --> 00:06:51,217 Siéntate. 156 00:06:51,219 --> 00:06:53,369 La NASA me llamó. 157 00:06:53,371 --> 00:06:56,822 La montura del telescopio que instalé en la Estación Espacial 158 00:06:56,824 --> 00:06:58,458 se dañó, 159 00:06:58,460 --> 00:07:01,244 y quieren que vuelva y la arregle. 160 00:07:02,162 --> 00:07:03,546 161 00:07:03,548 --> 00:07:05,715 Bueno, ¿qué les dijiste? 162 00:07:05,717 --> 00:07:08,434 ¿Qué crees que...? ¡Dije que sí! 163 00:07:08,436 --> 00:07:09,585 ¿Por qué pareces sorprendida? 164 00:07:09,587 --> 00:07:11,270 Bueno, es solo que después de la última vez, 165 00:07:11,272 --> 00:07:13,339 no pensaba que quisieras volver de nuevo. 166 00:07:13,341 --> 00:07:14,390 ¿Bromeas? 167 00:07:14,392 --> 00:07:16,509 Fue la mayor experiencia de mi vida. 168 00:07:16,511 --> 00:07:19,729 ¿En serio? Porque como que recuerdo un montón de quejas 169 00:07:19,731 --> 00:07:22,115 y deseos de que se terminara. 170 00:07:22,117 --> 00:07:24,183 Creo que te has confundido 171 00:07:24,185 --> 00:07:27,353 con lo que va a pasar cuando salgas de esa ducha. 172 00:07:31,375 --> 00:07:34,160 Hola, ya está. ¿Qué te parece? 173 00:07:34,162 --> 00:07:35,561 Hay mucho sitio para todo el mundo, 174 00:07:35,563 --> 00:07:36,796 una vista por la ventana. 175 00:07:36,798 --> 00:07:39,215 Mi sitio en el sofá tiene una gran vista de una ventana. 176 00:07:39,217 --> 00:07:40,533 Algunas veces puedo ver 177 00:07:40,535 --> 00:07:41,934 batallas espaciales en ella. 178 00:07:41,936 --> 00:07:43,503 Se llama televisión. 179 00:07:44,905 --> 00:07:47,974 Dale una oportunidad, Sheldon, puede que incluso te guste. 180 00:07:48,875 --> 00:07:50,676 Tienes toda la razón. 181 00:07:52,813 --> 00:07:54,213 No. 182 00:07:56,400 --> 00:07:59,385 Bueno, no se puede decir que no le dio una oportunidad. 183 00:07:59,387 --> 00:08:00,720 Entonces, ¿cuándo nos podemos deshacer de ella? 184 00:08:01,222 --> 00:08:02,188 No lo vamos a hacer. 185 00:08:02,190 --> 00:08:04,157 ¿Y qué hay del acuerdo de compañeros de piso? 186 00:08:04,159 --> 00:08:05,408 Establece específicamente 187 00:08:05,410 --> 00:08:06,909 que cualquier cambio de muebles 188 00:08:06,911 --> 00:08:09,278 debe ser aprobado por el Comité de Mobiliario. 189 00:08:09,280 --> 00:08:11,581 Que solo se reúne en años alternos. 190 00:08:11,583 --> 00:08:13,065 Sí, y por cierto, 191 00:08:13,067 --> 00:08:14,900 se reúne por allí. 192 00:08:14,902 --> 00:08:16,702 Venga, eso es ridículo. 193 00:08:16,704 --> 00:08:18,538 Ella tiene razón, un comité tan importante 194 00:08:18,540 --> 00:08:20,740 debería reunirse más a menudo. 195 00:08:20,742 --> 00:08:22,141 Eso no es lo que quise decir. 196 00:08:22,143 --> 00:08:24,844 ¿Esto es lo de que me enfrente a él 197 00:08:24,846 --> 00:08:26,579 y no le deje dirigir mi vida? 198 00:08:26,581 --> 00:08:27,797 Sí. 199 00:08:27,799 --> 00:08:29,549 Eso. 200 00:08:29,551 --> 00:08:32,685 Está bien. Creo que hemos encontrado el problema aquí. 201 00:08:32,687 --> 00:08:34,587 No es para nada la mesa. 202 00:08:34,589 --> 00:08:36,005 Eres tú. 203 00:08:36,007 --> 00:08:37,256 ¿Yo? 204 00:08:37,258 --> 00:08:39,592 Bueno, siempre soy yo, recibe una por el equipo. 205 00:08:39,594 --> 00:08:41,327 He pasado años 206 00:08:41,329 --> 00:08:43,613 convirtiendo este trozo de arcilla en un conducto aceptable 207 00:08:43,615 --> 00:08:45,081 de mi voluntad, 208 00:08:45,083 --> 00:08:47,567 y entonces apareces y lo remodelas, 209 00:08:47,569 --> 00:08:50,987 con tus ideas ultramodernas y tus genitales estrambóticos. 210 00:08:50,989 --> 00:08:54,207 ¿Vas a dejar que me hable así? 211 00:08:54,209 --> 00:08:56,492 "Estrambótico" suena a cumplido. 212 00:08:56,494 --> 00:08:58,828 Vale, no he intentado cambiar a Leonard. 213 00:08:58,830 --> 00:09:00,580 Es simplemente lo que pasa en una relación. 214 00:09:00,582 --> 00:09:02,632 Mira cuánto te ha cambiado Amy a ti. 215 00:09:02,634 --> 00:09:04,517 - Eso no es verdad. - Por favor. 216 00:09:04,519 --> 00:09:06,552 Cuando te conocí por primera vez, eras incapaz 217 00:09:06,554 --> 00:09:08,087 de tocar a otro ser humano. 218 00:09:08,089 --> 00:09:09,839 Ahora vas de la mano, tienes 219 00:09:09,841 --> 00:09:12,758 citas, incluso os besasteis en el tren. 220 00:09:12,760 --> 00:09:14,644 ¿Te lo dijo? 221 00:09:14,646 --> 00:09:16,679 Claro que me lo contó, ¡es la cosa más interesante 222 00:09:16,681 --> 00:09:18,814 que le ha pasado en toda su vida! 223 00:09:19,799 --> 00:09:21,150 No te quieres dar cuenta, 224 00:09:21,152 --> 00:09:23,802 pero Amy ha tenido un enorme impacto en ti. 225 00:09:24,655 --> 00:09:26,172 Tienes razón. 226 00:09:26,174 --> 00:09:28,991 Sin darme cuenta, he permitido que una mujer 227 00:09:28,993 --> 00:09:30,977 altere mi personalidad. 228 00:09:30,979 --> 00:09:32,978 Sheldon, tú no tenías personalidad; 229 00:09:32,980 --> 00:09:36,983 solo tenías algunas series que te gustaban. 230 00:09:36,985 --> 00:09:38,551 No. 231 00:09:38,553 --> 00:09:40,253 No, he cambiado. 232 00:09:40,255 --> 00:09:42,872 Como una rana a la que se pone en una olla con agua 233 00:09:42,874 --> 00:09:44,490 que es calentada tan gradualmente 234 00:09:44,492 --> 00:09:46,042 que no se entera de que está hirviendo hasta la muerte. 235 00:09:46,044 --> 00:09:48,661 O eres la rana que ha sido besada por una princesa 236 00:09:48,663 --> 00:09:50,263 y se convirtió en un príncipe. 237 00:09:50,265 --> 00:09:53,132 O solo eres una rana alta y molesta. 238 00:09:53,134 --> 00:09:54,717 Disculpadme. 239 00:09:54,719 --> 00:09:57,370 Tengo que romper con mi novia. 240 00:09:57,372 --> 00:09:59,188 - Sheldon, espera. - No. 241 00:09:59,190 --> 00:10:01,607 Me has abierto los ojos a la verdad. 242 00:10:01,609 --> 00:10:04,343 Amy ha hecho de mí una persona más afectiva, 243 00:10:04,345 --> 00:10:06,112 una persona de mente abierta. 244 00:10:06,114 --> 00:10:08,447 Y eso se acaba ahora. 245 00:10:11,819 --> 00:10:14,186 - Deberíamos llamarla. - Sí. 246 00:10:15,707 --> 00:10:17,206 Amy, hola, soy Penny. 247 00:10:17,208 --> 00:10:18,574 Solo un pequeño aviso. 248 00:10:18,576 --> 00:10:21,210 Leonard compró una mesa de comedor. 249 00:10:21,212 --> 00:10:23,629 Sí. Sheldon va a romper contigo. 250 00:10:32,178 --> 00:10:35,364 ¿Amy? ¿Amy? 251 00:10:35,366 --> 00:10:36,982 ¿Amy? 252 00:10:36,984 --> 00:10:39,017 Iré directo al grano. 253 00:10:39,019 --> 00:10:40,285 Creo que necesitamos 254 00:10:40,287 --> 00:10:42,604 terminar esta relación, así que 255 00:10:42,606 --> 00:10:43,872 solo firma esto 256 00:10:43,874 --> 00:10:45,307 con tu dedo, y, 257 00:10:45,309 --> 00:10:47,359 por favor, no llores sobre mi iPad... 258 00:10:47,361 --> 00:10:49,745 no contraté la garantía extendida. 259 00:10:49,747 --> 00:10:52,631 No me sorprende que quieras terminar esta relación. 260 00:10:52,633 --> 00:10:55,801 Estoy un poco sorprendida de que no contrataras la garantía extendida. 261 00:10:57,036 --> 00:10:59,454 De cualquier modo, disfruta tu vida. ¿Dónde firmo? 262 00:10:59,456 --> 00:11:00,923 Al final. Debo decir que 263 00:11:00,925 --> 00:11:03,408 estoy aliviado de que no montes una escena con esto. 264 00:11:03,410 --> 00:11:05,310 Ya lo he superado. 265 00:11:05,312 --> 00:11:07,496 Además esta ruptura no tiene nada que ver conmigo. 266 00:11:07,498 --> 00:11:09,514 ¿Ah no? 267 00:11:09,516 --> 00:11:11,433 Por supuesto que no. Es Leonard 268 00:11:11,435 --> 00:11:14,269 tratando de desviar la atención sobre esa espantosa mesa 269 00:11:14,271 --> 00:11:16,054 sembrando la discordia en nuestra relación. 270 00:11:16,056 --> 00:11:18,607 Te está manipulando como siempre. 271 00:11:18,609 --> 00:11:21,660 Espera, espera un momento. 272 00:11:21,662 --> 00:11:24,029 ¿Crees que él me manipula? 273 00:11:24,031 --> 00:11:25,314 Siempre. 274 00:11:25,316 --> 00:11:26,915 Y él sabía que, 275 00:11:26,917 --> 00:11:29,234 como tu novia, no iba a quedarme sin hacer nada 276 00:11:29,236 --> 00:11:31,920 y dejarle meter una mesa en tu apartamento. 277 00:11:31,922 --> 00:11:34,339 Quiero decir, ¿una mesa? ¡Venga ya! 278 00:11:35,792 --> 00:11:39,261 Es horrible. 279 00:11:39,263 --> 00:11:40,762 Bueno, gracias a Dios, no tendré que verla 280 00:11:40,764 --> 00:11:42,404 ya que ya no seré tu novia. 281 00:11:43,883 --> 00:11:45,350 Amy Farrah Fowler. 282 00:11:45,352 --> 00:11:48,637 Bueno, sí, me gustaría hacer una encuesta. 283 00:11:48,639 --> 00:11:50,355 Espera. 284 00:11:51,557 --> 00:11:53,058 ¿En serio me ibas a apoyar 285 00:11:53,060 --> 00:11:54,476 en contra de la mesa de comedor? 286 00:11:55,395 --> 00:11:57,612 Claro que sí. 287 00:11:57,614 --> 00:11:59,264 Bien, espera. 288 00:11:59,266 --> 00:12:03,135 ¿Cómo sé que no me estás manipulando justo ahora? 289 00:12:03,137 --> 00:12:05,937 Creo que si te estuviera manipulando, 290 00:12:05,939 --> 00:12:08,991 serías lo suficientemente astuto para darte cuenta. 291 00:12:08,993 --> 00:12:11,126 ¿Cómo sé que no estás diciendo eso 292 00:12:11,128 --> 00:12:13,829 tratando de manipularme? 293 00:12:13,831 --> 00:12:17,332 Creo que también serías lo suficientemente listo para darte cuenta. 294 00:12:18,701 --> 00:12:20,168 Bien. 295 00:12:21,454 --> 00:12:24,923 Siento habértelo hecho pasar tan mal, pero tenía que estar seguro. 296 00:12:27,410 --> 00:12:28,627 Es muy emocionante 297 00:12:28,629 --> 00:12:30,962 que la NASA quiera volver a enviar a Howard al espacio. 298 00:12:30,964 --> 00:12:32,898 Sí, emocionante. 299 00:12:32,900 --> 00:12:35,017 ¿Puedo preguntarte algo? 300 00:12:35,019 --> 00:12:36,268 Por supuesto. 301 00:12:36,270 --> 00:12:38,103 Él odió por completo aquella experiencia. 302 00:12:38,105 --> 00:12:39,688 ¿Me hace ser una horrible esposa 303 00:12:39,690 --> 00:12:41,823 si pienso que no debería hacerlo de nuevo? 304 00:12:41,825 --> 00:12:42,974 Para nada. 305 00:12:42,976 --> 00:12:44,910 Se ha olvidado de lo deprimido que estuvo 306 00:12:44,912 --> 00:12:46,661 todo el tiempo que estuvo allí arriba. 307 00:12:46,663 --> 00:12:48,246 Es como yo 308 00:12:48,248 --> 00:12:50,565 en aquellos momentos en que extraño la India. 309 00:12:50,567 --> 00:12:52,417 ¿Entonces hablarás con él? 310 00:12:52,419 --> 00:12:53,422 ¿Por qué yo? 311 00:12:53,447 --> 00:12:55,585 Bueno, yo soy su mujer, no quiero ser yo la que se lo arruine. 312 00:12:55,622 --> 00:12:58,757 Esa es la dinámica, yo soy el divertido, tú la aguafiestas. 313 00:12:58,759 --> 00:13:00,959 ¿Desde cuándo soy yo la aguafiestas? 314 00:13:00,961 --> 00:13:02,711 ¿Crees que esto está guay? 315 00:13:02,713 --> 00:13:04,546 No, pienso que es estúpido. 316 00:13:06,482 --> 00:13:08,817 Tienes razón, es genial. 317 00:13:13,023 --> 00:13:14,539 - Hola. - Hola. 318 00:13:14,541 --> 00:13:16,158 No rompisteis. 319 00:13:16,160 --> 00:13:18,276 No, siento decepcionarte, 320 00:13:18,278 --> 00:13:20,028 pero Amy me hizo darme cuenta 321 00:13:20,030 --> 00:13:21,980 de que solo estabas tratando de manipularme. 322 00:13:21,982 --> 00:13:23,231 De lo cual también te diste cuenta por ti mismo. 323 00:13:23,233 --> 00:13:25,683 De lo cual también me di cuenta por mí mismo. 324 00:13:26,569 --> 00:13:28,703 Bueno, me alegra que sigáis juntos. 325 00:13:28,705 --> 00:13:30,188 Sí, vale, puedes dejar de intentar 326 00:13:30,190 --> 00:13:31,573 hacer que esto vaya sobre nuestra relación. 327 00:13:31,575 --> 00:13:34,459 - Que es más fuerte que nunca. - Que es más fuerte que nunca. 328 00:13:35,194 --> 00:13:36,328 Esto es sobre ti 329 00:13:36,330 --> 00:13:38,046 tratando de cambiar mi ambiente, 330 00:13:38,048 --> 00:13:40,132 que era perfecto tal y como estaba. 331 00:13:40,134 --> 00:13:42,801 Pero llegó a ser así a través del cambio. 332 00:13:42,803 --> 00:13:44,669 El lugar donde te gusta sentarte, 333 00:13:44,671 --> 00:13:47,973 en el que nadie más puede sentarse, solo existe porque, 334 00:13:47,975 --> 00:13:51,176 a pesar de tus objeciones, compré este sofá. 335 00:13:51,178 --> 00:13:52,310 Yo. 336 00:13:52,312 --> 00:13:54,312 Así que explica por qué aquel cambio estuvo mal 337 00:13:54,314 --> 00:13:56,181 y este otro cambio estuvo bien. 338 00:13:57,984 --> 00:13:59,851 339 00:13:59,853 --> 00:14:02,187 No tienes que darle explicaciones. 340 00:14:02,189 --> 00:14:05,323 ¡No tengo que darte explicaciones! 341 00:14:05,325 --> 00:14:08,026 Estás cansado de sus tonterías y listo para mudarte conmigo. 342 00:14:08,028 --> 00:14:10,112 ¡Que se quede la mesa! ¡No usamos ese espacio! 343 00:14:16,068 --> 00:14:18,286 Mierda, me pasé de chula. 344 00:14:20,673 --> 00:14:23,358 Hola, Bernie. Estoy en casa. Hola. 345 00:14:23,360 --> 00:14:24,742 Hola, cariño. 346 00:14:24,744 --> 00:14:26,077 ¿Qué sucede? 347 00:14:26,079 --> 00:14:28,330 Quizá debas tomar asiento. 348 00:14:28,332 --> 00:14:30,248 Está bien. 349 00:14:30,250 --> 00:14:33,301 Sé que mi madre no ha muerto, habría globos. 350 00:14:34,387 --> 00:14:35,920 Vale. Antes de nada, 351 00:14:35,922 --> 00:14:39,141 que sepas que todos te queremos y te estimamos. 352 00:14:39,143 --> 00:14:41,493 - Bueno, yo no diría... - Papá. 353 00:14:41,495 --> 00:14:43,979 Eres genial. 354 00:14:44,947 --> 00:14:48,116 - ¿Puedo decir algo? - Por supuesto. 355 00:14:50,019 --> 00:14:51,786 Hola, Cereales. 356 00:14:51,788 --> 00:14:54,489 ¿Massimino? ¿Qué haces aquí? 357 00:14:54,491 --> 00:14:55,724 Bueno, supe que estabas pensando 358 00:14:55,726 --> 00:14:57,459 en volver a la Estación Espacial, 359 00:14:57,461 --> 00:14:59,628 y como alguien que ha estado allí contigo... 360 00:14:59,630 --> 00:15:02,497 Bueno, ya sabes que hay que tener madera para ser astronauta. 361 00:15:02,499 --> 00:15:03,582 Claro. 362 00:15:03,584 --> 00:15:06,084 Pues tú no la tienes. 363 00:15:09,071 --> 00:15:12,107 ¿No crees que hice un buen trabajo allá arriba? 364 00:15:12,109 --> 00:15:13,558 Hiciste un gran trabajo. 365 00:15:13,560 --> 00:15:16,411 Es solo que estuviste asustado y deprimido todo el tiempo. 366 00:15:16,413 --> 00:15:17,712 Creo que 367 00:15:17,714 --> 00:15:19,898 lo que estamos tratando de decir es que no pareces 368 00:15:19,900 --> 00:15:22,551 recordar lo traumática que fue la experiencia para ti. 369 00:15:22,553 --> 00:15:25,904 Igual que las mujeres suelen olvidar el dolor del parto. 370 00:15:25,906 --> 00:15:28,640 Como una mujer. Buena comparación. 371 00:15:29,442 --> 00:15:32,444 Bien, puede que estuviera un poco asustado. 372 00:15:32,446 --> 00:15:35,030 Te hiciste pis en tu traje espacial. 373 00:15:35,032 --> 00:15:36,765 Se suponía que debo hacer eso. 374 00:15:36,767 --> 00:15:38,934 No cuando te lo estás poniendo. 375 00:15:40,069 --> 00:15:43,171 Hijo, ¿necesito recordarte lo que me pediste 376 00:15:43,173 --> 00:15:44,839 antes de que subieses la última vez? 377 00:15:44,841 --> 00:15:48,009 Espera, solo era una broma. 378 00:15:48,011 --> 00:15:51,079 Querías que te disparase en el pie. 379 00:15:51,081 --> 00:15:54,349 Venga, ¿acaso no es una buena broma? "Tienes que sacarme de aquí. 380 00:15:54,351 --> 00:15:56,384 Dispárame en el pie". 381 00:15:57,803 --> 00:16:00,589 No olvides que todos los demás astronautas se metían contigo. 382 00:16:00,591 --> 00:16:02,390 Y cómo vomitaste en gravedad cero, 383 00:16:02,392 --> 00:16:04,609 y aquello flotó de vuelta a tu boca. 384 00:16:05,511 --> 00:16:06,895 Y lo volviste a vomitar. 385 00:16:06,897 --> 00:16:08,663 Y así una y otra vez. 386 00:16:11,000 --> 00:16:13,034 Eso fue divertido. 387 00:16:13,036 --> 00:16:14,185 Bueno, tal vez no fui 388 00:16:14,187 --> 00:16:17,122 un John Glenn allá arriba, 389 00:16:17,124 --> 00:16:19,824 pero he cambiado, soy un hombre diferente ahora. 390 00:16:19,826 --> 00:16:21,192 Sí, y me siento un poco 391 00:16:21,194 --> 00:16:24,579 ofendido de que vosotros, chicos, no creáis que puedo soportarlo. 392 00:16:24,581 --> 00:16:27,215 Sabes que tendrás que hacer entrenamiento de supervivencia otra vez. 393 00:16:27,217 --> 00:16:28,533 ¿En serio? 394 00:16:28,535 --> 00:16:30,919 ¡Tiene que sacarme de aquí! 395 00:16:30,921 --> 00:16:33,421 ¿Qué quiere que haga? Está perfectamente sano. 396 00:16:33,423 --> 00:16:35,223 ¡Revise mi presión sanguínea otra vez! 397 00:16:35,225 --> 00:16:38,727 Puedo subirla, solo espere un segundo. 398 00:16:39,762 --> 00:16:42,380 - ¿Hola? - Hola, mamá, ¿cómo estás? 399 00:16:43,215 --> 00:16:44,716 ¡Como estoy es no muerta! 400 00:16:44,718 --> 00:16:47,402 ¡Pero tú no sabrías eso, porque no me amas lo suficiente 401 00:16:47,404 --> 00:16:48,737 como para coger el teléfono! 402 00:16:48,739 --> 00:16:51,222 ¡Venga, venga, venga! 403 00:16:51,224 --> 00:16:55,026 ¡Para que lo sepas, podía haberme resbalado en la bañera y ahogarme! 404 00:16:55,028 --> 00:16:57,562 ¡Eso es lo que le pasó a tu tía Ida! 405 00:16:58,414 --> 00:17:00,231 406 00:17:09,289 --> 00:17:11,924 Howard, siento que tu presión sanguínea estuviera por las nubes. 407 00:17:11,926 --> 00:17:14,426 Yo también. Bueno, el médico estaba dispuesto 408 00:17:14,428 --> 00:17:16,128 a amañar los resultados, pero... 409 00:17:16,130 --> 00:17:19,064 me pareció tan terriblemente deshonesto. 410 00:17:21,518 --> 00:17:23,569 Pero la misión no comenzará hasta dentro de al menos un año. 411 00:17:23,571 --> 00:17:25,604 ¿No es tiempo suficiente para que tu presión arterial baje...? 412 00:17:25,606 --> 00:17:28,190 Mira, mi presión arterial está muy alta, ¿vale? Déjalo ya. 413 00:17:29,175 --> 00:17:30,509 Sabéis, mi tía 414 00:17:30,511 --> 00:17:32,328 cambió su dieta, y en unos meses, ella... 415 00:17:32,330 --> 00:17:33,479 ¿Fue al espacio? 416 00:17:33,481 --> 00:17:35,281 No lo creo. Ahora, pásame la salsa de soja. 417 00:17:35,283 --> 00:17:37,149 Oye, la verde no, la roja. 418 00:17:38,118 --> 00:17:41,186 Sheldon, Amy, ¿podríais, por favor, acompañarnos? 419 00:17:41,188 --> 00:17:42,972 Sí, es divertido aquí arriba. 420 00:17:42,974 --> 00:17:45,391 ¿Y por qué intentas arruinarlo? 421 00:17:45,393 --> 00:17:47,409 No, gracias. 422 00:17:47,411 --> 00:17:49,428 Estamos bien. Digo, si vosotros 423 00:17:49,430 --> 00:17:52,765 queréis comer en la mesa, eso es lo que deberíais hacer. 424 00:17:52,767 --> 00:17:54,283 Me gusta comer aquí abajo 425 00:17:54,285 --> 00:17:56,752 porque así es como siempre hemos hecho las cosas. 426 00:17:56,754 --> 00:17:59,138 Pero si esos días se han ido, se han ido. 427 00:17:59,140 --> 00:18:02,358 Es solo que... me entristece. 428 00:18:03,777 --> 00:18:05,327 Ahora me siento mal. 429 00:18:05,329 --> 00:18:07,780 Oh, no lo antropomorfices. Puede tener ojos grandes, 430 00:18:07,782 --> 00:18:11,483 pero sus sentimientos no son como los nuestros. 431 00:18:12,569 --> 00:18:15,754 No, pero parece tonto por nuestra parte sentarnos en dos grupos. 432 00:18:15,756 --> 00:18:17,790 Bueno, no es tonto si piensas que ese grupo 433 00:18:17,792 --> 00:18:20,376 está liderado por un bebé grande y malvado. 434 00:18:24,881 --> 00:18:26,965 Mira a Amy ahí abajo. 435 00:18:26,967 --> 00:18:29,018 ¿Deberíamos ir? 436 00:18:29,020 --> 00:18:30,736 Sí, vamos. 437 00:18:30,738 --> 00:18:32,971 Pero, Penny, esto fue idea tuya. 438 00:18:32,973 --> 00:18:34,773 Dijiste que debía enfrentarme a él. 439 00:18:34,775 --> 00:18:36,058 Olvídalo, Leonard. 440 00:18:36,060 --> 00:18:37,893 Se ha acabado. 441 00:18:38,762 --> 00:18:40,212 Vale. 442 00:18:45,718 --> 00:18:47,186 ¿Rajesh? 443 00:18:47,188 --> 00:18:50,155 ¡Que le den! Me senté en el suelo durante siete años. 444 00:18:50,157 --> 00:18:52,307 ¡Me quedaré aquí! 445 00:18:52,309 --> 00:18:55,194 Vamos, Raj, no es lo mismo sin ti. 446 00:18:56,397 --> 00:18:58,864 Vale. 447 00:18:58,866 --> 00:19:01,900 Pero no más burlas sobre cómo pronuncio las cozas. 448 00:19:01,902 --> 00:19:05,371 ¿Te refieres a "cozas" como "mustacho"? 449 00:19:11,127 --> 00:19:13,745 Bueno, ¿no está bien esto? 450 00:19:15,386 --> 00:19:16,944 A veces, el bebé gana. 451 00:19:16,948 --> 00:19:21,948 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-